Translation for "потрескивает" to english
Потрескивает
verb
Translation examples
verb
Лишь издаёт потрескивающие звуки.
It just makes a crackling sound.
"Повествование потрескивает от искромётного юмора".
The narration crackles and pops With incendiary wit
Слышишь это потрескивающий звук, будто бумагу комкают?
You hear that crackling sound? Like crumpling up paper?
Отчетливо слышно как потрескивают люди, когда проходят мимо вас по улице.
People audibly crackling as they walk pass you on the street.
И так, ковбои сели вокруг потрескивающего костра, который они и разожгли.
And so the cowboys sat down by the crackling campfire they had prepared.
Да, мотор V-10 печально известен тем, что потрескивает и стреляет, как кукурузные хлопья.
Yeah, the v-10s are notorious For crackling and popping like a breakfast cereal.
Электричество несётся по твоим венам, потрескивает внутри тебя, передаётся каждому нерву в твоем теле, как удар.
Its electricity pumping through your veins, Crackling through you, traveling to every nerve in your body, Like a shock.
В полном одиночестве, двери закрыты... другие парни были внизу приблизительно на расстоянии в 200 метров - и мы поддерживали связь через потрескивающую систему наушников -
All alone, doors closed... The other guys were downstairs some 200 meters away - and we communicated through a crackling headphones system -
ƒолго лежала без сна в потрескивающей темноте и думала о маленьком сердце, которое в кладовке над моей головой превращалось в кусок льда.
I lay awake for ages in the crackling darkness, thinking about the little heart freezing to a clump of ice in the room above me.
На унитазе стоял старый, помятый котел, под ним что-то потрескивало. Огонь, догадался Гарри.
An old cauldron was perched on the toilet, and a crackling from under the rim told Harry they had lit a fire beneath it.
У камина, где весело потрескивал огонь, несколько человек грели руки, прежде чем идти в спальню.
A fire was crackling merrily in the grate and a few people were warming their hands by it before going up to their dormitories;
Круглая общая гостиная была согрета огнем, потрескивающим в камине, кругом стояли мягкие кресла и столы.
A crackling fire warmed the circular common room, which was full of squashy armchairs and tables.
Заляпанные мокрым снегом окна дребезжали под ударами ветра, в комнате было зябко, хотя в камине потрескивал огонь.
The sleet-spattered windows were rattling in their frames, and the room was chilly despite the fire crackling in the grate.
А в кресле у камина так тепло и уютно, когда дождь хлещет по стеклам, мурлычет Живоглот, потрескивают в огне поленья…
it was warm and comfortable in his armchair before the fire, with the rain still beating heavily on the windowpanes, Crookshanks purring, and the crackling of the flames
Когда Торнтон гладил его по спине, шерсть Бэка потрескивала под его рукой, словно каждый ее волосок излучал скрытый в нем магнетизм.
When Thornton passed a caressing hand along his back, a snapping and crackling followed the hand, each hair discharging its pent magnetism at the contact.
Она то и дело потрескивала и искрила, а когда Рон пытался все же превратить жука, последний испускал густой дым, вонючий, как тухлое яйцо.
It kept crackling and sparking at odd moments, and every time Ron tried to transfigure his beetle it engulfed him in thick gray smoke that smelled of rotten eggs.
Но пламя только потрескивало и оседало, покуда красные угли не обратились в золу, и тогда, оглянувшись, Гарри увидел, что они опять остались последними в гостиной.
But the fire merely crackled lower and lower, until the red-hot embers crumbled into ash and, looking around, Harry saw that they were, yet again, the last ones in the common room.
В камине, украшенном искусной резьбой, потрескивал огонь, и вокруг, в резных креслах, виднелись темные силуэты слизеринцев. — Ждите здесь, — распорядился Малфой, махнув рукой в сторону пары свободных кресел в отдалении от камина. — Сейчас пойду принесу — отец мне кое-что сегодня прислал.
A fire was crackling under an elaborately carved mantelpiece ahead of them, and several Slytherins were silhouetted around it in high backed chairs. “Wait here,” said Malfoy to Harry and Ron, motioning them to a pair of empty chairs set back from the fire. “I’ll go and get it—my father’s just sent it to me—”
С этими словами он поднял волшебную палочку, и из кладовой вылетело полдюжины бутылок; они заскользили по столу, раскидав остатки хозяйского ужина, и аккуратно остановились — по одной перед каждым. Пили молча; только потрескивали поленья в камине, да изредка стукала по столу поставленная бутылка.
He raised his wand as he spoke and half a dozen bottles came flying towards them out of the pantry, skidded along the table, scattering the debris of Sinus’s meal, and stopped neatly in front of the six of them. They all drank, and for a while the only sounds were those of the crackling of the kitchen fire and the soft thud of their bottles on the table.
– Такой, что под котлом потрескивает.
The kind that crackles under the spit.
В камине потрескивал огонь.
A fire crackled in the grate.
Огонь потрескивал в камине.
The fire popped and crackled.
Воздух потрескивал от магии.
The magic crackled in the air.
В нем потрескивал огонь.
A fire was crackling in the fireplace.
Сонно потрескивал огонь.
The fire crackled drowsily.
В воздухе сухо потрескивало.
A crackle was building in the air.
В очаге потрескивал огонь.
A fire crackled in the fireplace.
Как бывает со мной в периоды электрических волнений в атмосфере и потрескивающих молний, меня томили галлюцинации.
As happens with me at periods of electrical disturbance and crepitating lightnings, I had hallucinations.
Сурок свистнул, увидя нас, и исчез. Я разложил плед для Лолиты. Под ним тихо потрескивала травяная сушь.
A marmot whistled at us and withdrew. Beneath the lap-robe I had spread fo Lor, dryflowers crepitated softly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test