Translation for "посыльные" to english
Посыльные
adjective
Translation examples
adjective
Этот мальчик-посыльный?
What messenger boy?
Не обвиняй посыльного.
Don't blame the messenger.
– Я лишь посыльный.
- I'm just the messenger.
Нам нужен посыльный.
We need a messenger.
Как безумный посыльный.
Like a freaky messenger.
Посыльные вышли молча, не отдав поклона государю.
The messengers without bow or answer turned and fled.
И снова явились посыльные к дверям чертога: им непременно был нужен Правитель, и Пин их впустил.
Messengers came again to the chamber in the White Tower, and Pippin let them enter, for they were urgent.
Но Саруман, конечно, наведывался к Камню после вылазки орков и волей-неволей выдал многие свои тайные помыслы. Вот и полетел посыльный разведать, что он там поделывает.
But Saruman certainly looked in the Stone since the orc-raid, and more of his secret thought, I do not doubt, has been read than he intended. A messenger has been sent to find out what he is doing.
– Посыльный утонул.
Messenger drowned.
Он вознаградит посыльного.
It will repay the messenger.
- Я - его посыльный.
I am his messenger.
— Посыльный не знает.
“The messenger didn’t know.
– Из дворца был посыльный.
There was a messenger from the palace.
– Из Гойи – посыльный.
There is a messenger from Ghoja.
Вы узнаете посыльного.
You will recognize the messenger.
Нет, но… Ага, вот и посыльный.
“No, it— Oh, here’s the messenger.
Здесь и нашел его посыльный.
The messenger found him there.
adjective
Я Ваш посыльный, Дэйд.
I'm your bellhop, Dade.
Как на счет посыльного?
How about the bellhop?
Вам не нужен посыльный?
Hey, hey, you need a bellhop?
Пробрался тайком, прикинулся посыльным.
Snuck in, just like a bellhop.
Посыльный в отеле "Поджио".
He is a bellhop at Hotel Poggio.
Значит, посыльный сказал правду.
So the bellhop was telling the truth.
Они искали посыльного и консьержа.
They were hiring a bellhop and a concierge.
Я договорилась с посыльными в отеле.
I got an exclusive with the bellhops.
Видимо, посыльный говорил как раз про тебя.
Just like the suspect the bellhop witnessed.
Это не какой-нибудь посыльный, ведь так?
It is not some bellhop, is it?
— Они работают в гостинице, — ответил нилдор, — посыльными и помощниками на кухне.
“They work at the hotel,” Gundersen called ahead. “Bellhops. Kitchen hands.”
В аэропорт. — Да, сэр. — Портье поднял палец и что-то сказал посыльному.
“To the airport.” “Yes, sir.” The man raised a finger and said something to a bellhop.
Слова Коулмэна слышали дежурный у стойки и мальчишка-посыльный у дверей.
Coleman’s voice was audible to the man behind the Excelsior’s desk and to the young bellhop by the door.
Джо вложил ему в руку пятидолларовый билет — дверь за посыльным закрылась.
Joe pressed a five-dollar bill into his hand, and the bellhop took off.
— Посыльного с университетским дипломом, сеньор, — просто ответил Анджело. — Изучал политэкономию.
“A university-graduate bellhop, senor,” he said simply. “Student of political science.
Не замеченный ими посыльный тихо выбрался из-за мраморного барьера и направился к лифтам.
Unnoticed, a bellhop moved from the end of the marble counter and headed toward the elevators.
Там есть посыльный, цветной телевизор в вестибюле, внутренний водопровод и замки на дверях.
It has a part-time bellhop, color TV in the lobby, indoor plumbing, and locks on the doors.
Он воспринял это как личное оскорбление и переругался со всеми – от посыльного до управляющего.
He took it as a personal affront and quarrelled with everyone in the line of hotel command from the bellhop to the manager.
— Посыльный! — отозвался Болитар. — На ваше имя заказали цветы! Распахнув дверь, Диана Йеллер приветливо улыбнулась.
Bellhop,” Myron said. “Flowers for you.” She flung open the door with a wide smile.
Фрэнк также захотел сдать свои вещи, и когда посыльный вернулся с двумя жетонами, Том спрятал их в карман.
Frank wanted his checked too, and a bellhop returned and gave them two tickets, which Tom pocketed.
noun
Понимает ли она, что ее дипломаты выступают в качестве посыльных?
Does she approve of her diplomats acting as couriers?
b) связи (почтовые отправления и диппочта), включая услуги посыльных;
(b) Communications (mail and pouch operations), including courier services;
Поддерживает ли она гна Пармли в его деятельности посыльного и эмиссара по передаче денег террористических групп для наемнических групп на Кубе?
Does she support Mr. Parmly in his activities as a courier and go-between, delivering money from terrorist groups to mercenary groups in Cuba?
Нигде не предусматривается, что функции дипломатического представителя заключаются в финансировании, предоставлении денег, предоставлении услуг посыльного, осуществлении руководства и организации политических групп, выступающих против правительства в стране, где они аккредитованы.
Nowhere is it accepted that these functions include funding, lending money to, acting as a courier for, managing or organizing political groups that oppose the Government to which the mission is accredited; all these are violations.
Цинизм достиг такой степени, что даже дипломатические агенты, которым поручено осуществлять наблюдение за политикой, которая препятствует кубинцам, проживающим в Соединенных Штатах Америки, посылать деньги своим родственникам на Кубе, т.е. экономическую помощь, именно эти агенты служат в качестве посыльных, эмиссаров, перевозчиков денег для наемнических групп на Кубе, что является действительно беспрецедентным деянием в анналах истории дипломатических отношений Кубы.
It is the height of cynicism that the very same diplomats who supervise the policies preventing Cubans in the United States from sending remittances, economic assistance, to their families in Cuba, should also act as couriers, emissaries channelling funds to mercenary groups in Cuba. This is a truly remarkable event in the annals of Cuban diplomatic history.
а) 77% специализированного штата работников (кладовщики, водители грузовых тележек, водители автокаров, сортировщики, упаковщики, экспедиторы, заведующие складами, специалисты по планированию и распределению заданий); на перевозку грузов приходится 80% специализированного штата (водители автотранспортных средств, служащие, доставляющие товар на дом, посыльные, административные работники, ответственные и другие работники по эксплуатации грузового транспорта);
(a) 77 per cent were task-specific jobs (warehousemen, truck operators, fork-lift operators, sorting, packaging, shipping, warehouse manager, planning and scheduling), while for freight transport the corresponding figure was 80 per cent (truck drivers, delivery staff, couriers, supervisory staff, goods transport operation managers and employees);
Слушайте, я — посыльный.
I'm a bicycle courier.
Сэр, прибыл посыльный из сектора Ф.
Sir, the courier just came from Section F.
Ахмед Тоубали посыльный велосипедист родом из Алжира
Ahmed Toubali, bicycle courier of Algerian descent.
Ей оплачивают поездки за работу посыльным
Please. She got a free round-trip ticket working as a courier.
Симпсоны 27 сезон 20 серия Посыльному с Любовью
♪ The Simpsons 27x20 ♪ To Courier With Love Original Air Date on May 8,
Уверенна, это из-за того, что ты был самым милым иностранным посыльным.
I-I'm sure it's because you were just the cutest continental courier.
— Я Уилл, посыльный.
“I’m Will, a courier.
— Нашел тебя посыльный?
“That courier find you?”
– А кто был моей посыльной?
Who was my courier?
— Это принес посыльный.
A courier brought this.
Я лишь его посыльный.
I am merely his courier.
К музыкантам поскакал посыльный.
A courier hurried off to the musicians.
Это отнюдь не значит, что посыльный не он.
That doesn't mean, of course, that he isn't the courier.
Это был пароль посыльного с западных окраин.
It was a password for a courier from the far west.
Курьер – это своего рода громко называемый посыльный.
A courier is a kind of glorified delivery man.
– У меня никогда возникало желания служить вашим посыльным. – Конечно.
"I never entertained ambitions to act as your courier ..." "Of course not.
noun
Командиры в различных местах развертывания не могли общаться друг с другом, так как не имели соответствующего оборудования и были вынуждены использовать посыльных или патрули на автомобилях.
Commanders in separate deployment locations were not equipped to be able to communicate with each other, except by sending runners or vehicle patrols.
Ему нужен посыльный.
He needs a runner.
Мне нужен посыльный, Гамильтон.
I need a runner, Hamilton.
Я был простым посыльным.
I was just a runner.
ћне нужен ещЄ один посыльный.
I need ather runner.
Я сделаю его посыльным.
I'll use him as a runner.
Они похитили посыльного из Кондо.
A runner's missing from The Condo.
Чувак, эта работа посыльного просто издевательство.
Man, this runner thing's taking the piss.
Парень, которого они прислали был просто посыльным.
The guy they sent was a runner.
Поговаривают, Клэй Паркер был посыльным Маркуса.
Word is, Clay Parker was a runner for Marcus.
– Рассказывают посыльным.
The runners were told.
В дверях появился посыльный.
A runner appeared in the doorway.
Посыльные бегом скрылись в туннеле.
Runners vanished into the tunnels.
За Эмзил отправили посыльного.
A runner was sent to fetch Amzil to testify.
— Ты ведь служишь посыльной в «Море и звездах», так кажется?
“You’re a runner for the Sea and Stars, you said.
А вам не сообщили? Дэвид внимательно посмотрел на посыльного.
Weren't you informed?' David looked at the runner.
"Конечно." Лойош последовал за посыльным, а я шел за Лойошем.
“Sure.” Loiosh followed the runner, and I followed Loiosh.
Собрались посыльные, готовые разнести приказы Дремы.
Runners gathered, ready to carry Sleepy's instructions.
Мы по краям, а гости посередине, – предложил Дэвид посыльному.
Flank our guests,' said David to the runner.
Обер-лейтенант Мозер отправляет к артиллеристам посыльных.
Oberleutnant Moser sends runners back to the artillery.
adjective
Или реально горячие мальчики-посыльные.
Or really hot bellboys.
А, его отец посыльный?
And his father is the bellboy.
От посыльного до заместителя шерифа.
From bellboy to deputy sheriff.
Так что посыльной это сделал.
So the bellboy did it.
Пришлите-ка парочку посыльных.
Could you send up a couple of bellboys?
Служанка, повар, посыльный, не важно.
A maid, a cook, a bellboy, whatever.
"Посыльный" и первый "Чокнутый профессор".
The Bellboy and original The Nutty Professor.
Оставь посыльному чаевые, когда он придёт.
Tip the bellboy when he comes.
Потом посыльный в форме.
Then a uniformed bellboy.
Посыльный постучал.
The bellboy knocked.
— Нет, — ответил посыльный.
'No,' the bellboy said.
Посыльный пожал плечами.
The bellboy shrugged.
Посыльный вас проводит.
The bellboy will take you.
Посыльный постучал в дверь.
The bellboy knocked at a door.
Питер подозвал посыльного.
Peter beckoned a bellboy.
Аккуратно сложенная униформа посыльного лежала на столе.
The bellboy's outfit, neatly folded, was on the table.
– Я прикажу посыльному показать вам номер. – Не сейчас.
“I will have a bellboy show you to your room.” “Not now.
Посыльный проводил гостя в номер на двенадцатом этаже.
A bellboy escorted the newcomer to a suite on the eleventh floor.
Пока он извинялся, мимо меня протолкался посыльный в униформе.
As he apologized a uniformed commissionaire jostled past me.
Воан успокоил ассистента продюсера и посыльного, так и не отдав им свою камеру.
Vaughan had pacified the assistant producer and the commissionaire, without having to surrender his camera.
«Отель Дэзэн». (Только в этом единственном случае название не выкрикивается, а вы видите, как оно светится в глазах жизнерадостного представителя этой лучшей из гостиниц.) «Отель Мэрис!», «Отель де Франс!», «Отель де Кале!», «Ройял Отель, сэр, — английская гостиница!», «Направляетесь в Париж, сэр?», «Вашу багажную квитанцию, сэр!» Дай вам бог счастья, милые посыльные, дай вам бог счастья, милые комиссионеры, дай вам бог счастья, загадочные личности в кепи военного образца с голодными глазами, обретающиеся здесь днем и ночью, в хорошую погоду и в ненастную, в поисках какой-то непонятной работы, которую, насколько я знаю, никто из вас никогда не получил.
'Hotel Dessin!' (but in this one case it is not a vocal cry; it is but a bright lustre in the eyes of the cheery representative of that best of inns). 'Hotel Meurice!' 'Hotel de France!' 'Hotel de Calais!' 'The Royal Hotel, Sir, Angaishe ouse!' 'You going to Parry, Sir?' 'Your baggage, registair froo, Sir?' Bless ye, my Touters, bless ye, my commissionaires, bless ye, my hungry-eyed mysteries in caps of a military form, who are always here, day or night, fair weather or foul, seeking inscrutable jobs which I never see you get!
noun
Это несомненно посыльный.
Probably one of the carriers.
Не возможно связать по телефону, почту, посыльного?
Can't be reached by phone, email, carrier dolphin?
Я получила документы от страхователя с посыльным.
So I got a letter from the insurance carrier.
Послушай, насчёт посыльного, он может же сразу забрать и весь товар.
You know the carriers must not have more than one kilo.
Да, я сейчас заберу 40. За остальным пришлю посыльного. 10 килограмм он сможет донести.
Yes, I'll take 40 now, I have a big shipment due, the other 10 you'll give to the carriers.
И он обратился к Иорете: – Запасены у вас в Палатах снадобья и целебные травы? – Конечно, ваша милость, – сказала она, – только маловато осталось, разве напасешься. Да и где их сейчас взять, повсюду безобразие, огонь, пожары, посыльных раз-два и обчелся, и куда их посылать, дороги-то перекрыты! Уж, право, не помню, когда был подвоз из Лоссарнаха. Справляемся с тем, что есть, но, может, чего и недостает, сами посмотрите.
Then he called to Ioreth and he said: ‘You have store in this House of the herbs of healing?’ ‘Yes, lord,’ she answered; ‘but not enough, I reckon, for all that will need them. But I am sure I do not know where we shall find more; for all things are amiss in these dreadful days, what with fires and burnings, and the lads that run errands so few, and all the roads blocked. Why, it is days out of count since ever a carrier came in from Lossarnach to the market!
Посыльный притащил вам обезьяну.
The carrier has brought you an ape.
Посыльный козырнул, взял бумагу и рысью побежал прочь.
The carrier saluted, accepted the document, and trotted briskly off.
Посыльный, который приносит мне почту, слышал, что они говорят.
The mail-carrier hears what they say and jokes me about it—God!
Он может прислать мне платье почтовой каретой в Льюис, и посыльный заберет его оттуда.
It could come by the mail-​coach as far as Lewes, and the carrier could pick it up.
неделю спустя посыльный из Фалеза поставил продолговатый ящик у их калитки.
and the following week the carrier from Falaise deposited before their gate an oblong box.
Я лично разговаривал с ястребом-посыльным, который доставил еще теплый горшочек на Симов ковчег.
I spoke personally to the carrier-hawk who delivered a warm pot to Shem’s ark.
— Придется отправлять их с посыльным, — думала она. — Вот будет смешно! Подарки собственным ногам!
“They must go by the carrier,” she thought; “and how funny it’ll seem, sending presents to one’s own feet!
Самым сложным, как решил про себя Джаннаксил, было отыскать посыльного, настолько безрассудного, чтобы отправился в Башню Дракона.
The challenge in this transaction, Jannaxil mused, was finding a carrier foolhardy enough to take the drawing to the Dragon Tower.
В нескольких шагах ожидал посыльный с почтительным выражением лица под стальной маской. – Так-так,– начал Пирсон.
A few paces away a dispatch carrier waited, his face bland beneath his steel helmet. “Well,” Pearson began.
Полагаю, что посыльный — это я.
I guess I'm the office boy.”
Корбин уже привык к заказам подобного рода: он немедленно отправит мальчишку-посыльного на поиски земляники.
Corbin was perfectly used to requests of this kind; he would despatch an office boy at once in search of the strawberries.
Я плохо себя чувствовал, поэтому отправил мальчика-посыльного за бутылкой сухого хереса и коробкой ванильных вафель.
Feeling rather sick, I sent the office boy for a bottle of dry sherry and a box of vanilla-wafers.
– Но я еще не все рассказала, – продолжала она. – По словам моего отца, мистер Батлер с самого начала работал как ни один посыльный. Он всегда отличался необыкновенным усердием.
"But I have not finished my story," she said. "He worked, so father says, as no other office boy he ever had. Mr. Butler was always eager to work.
А Марта была чуть не в истерике: посыльный принес ей письмо от Донавана, в котором тот просил ее прийти к «Макграту» сейчас же после работы. Ему надо срочно поговорить с ней.
By now Martha was nearly hysterical, for she had been sent a letter, by office-boy, from Donovan, saying she must meet him at McGrath’s immediately after office, because it was very urgent.
— Вряд ли это буду я, — убежденно ответил Чишолм. — Он и так меня доконал. Опозорил, а это для меня хуже смерти. Неужели взаправду старина Пи Эл жаждет крови? Чьей, посыльного из офиса?
“He already has me in a state worse than death—I’m broke. On the level, was darling P.L. out for blood? Who, the office boy?
К примеру, когда у нашего посыльного умерла бабушка, мистер Фортескью вызвал его, дал ему пять фунтов и велел поставить на второго фаворита, а сам прямо зашелся от смеха.
Why, when the office boy had to go to his grandmother's funeral, Mr Fortescue called him in and gave him a five pound note and told him to put it on the second favourite and then roared with laughter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test