Translation for "посягательство" to english
Посягательство
noun
Translation examples
Посягательства на право на равенство
Infringements of the right to equality
Посягательство на нее является тягчайшим преступлением.
Infringement of this right is a serious offence.
Посягательство на жизнь является тягчайшим преступлением.
Any infringement of this right is a very serious offence.
384. Защита в случае посягательства на права.
384. Protection in case of infringement of rights.
а) "Посягательство на равенство граждан" (статья 141)
(a) "Infringement of the equality of citizens" (Art. 141);
посягательств на свободу (статьи 107−111);
Infringements of freedom (arts. 107 to 111);
Посягательство на него является тягчайшим преступлением".
Any infringement thereof constitutes the most serious crime".
Посягательство на ваши конституционные права.
An infringement on your constitutional rights.
В смысле, разве это не посягательство на мои права или типа того?
I mean, isn't that, like, a rights infringement or something?
Работая над делом Софии, сэр, я предприняла шаги, чтобы устранить все посягательства на личные данные Клаудии Эванс.
I have taken steps to rescind all infringements on Claudia Evans' identity.
Нужно послать сигнал всем этим шарлатанам, что мы не потерпим это посягательство.
Exactly. Yes, we send a signal to all of these charlatans that this type of infringement will not be tolerated.
– Посягательство на чужую волю на уровне души как источника, – шепчет одна.
‘The infringement of another’s will at the soul source,’ whispered one.
Могло бы получиться «посягательство на чужую волю на уровне души как источника».
It could have been “the infringement of another’s will at the soul source”.
Она как бы отползла от более мощной Шанкилы и словно стараясь избежать беспорядочных посягательств Шилмора.
She seemed almost to creep out, much as Killashandra was doing, to be away from the more powerful personality of Shankill and the erratic infringements of Shilmore.
Чтобы никаких лишних преступлений, никаких посягательств на чужую территорию, все должно быть честно и благородно, чтобы моя дочка могла не опасаясь выйти на улицу в любое время дня и ночи.
No casual crime, no territorial infringements, everything clean and decent and my daughter can walk down the street any time of day or night.
«Вполне в их духе — прислать мне напарницу, которая разбирается в музыке», — подумала Хельва, вовсе не уверенная, что ей по нраву такое посягательство на самые заветные воспоминания, связанные с Дженнаном.
      "Naturally they'd send me someone musically oriented," she thought, not at all sure she was pleased with this infringement on her most cherished memories of Jennan.
Они минутку посражались, причем каждый стремился доказать превосходство над другим, но Питер знал, что делал; его рука словно чувствовала, когда нужно дать лошади ощутить поводья, а когда это будет посягательством на свободу вольнолюбивого животного.
They battled for a moment, each determined to dominate the other, but Peter controlled the reins with a hand that knew instinctively when to let the horse feel the bit and when it would be an infringement on the animal’s spirit to do so.
Полностью суверенное государство, каким его видел Томас Гоббс, – карающее за посягательство на свои права, локализованное на определенной территории, окруженное столь же суверенными врагами, лелеющее такие же амбиции, так же или даже лучше их вооруженное – такое государство может только воевать или готовиться к войне.
A state absolutely sovereign as Thomas Hobbes saw it—accepted no infringe-ments on its rights, confined in a geographic boundary, beset by enemies equally sovereign, equally ambitious and presumably equally well or better armed could only be at war or preparing for war.
noun
Он является посягательством на права других и отрицанием прав человека его жертв.
It is an invasion of the rights of others and denial of human rights to its victims.
Это могло бы привести к излишнему посягательству на право на частную жизнь и на основные свободы учителей.
This could lead to a substantial invasion of the privacy rights and fundamental freedoms of teachers.
Она интересуется также наличием каких-либо средств правовой защиты от посягательств на неприкосновенность личной жизни.
She also enquired about any remedies for invasions of privacy.
2. Обвиняемый посягалПонятие "посягательство" призвано быть достаточно широким, чтобы быть нейтральным с точки зрения половой принадлежности.
2. The accused invaded The concept of “invasion” is intended to be broad enough to be gender-neutral.
При описании правонарушений необходимо использовать лексику, которая не носит дискриминационный характер, и делать акцент на посягательство на личную свободу.
The offences should use non-discriminatory language and be focussed on the invasion of personal autonomy.
Вынужденные медицинские осмотры являются просто еще одним физическим посягательством и унижением, которому подвергаются проститутки.
Forced health inspections are simply one more bodily invasion and indignity for prostituted women to endure.
Вмешательство в личную жизнь - это посягательство на права ТМДП, ущемляющее их достоинство и закрепляющее их статус презираемых людей второго сорта.
The invasion of their privacy is a form of harassment that violates their dignity and strengthens the perception of inferiority and lack of respect.
Со времени его появления он рассматривался в качестве одного из аспектов более общего деликта, заключающегося в "прямом посягательстве на законные права".
Since its inception it has been seen as an aspect of the more general tort of “direct invasion of legal rights”.
4. Культурных, идеологических, информационных и коммуникационных посягательств, которые противоречат исламским законам шариата или национальным интересам государств-участников.
Cultural, ideological, information and communication invasion which contradicts the Islamic Shari'a or the national interests of states parties.
Судебная палата определяет изнасилование как физическое посягательство сексуального характера, совершаемое в отношении конкретного лица в обстановке принуждения.
The Trial Chamber defines rape as a physical invasion of a sexual nature, committed on a person under circumstances which are coercive.
Это посягательство на права человека.
It's an invasion of their human rights.
И у вас есть какие-то свидетельства таких посягательств или дестабилизации?
And do you have any evidence of such invasion or disruption?
Используя строгие параметры... Посягательство на дом, ночью, поножовщина, левша, без сексуального насилия... Я нашел 85 убийств, похожих на твое.
Using strict parameters, home invasion, after-dark stabbing, left-hander, no sexual component I found 85 murders resembling your killing.
Первой обязанностью государя является защита общества от насилия и посягательства со стороны других независимых обществ; она может быть выполнена только посредством военной силы.
The first duty of the sovereign, that of protecting the society from the violence and invasion of other independent societies, can be performed only by means of a military force.
– Видите, господа, – сказал он, – наша цивилизация столь глубоко усвоила привычку постоянных посягательств, захватов и нападений, что даже простой приказ Императора мы не можем выполнить без того, чтобы вдруг не обнаружились старые штучки.
"Well, gentlemen," he said, "our civilization appears to've fallen so deeply into the habit of invasion that we cannot even obey a simple order of the Imperium without the old ways cropping up."
В конце концов посягательство на чужую собственность состоялось.
In the end, there was little invasion of privacy.
И в жилье все время вламываются — это называется «вооруженное посягательство».
And people break into the cubes all the time, what they call armed invasions.
Что же ты намереваешься узнать посредством нескольких десятков посягательств на частную жизнь и преднамеренных похищений детей?
What do you expect to learn from a few invasions of privacy and attempted kidnappings?
Я сказал седому желтолицему старику со взглядом спаниеля, что предчувствую: мы можем сотворить чудовище, которое совершит самое последнее посягательство на остатки того сокровенного, что есть у человека.
I told the gray-haired, sallow-faced, spaniel-eyed old man that I felt we might be creating a monster and committing the ultimate invasion of human privacy.
Подруги сидели на траве, играя с малышкой. Целомудренные материнские улыбки ограждали женщин от возможных посягательств. Впрочем, гости с военного транспорта, измученные плаванием, не представляли ни малейшей угрозы.
The two women and the baby sat near them on the grass, both with that maternal smile which is as good as a chastity belt. But this lot, unlike previous invasions off the troopships, looked too beaten up to be a threat.
В его глазах блистали гордость и постоянная насторожённость, потому что этот человек всю жизнь защищал свои права, посягательства на которые непрестанно повторялись, а его скорый, пылкий и решительный нрав всегда держал его в тревоге за своё исключительное положение.
Pride and jealousy there was in his eye, for his life had been spent in asserting rights which were constantly liable to invasion; and the prompt, fiery, and resolute disposition of the man, had been kept constantly upon the alert by the circumstances of his situation.
— Я рассердилась, потому что он пытался манипулировать мной и моим положением таким образом, который мне кажется посягательством на мои права и оскорблением. — На секунду задумавшись, она беспомощно добавила, — Кажется, у него такой стиль. — Могла бы она научиться уживаться с таким стилем?
"I was angry because he'd tried to manipulate me, and my situation, in a way I found invasive and offensive." After a short, reflective pause, she added helplessly, "It seems to be hisstyle ." Was it a style she could learn to live with?
– Слушай, справочка требуется о нашем законодательстве в случае посягательства на личную жизнь, – сказала она. – Конкретная ситуация: один субъект монтирует видеокамеру с целью слежки в квартире, которую сдает в аренду в установленном порядке – контракт и все такое. И еще деталь – здесь, в Нью-Йорке.
“I need some information about the laws concerning invasion of privacy,” she said. “Specifically, a situation where someone bugs an apartment with a videocamera and rents it out, on a standard lease, here in New York.”
— Я передал ваше послание президенту США точно так, как вы того хотели... впрочем, я допускаю, что наша позиция с тех пор изменилась... Я сказал, что Китай обязан твердо давать отпор любым посягательствам на его суверенитет, но вместе с тем не стремится к конфронтации, которая могла бы выйти из-под контроля.
“I believe I’ve been delivering the messages to the American president exactly as you wanted … which was, and I’m sure still is … that China must stand firm against any invasion of our sovereign rights.
noun
Противоправные угрозы, вторжение в жилище и другие формы посягательства являются достаточным основанием для такого иска.
Unlawful threats, trespassing and other forms of harassment will provide sufficient grounds.
1) вызывая посягательство на землю его соседа, когда это близко напоминает нарушение владения с причинением вреда;
(1) Causing an encroachment on his neighbour's land, when it closely resembles trespass;
Она заявляла, что стала жертвой насилия, посягательств на ее имущество и выселения из дома, который они купили вместе.
She claimed to have been the victim of violence, trespass to chattels and eviction from the house which they had bought together.
Блак был обвинен в посягательстве на права собственности и посадке деревьев на находящемся в частном владении участке палестинских земель рядом с Кирьят-Арбой во время праздника Ту-Бишват.
Blak was accused of trespassing and planting trees, on a private plot of Palestinian land near Kiryat Arba during the Tu Bishvat festival.
В рамках федерального законодательства была предпринята попытка защитить права племен на владение землей от посягательств третьих сторон путем запрещения различных видов нарушений и наказания за них.
Federal law has attempted to protect tribal possessory rights against intrusion by third parties by restraining and punishing various types of trespass.
Он также просит ее сообщить членам Комитета, предусмотрены ли санкции в случае посягательства на земельную собственность коренного населения или их обезземеливания (illegal trespass or usurpation of indig lands).
He would also like to know whether sanctions had been established in case of illegal trespass on or usurpation of indigenous lands.
В соответствии с этим могут возбуждаться иски об изъятии незаконно отторгнутых земель, наложении запрета на посягательства на земли индейцев, а также обеспечении компенсации за нарушение прав собственности или нанесение ущерба племенным землям (см. дело Oneida County v.
Accordingly, actions may be maintained for ejectment, for injunctions against intrusions and to recover damages for trespass on, or injury to, tribal lands.
Он также запрещает нарушать беспрепятственное проведение любого религиозного собрания и преднамеренно ранить чувства любого лица, оскорбляя его религию, или совершать какие-либо посягательства в отношении такого религиозного учреждения.
It is also prohibited to disturb any religious assembly and to intentionally wound the feelings of any person by insulting their religion or to commit any trespass on such religious establishment.
- Вообще-то, это было посягательство.
- Actually, it was trespass.
Посягательство, материальный ущерб, сопротивление аресту.
Trespass, property damage, resisting arrest.
Когда обнаруживаешь греховное посягательство или осквернение...
When you find someone trespassing, encroaching or polluting...
- Сэм Лерднер, три ареста за посягательство на частную жизнь.
Sam Lardner, three previous collars for trespassing.
Нет, а преступное посягательство - да, как и убийство.
No, but criminal trespassing is, and so is murder.
И второй... сторона обвинения продолжает использовать термин "преступное посягательство."
Fact two... Now, the prosecution keeps bandying this term "criminal trespass."
Но после того, как вы совершили противоправное посягательство на частные владения.
Only after you committed a civil offence of trespass.
Вы обвиняетесь в похищении, попытке убийства... и посягательстве на собственность правительства.
We've got you on kidnapping, attempted murder... and trespassing on government property.
Два взлома, преступное посягательство 3 года в Чино в Калифорнии за нападение.
Burglary two, criminal trespass, did three years at Chino in California for assault.
Если они ступят на территорию школы, мы арестуем их за преступное посягательство.
And if the G.R. sets foot on school property, we're gonna arrest them for criminal trespass.
Есть ли у них какие-то веские причины охотиться на Детей Императора, или они просто реагируют таким образом на посягательство на свою территорию, как бросается на обидчика пчелиный улей, если его потревожить палкой?
Were they driven by some emotive cause to attack the Emperor's Children, or were they simply responding to trespass, like a mound of drone insects prodded with a stick?
– О, давайте посмотрим – нападение, избиение, оскорбление, клевета, причинение вреда, пьянство в общественном месте, посягательство на личную свободу другого человека, преступление на почве ненависти и многое другое, что я сочту нужным предъявить ему.
Oh, let's see, assault, battery, fighting words, slander, offensive touching, public drunkenness, trespassing, hate crime, and anything else I can think of to toss at him.
Нэгл, совершенно очевидно, совершил самое страшное преступление из возможных в Вальехо-Спрингс. Естественно, не само так называемое «посягательство на частную собственность» и нападение (откуда они вообще взяли это последнее?), но гораздо более чудовищное преступление — он напугал всеми любимую здесь девочку.
Apparently Nagle had committed the number-one offense in Vallejo Springs-not the technical infractions of trespass and assault (where the hell had they got that?) but the far more troubling crime of upsetting their local daughter.
— А я, мисс Кресси, как раз прибыл сюда, чтобы как-то договориться с вашим отцом насчет межей его участка. Может, мне и вас удалось бы убедить кое-чем поступиться? — То есть вы мне предлагаете то же, что и отцу, — парировала его юная собеседница. — Никаких посторонних посягательств, не считая ваших собственных.
"Well, Miss Cressy, as my business with your father to-day was to try to effect a compromise of his boundary claims, perhaps you might accept my services in your own behalf." "Which means," responded the young lady pertly, "the same thing to ME as to Paw. No trespassers but yourself.
noun
Однако предложение Германии выдаст "картбланш" новым конвенциям, в то время как суть проекта статьи 84 состоит в том, чтобы оградить сферу применения проекта конвенции от будущих посягательств со стороны других конвенций.
The German proposal, however, would give a "blank cheque" to new conventions, whereas the point of draft article 84 was to protect the scope of the draft convention against future inroads from other conventions.
Указывалось, что в настоящее время судебная система не в состоянии выполнять возложенные на нее в соответствии с конституцией обязанности по защите основных прав человека, поскольку ее юрисдикция ограничена издаваемыми указами, что представляет собой серьезное посягательство на полномочия судов в отношении как фундаментальных проблем, таких, как положения об основных правах человека, так и процедур, таких, как использование специальных трибуналов.
It was pointed out that at present the judiciary is not in a position to carry out the constitutional responsibilities entrusted to it in protecting fundamental human rights as its jurisdiction is curtailed by the issuance of decrees that have made serious inroads into the authority of the courts in regard to both fundamental issues of substance, such as basic human rights provisions, and procedures such as the resort to special tribunals.
Блэр Уолдорф замечена в посягательстве на Колони Клуб.
Blair Waldorf has been spotted making inroads at the colony club.
Во время предвыборной кампании Лоренсу не раз возражали, что разумнее было бы тратить деньги на благоустройство Земли. На это кандидат в президенты отвечал, что Земля давно стала выгребной ямой, требующей все больше усилий и денег налогоплательщиков, и что его план положит конец этой бесхозяйственности.., а также посягательствам других государств на технологические и научные новшества, в результате чего в США теряются сотни тысяч рабочих мест.
During the campaign, every time his opponent argued that the money would be better spent on Earth, Lawrence countered that Earth had become a sinkhole, swallowing up jobs and tax dollars, and that his plan would put an end to that… and also end foreign inroads in technological advances that were stealing American jobs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test