Translation for "потребления" to english
Translation examples
Процент потребления населения с наименьшим потреблением от общего объема национального потребления
Percentage of consumption of population with the least consumption in total national consumption
Среднее потребление включает в себя частное потребление, индивидуальное потребление органов управления (социальные трансферты в натуральной форме) и коллективное потребление.
Average consumption comprises private consumption, the individual consumption of the government (social transfers in kind) and collective consumption.
7. Изменение моделей производства и потребления (производство/потребление).
Changing production and consumption patterns (production/consumption).
Кроме того, обследования потребления измеряют только потребление домохозяйств.
Moreover, consumption surveys measure only household consumption.
По каждой позиции потребления, выделявшейся в таблицах за 1995 год, рассчитывалось отношение потребленных импортированных товаров к общему объему потребления.
For each item of consumption in the 1995 tables a ratio of imported consumption to total consumption is calculated.
34. Для оценки уровня потребления в зависимости от возраста рассматриваются два вида потребления: потребление из частных источников и потребление из государственных источников.
34. To estimate levels of consumption by age, two types of consumption are considered: consumption from private sources and that from public sources.
Применение единицы потребления позволяет выявить структуру потребления в семье.
The consumption unit shows the consumption structure of the family.
Мы должны рассматривать не только проблему потребления, но и причины этого потребления.
We must not look to the problem of consumption alone but to the reasons for this consumption.
Потребление в метрических тоннах (процент от общего потребления)
Consumption in metric tonnes (percentage of total consumption) HCFC-22
Странное потребление энергии?
Odd energy consumption?
Проверь потребление кислорода.
Check oxygen consumption.
- Сфера потребления покупателей состоит...
- Their consumption consists...
Причина потребления - нужда. А результат потребления - удовлетворение, так?
The root cause of consumption is urge... and the result of consumption is satisfaction.
Моё максимальное потребление кислорода.
- It's my maximum oxygen consumption.
- Да начнется потребление холодных напитков!
- Let the consumption begin.
- Есть какие-нибудь данные о потреблении?
- Any record of consumption?
Ёто их гражданский долг - потребление.
It's their civic duty! Consumption!
Массовое потребление создаёт горы мусора.
Massive consumption creates mountains of waste.
Потребление мяса птицы сегодня значительно больше,
Poultry consumption is much larger
Внешняя торговля предметами потребления занимается покупкой иностранных товаров для внутреннего потребления.
The foreign trade of consumption is employed in purchasing foreign goods for home consumption.
и хотя при этом увеличивается потребление общества, такая затрата создает постоянный фонд для поддержания этого потребления, так как эти потребители воспроизводят с прибылью полную стоимость своего годового потребления.
and though it increases the consumption of the society, it provides a permanent fund for supporting that consumption, the people who consume reproducing, with a profit, the whole value of their annual consumption.
Это — баланс годового производства и потребления.
This is the balance of the annual produce and consumption.
во-вторых, импортная торговля для внутреннего потребления;
secondly, that of the merchant importer for home consumption;
как предмет потребления, или окольным путем, как средство производства.
an object of consumption, or indirectly as a means of production.
Бедняк платит налоги на солод, хмель, пиво и эль, потребляемые им самим, богатый уплачивает их со своего собственного потребления и с потребления своих слуг.
The poor pay the duties upon malt, hops, beer, and ale, upon their own consumption: the rich, upon both their own consumption and that of their servants.
Однако, хотя период их полного потребления растягивается на очень продолжительное время, они все же представляют собой на деле запасы, предназначенные для непосредственного потребления, как и одежда или домашняя обстановка.
Though the period of their total consumption, however, is more distant, they are still as really a stock reserved for immediate consumption as either clothes or household furniture.
Другая часть, это та, которая идет на непосредственное его потребление;
The other is that which supplies his immediate consumption;
Когда сторонники этой теории утверждают, что потребление ремесленников, мануфактуристов и купцов равняется стоимости того, что они производят, они, наверное, имеют в виду только то, что их доход, или фонд, предназначенный для их потребления, равен тому, что они производят.
When the patrons of this system assert that the consumption of artificers, manufacturers, and merchants is equal to the value of what they produce, they probably mean no more than that their revenue, or the fund destined for their consumption, is equal to it.
Непосредственная внешняя торговля предметами потребления всегда более выгодна, чем косвенная.
A direct foreign trade of consumption is always more advantageous than a roundabout one.
Демократическое королевство: равенство перед потреблением, братство в потреблении, свобода в потреблении.
A democratic monarchy: equality before consumption, fraternity in consumption, and freedom through consumption.
Вот и идеология потребления становится потреблением идеологии.
The ideology of consumption becomes the consumption of ideology.
Роль — это потребление власти.
The role is a consumption of power.
совсем иначе: потребление пропорционально количеству.
Consumption’s proportionate to numbers.’
Но похоже, просто для личного потребления.
But it looked like it was for personal consumption.
Запасы энергии были огромны, но и потребление тоже.
The available energy was enormous, but so was the consumption of it.
Мне пришлось удвоить потребление опия.
My opium consumption has doubled.
В королевстве потребления гражданин является королём.
In the kingdom of consumption the citizen is king.
Для общества потребления, нищета является всем тем, что не относится к потреблению.
In the eyes of consumer society poverty is whatever cannot be brought down to terms of consumption.
Может быть, это последствия неумеренного потребления меланжи?
Maybe a manifestation of heavy melange consumption?
noun
Среднее потребление по стране
National average intakes:
Усиленное потребление рыбы?
Elevated intake of fish?
Если среднее потребление пищи в группе находится на уровне рекомендуемого потребления пищевых продуктов или превышает его, то недостаточность питания в этой группе маловероятна.
If average intakes in a group are at or above the reference nutrient intake the likelihood of deficiency in a group is small.
Общее потребление мяса оставалось на неизменном уровне, при этом неуклонное снижение потребления говядины и баранины компенсировалось ростом потребления свинины/бекона и птицы.
Total meat intake remained static with a steady fall in beef and mutton intake counterbalanced by a rise in pork/bacon and poultry.
b) сокращение потребления соли;
(b) Reduction of the intake of salt;
Усовершенствование потребления питьевой воды
Improved drinking water intake
Часто среднее потребление пищи беременными и кормящими матерями гораздо ниже среднего потребления пищи взрослым мужчиной.
Often, the average food intake of pregnant and lactating mothers was far below the average intake of the adult male.
- ежедневное потребление калорий на душу населения
- per capita daily calorie intake
- Сообщает о потреблении углеводов.
- Reports my carb intake.
Мы вынуждены увеличить потребление пищи.
We just got to up the intake.
Бог установил ежедневное потребление калорий.
The Lord set a daily caloric intake.
Имеется PE здесь на потребление.
There is a PE number here on the intake.
Тебе надо следить за потребление калорий.
You need to keep up your calorie intake.
Бликстонская девушка резко сократила потребление пищи.
Bleakston girl's nutritional intake fell off a cliff.
Дикс прав на счет потребления ею кофеина.
Deeks is right about her caffeine intake.
Волокна увеличивают потребление калорий на 20 процентов.
Fiber increases the calorie intake by 20%.
Ты даже не можешь контролировать потребление калорий.
You can't even control your calorie intake.
Так что, ему нужно увеличить потребление черники?
So, what, he needs to up his blueberry intake?
— Уговорите ее следить за диетой и сократить потребление холестерина.
Urge her to eat properly and monitor her cholesterol intake.
К тому же… Кзанол-Гринберг не привык думать о ежедневном потреблении пищи как о необходимости.
And Kzanol/Greenberg hadn’t learned to think of daily food intake as a necessity.
Такое обильное потребление жидкости указывает на определенную терморегуляцию этих больших существ.
Such fluid intake is highly suggestive of the thermoregulatory strategies these large creatures employ.
– Мы сейчас проходим этап интенсивного роста, – объяснил Александр, – предполагающий усиленное потребление белков.
“We’re at the body-building stage,” Alexander explained. “We need a big intake of proteins.”
– Доктор Келлер, мы можем как-то ограничить потребление пищи Уотни, чтобы его пайков хватило на более долгое время?
Keller, can we reduce Watney’s food intake to make the rations last longer?”
В это время года – сезон высшего религиозного возбуждения и низшего потребления витаминов – экстазы и видения были чуть ли не обыденным явлением.
At this season of the highest religious excitement and the lowest vitamin intake, ecstasies and visions were almost a commonplace.
Без ее присутствия в доме страницы большой книги начали срастаться, но медленно и ценой потребления все большего количества бурбона.
Without her in the house, pages of the big book began to coalesce, albeit slowly and at the cost of stepped-up bourbon intake.
Терять в весе по два фунта в день при потреблении примерно шести тысяч калорий. — Я не знаю… но Майкл… Майкл говорит…
Losing two pounds a day on an intake of roughly six thousand calories per twenty-four hours?” I don’t know . . . but Mike . . . Mike says—”
Его самого забавляло, насколько высоко подскочила его норма потребления алкоголя с тех пор, как он сменил Лондо на должности посла.
He was amazed, not for the first time, at how his alcoholic intake had jumped ever since he had taken over Londo's position as ambassador.
Оно предполагает ломку сложившихся представлений, т.е. не просто сокращение потребления, а изменение подхода к потреблению.
It calls for a reorientation - not merely consuming less, but consuming differently.
Близость центров потребления
Proximity to consumers
здравоохранения и потребления
Health and consumer affairs
- Только потребление топлива
- Pure fuel consuming
Мы словно объекты потребления.
We are like objects to be consumed.
Обычно сопровождается потреблением несъедобных субстанций.
It usually involves consuming non-edible substances.
Резкое обвинение нашей культуре потребления.
A searing indictment of our consumer-driven culture.
Там общество потребления тебя не потревожит.
You won't be tempted by consumer society.
Охрана окружающей среды, оборона, товары широкого потребления.
Environmental procedures, defense projects, consumer products.
Ну так вот, с меня хватит потребления.
Well, I, for one, am done consuming.
Видишь, что со мной сотворила культура потребления?
See what consumer culture has done to me?
Против себя, против общества потребления - как на Кубе...)
just like in Cuba, without consumer society...)
А также с высоким потреблением животной пищи.
As well as the high animal based food consumed.
В пределах определенного периода времени товары народного потребления...
Within a certain period of time... Consumer goods would...
Предметы потребления бывают предметами необходимости или предметами роскоши.
Consumable commodities are either necessaries or luxuries.
Единственное назначение денег — содействовать обращению предметов потребления.
The sole use of money is to circulate consumable goods.
Флот и армии содержатся не на золото и серебро, а на предметы потребления.
Fleets and armies are maintained, not with gold and silver, but with consumable goods.
Их расходы облагаются посредством обложения предметов потребления, на которые эти расходы производятся.
Their expense is taxed by taxing the consumable commodities upon which it is laid out.
Но если бы эти предметы потребления покупались непосредственно в обмен на продукты английской промышленности, это было бы для Англии более выгодно, чем сперва приобретать на этот продукт португальское золото, а потом покупать на это золото эти предметы потребления.
But if those consumable goods were purchased directly with the produce of English industry, it would be more for the advantage of England than first to purchase with that produce the gold of Portugal, and afterwards to purchase with that gold those consumable goods.
Налоги на такие предметы потребления, которые представляют собой предметы роскоши, в конечном итоге уплачиваются все потребителем и обычно таким способом, какой очень удобен для него.
Taxes upon such consumable goods as are articles of luxury are all finally paid by the consumer, and generally in a manner that is very convenient for him.
Весь остаток должен отсылаться за границу и вымениваться на предметы потребления того или иного рода.
The rest must all be sent abroad and exchanged for consumable goods of some kind or other.
Потребление – долг каждого из нас.
Consuming is everybody’s duty.
Потребление энергии на среднем уровне.
Raw consumables, average.
Это означает, что будет меньше продуктов потребления.
It means that there is less food to be consumed.
Для общества потребления, нищета является всем тем, что не относится к потреблению.
In the eyes of consumer society poverty is whatever cannot be brought down to terms of consumption.
Происходит так, что логика вещей становится логикой потребления, или всего того, что продаётся и потребляется.
As it happens, the logic of things is the logic of what can be consumed, and sold as it is consumed.
Чарлок в законном отпуске от мира потребления.
Charlock on a planned leave-of-absence from the consumer’s world.
– Это «Общество потребления» Бодрийяра? – Да. Читала?
“Is that The Consumer Society: Myths and Structures ?” “Yeah. Have you read it?”
И это правильно, потому что потребление – главнейший гражданский долг.
And consuming comes first, of course—that’s a citizen’s prime duty.
Только дождевая вода и пища из Рога изобилия безопасны для потребления.
Only the rainwater and the food provided at the Cornucopia are safe to consume.
noun
Пороговое значение, характеризующее потребление растворителя (млн. г/год)
(% solvent input)
Измерение объемов предоставленных и потребленных услуг в текущих ценах
Measuring current price output and inputs
10. Оценка промежуточного потребления ресурсов аналогична оценке конечной продукции.
The treatment of intermediate inputs is symmetrical to that of output.
Соответственно, указатели потребления энергии отреагировали столь же дико, как и сами машины, из-за того, что работали на пределе своей эффективности, и поскольку, никаких входящих сигналов для регистрации не оказалось, они зарегистрировали сигналы, вызванные их собственной работой.
Consequently, the input meters ran as wild as the machines did, because operating at peak efficiency with no incoming signals to register, they picked up the signals generated by their own functioning.
Потребление ВВП в текущих ценах
Expenditures of the GDP in current prices
Потребление ВВП в постоянных ценах
Expenditures of the GDP in constant prices
Насколько я могу судить, мыслительный процесс совсем не требует потребления энергии.
So far as we know, thinking requires no expenditure of energy at all.
К тому же не следует забывать и других ужасных злоупотреблений, представляющихся в нашем национальном потреблении и усиливающихся с каждым годом.
not forgetting that other enormous abuse, represented by our intolerable national expenditure, increasing with every year.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test