Translation for "потолков" to english
Translation examples
noun
a) потолка крыши;
(a) The roof ceiling;
Покраска стен и потолков
Painting of walls and ceiling
а) На потолке и на задней стенке.
(a) In the ceiling and at the rear wall.
Потолки выбросов серы a/
Sulphur emission ceilings a/
Внутренние матовые стены и потолки
Interior matt wall and ceilings
Внутренние глянцевые стены и потолки
Interior glossy walls and ceilings
- Здесь нет потолка.
There's no ceiling.
Какую панель потолка?
What ceiling panel?
Обычная протечка потолка?
Standard ceiling leak?
Северный угол потолка.
North ceiling corner.
Там нет потолка.
There is no ceiling.
Это свод потолка.
It's a vault ceiling.
Товар в потолке.
It's in the ceiling.
Пригвожденная к потолку.
Pinned to the ceiling.
Они на потолке!
They're on the ceiling!
Гарри тоже поднял глаза к потолку.
Harry glanced up at the ceiling too.
Рон застонал и почему-то поднял глаза к волшебному потолку.
Ron moaned and for some reason glanced up at the ceiling.
– Где это я? И который теперь час? – спросил он вслух, обращаясь к потолку.
‘Where am I, and what is the time?’ he said aloud to the ceiling.
С потолка комнаты следующего этажа на него смотрело его собственное лицо.
His own face was looking back at him from the ceiling of the room above.
Ноги его как будто приклеились к траве, ставшей зеленым потолком.
It felt as though his feet were glued to the grass, which had now become the ceiling.
Больше света давала гроздь хрустальных шаров под потолком в центре.
Most of the light came from more shining crystal bubbles clustered in the middle of the ceiling.
Хагрид вскочил на ноги, его черная косматая голова коснулась потолка.
Hagrid leapt to his feet, his shaggy black head grazing the ceiling.
— ТИХО ТЫ! — проревел дядя Вернон, и от его крика с потолка упало несколько пауков.
“SILENCE!” yelled Uncle Vernon, and a couple of spiders fell from the ceiling.
С потолка свисала хрустальная люстра, на темно-фиолетовых стенах висели портреты.
A crystal chandelier hung from the ceiling, more portraits against the dark purple walls.
Он поднял лицо к потолку, выкрикнул: – Меч мой вп’рвые был к… кровью обагрен на Груммане!..
He lifted his face toward the ceiling, bellowed: "My sword was firs' blooded on Grumman!"
Что-нибудь на потолке?!
Something on the ceiling?
— И из потолка тоже.
And the ceiling, yes.
Потолка больше не было.
The ceiling was gone.
Ребята отскребают от потолка то, что от него осталось. – С какого потолка?
They're still scraping bits of him off the ceiling." "What ceiling?
Под потолком загудело.
The ceiling buzzed.
И потолки не просели.
No sagging ceilings.
Потолки были высокие.
The ceiling was high.
Только вот с потолком что-то было не так.
Only the ceiling was wrong, somehow.
И сходились на потолке.
They shimmered over the ceiling.
Под сводчатым потолком.
Under a vaulted ceiling.
noun
В частности, он заявляет, что, после того как ему на руки были надеты наручники, он был подвешен на цепи к потолку этого помещения.
In particular, he claims that he was handcuffed and hanged with a chain from the roof of the office.
Кроме того, его подвешивали за руки к потолку и в таком положении избивали и пытали электрическим током.
He was also allegedly hung from the roof by his hands, and, while in this position, beaten and given electric shocks.
Эти перегородки могут перемещаться на определенное расстояние в продольной или поперечной плоскости, приподниматься до потолка или соединяться на шарнирах со стенками.
Such bulkheads may be moved lengthwise or crosswise for a certain distance, raised to the roof or jointed with the walls.
На стенах можно было еще увидеть остатки традиционной марокканской плитки, но повсюду были видны следы запустения, а в потолке зияла огромная дыра.
It had the remnants of the traditional Moroccan tiling on the walls, but it had become derelict and had a large hole in the roof.
22. И наконец, коэффициенты K внутренних перегородок будут основываться на теоретических оценках с учетом также таких граничных эффектов, как теплоперадача через пол, стенки, крышу, потолки и т.д.
22. Lastly, the K coefficients of the internal bulkheads will be based on theoretical evaluations taking into account also the boundary effects such as heat transmission through the floor, walls, roof, sealings, etc.
С потолка течет!
My roof's leaking!
С потолка течёт!
The roof's leaking.
Ёбаный бензин выше потолка.
Fucking gas is through the roof.
Пусть пол станет потолком.
Make him walk on floor to roof.
Чёрт, ёбаный бензин выше потолка.
Shit, fucking gas is through the roof.
Летучих мышей на потолке гостиной
Bats in the roof of the lounge
И теперь мой рейтинг взлетел до потолка.
And now my approval ratings are through the roof.
- Ну, их с Артуром завалило обвалом потолка.
Well, him and Arthur got caught in a roof fall.
Мы не смогли заехать из-за низкого потолка.
Couldn't fit the rig in here. The roof's too low.
Пещера защищена потолком сверху и водой снизу.
The cavern is sealed by a roof above and the water below.
Гэндальф и карлики, судя по храпу, крепко спали: по полу протянулась тонкая полоса лунного света, проскользнувшего сквозь дымовое отверстие в потолке.
the dwarves and Gandalf were all asleep, to judge by their breathing; a splash of white on the floor came from the high moon, which was peering down through the smoke-hole in the roof.
Вдруг все факелы погасли, а костёр взметнулся до потолка раскалённым синим столпом, разбрасывая обжигающие искры, летящие прямо в гоблинов.
Just at that moment all the lights in the cavern went out, and the great fire went off poof! into a tower of blue glowing smoke, right up to the roof, that scattered piercing white sparks all among the goblins.
Пришлось всем стаскивать с себя мокрую одежду, раскладывать её на земле, доставать сухую из тюков… Закутавшись в одеяла все достали трубки и стали курить, выпуская кольца дыма, которые кудесник заставлял плясать под потолком и окрашивал в разные цвета, чтобы как-нибудь развеселить карликов.
So they spread out their wet things on the floor, and got dry ones out of their bundles; then they made their blankets comfortable, got out their pipes and blew smoke rings, which Gandalf turned into different colours and set dancing up by the roof to amuse them.
Ну-ка, милые, сюда. А плащи – снимайте. Есть и мыло и вода – умывайтесь, зайцы! Он отворил неприметную дверь в глубине зала, и хоббиты потянулись за ним: короткий коридорчик, и за углом – дверь в северную пристройку с покатым потолком.
You shall clean grimy hands, and wash your weary faces; cast off your muddy cloaks and comb out your tangles!’ He opened the door, and they followed him down a short passage and round a sharp turn. They came to a low room with a sloping roof (a penthouse, it seemed, built on to the north end of the house).
Но решетку часто поднимали, ибо по реке шла торговля.  Если бы кто-нибудь плыл этой рекой, он оказался бы в темной пещере, которая углублялась в самое сердце горы, но в одном месте, в потолке, было прорублено большое отверстие, наглухо закрытое огромными дубовыми дверьми, которые вели в королевские подвалы.
If anyone had come in that way, he would have found himself in a dark rough tunnel leading deep into the heart of the hill; but at one point where it passed under the caves the roof had been cut away and covered with great oaken trapdoors. These opened upwards into the king’s cellars.
Под потолком было жарко.
It was hot near the roof.
Джордж постучал по потолку.
George poked at the roof.
С потолка капала вода.
Water dripped from the roof.
Головой она почти касалась потолка.
The roof barely cleared her head.
Мехи пучками свисали с потолка.
They hung from the roof in bunches.
Они миновали отверстие в потолке пещеры.
      They passed a hole in the cave's roof.
Она прижимает нас к потолку дока!
It’s forcing us up into the dock roof!’
Лампочки находились под самым потолком.
The light bulbs were near the roof.
С потолка пещеры посыпались камни.
rock fell from the cavern roof.
Обнаружилось несколько течей в потолке.
We discovered a few new leaks in the roof;
noun
Заявляется, что их избивали кулаками, ногами, дубинками, насиловали, подвешивали к потолку с завязанными за спиной руками, с силой бросали на цементный пол, им угрожали изнасиловать их жен и арестовать родителей.
Allegedly, they were punched; beaten with truncheons; kicked; raped; hung up with their hands tied at the back; forcefully dropped on a cement floor; threatened with rape of their wives and with arrest of their parents.
Этот нож сейчас упал с потолка.
Honey, just come back upstairs, okay?
Я словно парила под потолком, а потом вернулась.
I was, like, way above, and then I came back.
Дырка в потолке, оттуда течет, и потом образовывается пятно.
A dyke holds back water. And this looks like one broke, so...
Не повернешься? В комнате для адвокатов духота. Одна маленькая лампочка под самым потолком.
There's a tiny skylight up high some other advocate to hoist you up on his back.
За последней парой колонн, у задней стены, высилась огромная, до потолка, статуя.
Then, as he drew level with the last pair of pillars, a statue high as the Chamber itself loomed into view, standing against the back wall.
То и дело они валились с потолка или еще откуда-нибудь и обыкновенно норовили попасть к тебе в тарелку или за шиворот, и всегда не вовремя.
and they generly landed in your plate, or down the back of your neck, and most of the time where you didn't want them.
Однако ответить ему никто не успел — волшебник с землистым лицом и короткой черной челкой, только что вернувшийся в пустую раму под потолком, резким голосом сообщил:
But before any of them could respond to this, a sharp voice spoke from high on the wall: A sallow-faced wizard with a short black fringe had just walked back into his empty canvas.
Он медленно скользил взглядом от лампочки под потолком к тому, что лежало на верстаке, тотчас же снова вскидывал глаза на лампочку; и все время звучал его страшный, пронзительный вопль:
His eyes would drop slowly from the swinging light to the laden table by the wall and then jerk back to the light again and he gave out incessantly his high horrible call.
Он взглянул через зал, ярко освещенный полуденным солнечным светом, льющимся через стеклянные панели в потолке, и увидел, что мальчик сидит спиной к дверям, углубившись в разложенные на Г-образном столе карты и бумаги.
He stared across the big room bright with the light of noon pouring through the skylights, saw the boy seated with back to the door, intent on papers and charts spread across an ell table.
На лестничной площадке, куда мы поднялись, было еще больше зеркал, чем на потолке.
There were more mirrors at the back of the wide landing the stairs led to.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test