Translation for "потакая" to english
Потакая
Similar context phrases
Translation examples
Потакая каждой своей прихоти.
Indulging our every whim.
И ты не оказываешь услугу, потакая ей.
You're not doing her any favorsby indulging her.
Я чудовищно ошибался, я согрешил, потакая своим желаниям.
I made a terrible mistake, I committed the sin of self-indulgence.
Живу, потакая всяческим иллюзиям, вызванным расстройством зрения, желудка и мозга.
I live indulging in all sorts of illusions, due to problems with my sight, stomach and brain.
Этот мир веселится, потакая своим желаниям, что ослабляет основы общества Федерации.
This world revels in the kind of self-indulgence that's eroding the foundations of Federation society.
Мы могли бы отправить образцы гемокультуры в лабораторию, вместо того чтобы впустую терять день, потакая твоему самобичеванию.
Maybe we could have sent some blood cultures to the lab instead of wasting a day indulging your self-loathing.
Я - единственный судья за всю историю штата Алабама, чьи решения ни разу не отменялись, и, если честно, никак не могу понять, как можно накалякать что-то стоящее, что прочтут, дай бог, несколько тысяч, потакая их вкусам.
Well, I am the only judge in the history of the state of Alabama who has never been overruled, and frankly, it eludes me how indulging in scribbling something maybe a few thousand people will read measures up to those rulings.
Знаешь, я никогда не мог понять, кто из этих двоих был дальше всего от реальности Дон Кихот, сражающийся с воображаемыми врагами или его преданный лакей Санчо Панса потакая фантазии своего хозяина и подвергая опасности всех остальных.
You know, I was never quite sure which of them was more out of touch with reality... Don Quixote, jousting with imaginary enemies... or his loyal lackey Sancho Panza... indulging his master's fantasies in spite of the danger to everyone else.
Я чуть не испортила ее, во всем потакая ее прихотям.
I nearly spoiled her by indulgence.
Женщина сделала это, потакая своим слабостям.
She had done so as a self-indulgence.
И нельзя сказать, чтобы он не испытывал удовольствия, потакая своим слабостям.
Nor did he underestimate the continuing pleasure his indulgence made possible.
Мэри успешно вырастили, потакая ей ровно столько, сколько было необходимо.
Mary had been successfully brought up, neither too much nor too little indulged.
Потакая телу, ослабляешь дух. Признайтесь, вы именно этим в основном занимаетесь? – Признаюсь. – И не боитесь?
Indulge the flesh, weaken the spirit. That’s what you’ve always done, no doubt?” “No doubt at all.” “Doesn’t it worry you?
В определенной мере он был тщеславен, но в то же время получал огромное удовольствие, потакая своей склонности к проказам.
He was a man of a certain vanity, but he was also a man who very much enjoyed indulging his own proclivities for mischief.
Мысленным взором Брен уже видел, как его талия становится вдвое шире, и потому на ленч заказал просто вареную рыбу и фрукты, после чего выгнал слуг и неспешно принял ванну, потакая собственной лени.
He saw his waistline doubling before his eyes and ordered a simple poached fish and piece of fruit for lunch, then shooed the servants out and took his leisurely bath, thoroughly self-indulgent.
Мы окажем им огромную услугу, нравственную, духовную, – поможем быстрее повзрослеть, и пользы от этого будет неизмеримо больше, чем если мы будем с ними нянчиться, потакая их капризам и неврозам. – У Теда… – говорит Шерри, – у Теда синдром Туррета [16].
We’d be doing them a big favor, educationally, morally, spiritually, helping them mature faster than if we coddle them, indulge every whim and neurosis.” “Ted…,” says Sherrie. “Ted’s got Tourette’s.
Но в то время мне и к голову не приходило считать его способным на крупное мошенничество; я думал, он просто легкомысленный, праздный, беспутный гуляка, который больше вредит себе, чем другим, и ведет разгульную жизнь, потакая своим дурным страстям, на погибель себе одному.
But I never thought of him at that time as having the disposition or ability to be a serious impostor, or otherwise than as a thoughtless, idle-humoured, dissipated spendthrift, sinning more against himself than others, and frequenting low haunts and indulging vicious tastes, to his own ruin only.
Потакая своим маленьким слабостям, капитан Батлер всегда держал про запас термос с холодным чаем и корзину свежесобранных лимонов. И приятели принялись разливать чай, нарезать лимоны и провозглашать тосты. – За друзей, которых с нами нет, – поднял свою чашку Нед.
The captain always kept a cool pitcher of iced tea and a bowl of freshly picked lemons in his office—his one self-indulgence, Dar knew—and they went through the iceclanking, pouring, lemon-cutting, and toasting ritual. “Absent friends,” said Ned.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test