Translation for "потертый" to english
Потертый
adjective
Translation examples
adjective
Не слишком потертый.
That's not too shabby.
Это "потертый шик"?
Is it shabby chic?
Потертая, не такая шикарная.
Shabby, not so chic.
Каким должно быть твое жилье, в стиле потертый шик, с ударением на потертый?
What's your place supposed to be, shabby chic, emphasis on shabby?
Извините за такое потертое гостеприимство.
Apologies for such shabby hospitality.
Я знаю, что дом выглядит довольно потертым.
It looks shabby, doesn't it?
Потертый шик, но без этого досадного шика.
Shabby chic, without all that pesky chic.
У тебя, безусловно, присутствует атмосфера потертого шика.
You definitely have a shabby chic vibe going on here.
Кажется, он был в очках. И потертое пальто.
He had glasses, I think, and a shabby overcoat.
Эми, ты до сих пор в своем старом, потертом платье.
Amy, you're still in your shabby old gown.
В центре — громадный письменный стол на когтистых лапах, а за ним на полке — потертая, латаная-перелатаная Волшебная шляпа.
There was also an enormous, claw footed desk, and, sitting on a shelf behind it, a shabby, tattered wizard’s hat—the Sorting Hat.
Следующим был Люпин; бледное лицо, седоватые волосы, длинный потертый плащ, с грехом пополам прикрывающий старые штаны и джемпер.
Next to Tonks was Lupin, his face pale, his hair greying, a long and threadbare overcoat covering a shabby jumper and trousers.
Но, к его огромному удивлению, Дамблдор извлек из внутреннего кармана сюртука волшебную палочку, направил ее на потертый платяной шкаф, стоявший в углу, и небрежно взмахнул. Шкаф загорелся.
To his great surprise, however, Dumbledore drew his wand from an inside pocket of his suit jacket, pointed it at the shabby wardrobe in the corner, and gave the wand a casual flick. The wardrobe burst into flames.
Прихожая: потерто, но чисто.
The front room: shabby, clean.
затухающее, потертое, но, несомненно, реальное.
decaying, shabby, but undoubtedly real.
Потертый джентльмен с недоумением взглянул на него.
The shabby gentleman looked a little puzzled.
Потертые диваны почернели от сажи.
The shabby sofas were stained black with soot.
Или просто упрятал их под своей потертой сутаной?
or is it merely hidden beneath those shabby robes?
Потертая мебель явно нуждалась в чистке.
The shabby pieces of man-made furniture needed dusting.
Этот выглядел поношенным, немного выцветшим и потертым.
This one looked worn, somewhat faded, slightly shabby.
Потертая, в пятнах, обивка. То, что осталось от когда-то бежевого ковра.
Shabby, stained upholstery. Remnants of a once-beige rug.
— Во что одет? — Костюм такой темный на нем, потертый и шляпа.
“His clothes?” “A dark suit and a Homburg hat. Rather shabby-looking.”
Я плюхнулась в ближайшее потертое кресло и в самом деле разревелась.
Then I sat down in the nearest shabby armchair and burst into tears.
adjective
Они полинявшие, потертые и пахнут промышленным отбеливателем.
They're discolored, threadbare and reek of industrial bleach.
Она увидела Рона — он стоял с мечом в руке, и вода капала с него на потертый ковер.
She saw Ron, who stood there holding the sword and dripping onto the threadbare carpet.
Потертый диван, старое кресло и колченогий столик стояли тесной группой в лужице тусклого света от люстры со свечами, свисавшей с потолка.
a threadbare sofa, an old armchair, and a rickety table stood grouped together in a pool of dim light cast by a candle-filled lamp hung from the ceiling.
Я внимательно изучал потертый ковер.
I examined the threadbare carpet.
Она была застлана потертым алым покрывалом.
It was covered in a threadbare scarlet spread.
Потертое одеяло закрывало меня до пояса.
A threadbare blanket covered me from the waist down.
Потертое покрывало и шторы из красного миткаля.
The bedspread and curtains were of the same threadbare red muslin.
Жидкость пропитала потертый ковер и забрызгала обои.
It had soaked into the threadbare carpet and spattered the wallpaper.
Она выключила свет, и он раздвинул потертые занавески.
She put the light out and he drew the threadbare curtains.
Я дрожу в легоньком платьице, потертая накидка не спасает.
I’m starting to shiver, in my skimpy dress and threadbare cloak.
Ковер на полу был потерт, обивка убогой мебели лоснилась.
The square of carpet was threadbare, the furniture battered and of poor quality.
Один из столов, длинный, был целиком накрыт серой потертой тканью.
One long table was entirely draped with a grayish threadbare cloth.
Кудесник закрыл глаза и опустил голову на потертый ковер. — Как?
The man closed his eyes and rested his head on the threadbare carpet. "How?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test