Translation examples
verb
Клиент посылает в режимах
Client sends in
Такой сигнал посылать было бы нецелесообразно.
That was an inappropriate message to send.
Он не хотел посылать меня в школу.
He refused to send me to school.
Клиент посылает на сервер запрос на информацию.
The client sends a request for information to the server.
Передатчик начинает посылать сигналы, как только его включают.
A transmitter starts sending signals as soon as it is switched on.
Такой подход лишь посылал бы ложный сигнал.
Such an approach would only send a wrong message.
ii) посылает письмо, подтверждающее получение требования;
(ii) Send a letter acknowledging the claim;
Затем он посылает эту информацию на сервер АИ-МП.
It will then send this information to the AI-IP server.
:: коммерческими банками, расположенными в посылающих и принимающих странах;
:: Commercial banks located in sending and receiving countries;
Фидель также направляет войска во многие страны, но они посылаются для спасения людей, в то время как президент Соединенных Штатов посылает войска для того, чтобы убивать людей.
Fidel also sends troops to many countries, but they are sent to save lives, whereas the President of the United States sends troops to end human lives.
Посылай мне, называй, посылай, называй, посылай, называй, посылай.
Send it to me, name it, send, name, send, name, send.
Они посылают инженеров.
Are sending engineers .
Они посылают ребят
They're sending guys.
Мисао, посылай голубей.
Misao, send pigeons.
А зачем посылать?
Why send it?
Они посылают предупреждения.
They're sending warnings.
Посылаю вам приветствие.
I send greetings.
Посылай хорошую энергию.
Send good energy.
Она посылает фото.
She's sending photos.
Сову посылать нельзя.
We can’t send him an owl.”
Сама же ты меня на перекресток посылала;
You're the one who was sending me to the crossroads;
Мы тебе кое-что будем посылать с ними.
We'll send you some things by them.»
– Не посылайте ему больше пополнений. Вообще никакой помощи.
Send him no more troops, no aid of any kind.
Посылать тебе письма — значило бы выдать себя. — О чем вы?
sending letters to you would have been something of a giveaway.” “What do you mean?”
Если кто находит единорога, зеленые искры посылает, поняли?
Now, if any of us finds the unicorn, we’ll send up green sparks, right?
Они составляют шифровки, посылают их мне, а ключей не сообщают.
So they’re making up codes at the other end, and they’re sending them in, and they’re not going to tell me what the key is.”
И стало ясно, что врагу точно известно, сколько и куда посылать войск.
And it became clear that the invaders knew precisely which weight of arms to send where.
Не нужно даже посылать туда заключенных: к его услугам все местное население.
There's no need even to send him any prisoners. He has all the population required.
Что там Руперт посылает Кеннету?.. или посылал?..
Rupert's sending, or was sending Kenneth…?"
– Интересно, кто посылает эти штуки? – спросил я. – Или что их посылает?
"Who sends these things?** I said. "Or what sends them?**
— Он меня не посылал.
He didn't send me.
Ничего не посылай мне.
Don’t send me anything.
Она посылала сигнал.
She was sending a signal.
НЕ ПОСЫЛАЙТЕ ШЕФТА».
DO NOT SEND SHEFTH.
– Зачем посылать чужеземца?
Why send the barbarian?
— Тогда зачем посылать ее туда?
Then why send her there?
Посылаю изображения…
I’m sending images.”
- Посылают вам привет.
Send their regards to you.
verb
Я посылал в регион миссии по расследованию обстоятельств, сам изучал ситуацию и встречался с политическими и общественными активистами в Дарфуре.
I have dispatched fact-finding missions to the region, examined for myself the situation and met political and social activists in Darfur.
Независимо от того, каковы реальные намерения третьего государства, оно не имеет права посылать войска на территорию Азербайджанской Республики без ее согласия.
No matter what the real intentions of the third State are, it is not entitled to dispatch troops into the territory of the Republic of Azerbaijan without the latter's consent.
5. С организаторами и теми, кто вербует моджахедов и посылает их в Боснию и Герцеговину, напрямую сотрудничает Загребская мечеть, возглавляемая Сефко Омербашичем.
5. The Mosque in Zagreb, headed by Sefko Omerbasic, directly cooperates with the organizers and those who recruit mujaheddin and dispatch them to Bosnia and Herzegovina.
Впечатлительные палестинские дети подвергаются массированной и пропитанной ненавистью обработке в средствах массовой информации, и порой их посылают выполнять миссию террористов-смертников.
Impressionable Palestinian children were subjected to a barrage of hateful programming in the mass media and were sometimes dispatched as suicide bombers.
Правительство Катара также продолжает совершать действия, направленные на подрыв суверенитета Сирийской Арабской Республики и посылает иностранных наемников и террористов убивать мирных сирийских жителей.
The Qatari Government was also continuing its efforts to undermine the sovereignty of the Syrian Arab Republic and dispatching foreign mercenaries and terrorists to kill Syrian civilians.
Эти комитеты посылают исполнительные рабочие группы, состоящие из социальных работников (мужчина и женщина) и психологов (также мужчины и женщины), для изучения положения дел на местах, включая расследование жалоб и представление отчетов комитету.
These committees dispatch executive work teams, consisting of a male and female social worker and a male and female psychologist, to undertake field research, investigate complaints and submit reports to the committee.
419. В случае публикации клеветы, диффамационных или оскорбительных заявлений в иностранных периодических или печатных изданиях судебный процесс может быть возбужден в отношении тех лиц, которые с территории Республики посылали статьи или отдавали указания об их публикации, оказывали содействие ввозу или рассылке этих периодических изданий с явной целью распространения клеветы, диффамационных или оскорбительных заявлений (статья 378).
419. In the case of calumny, defamation or injurious conduct in foreign countries, persons who from the territory of the Republic have sent the articles or have given orders for them to be inserted or contributed to the dispatch of such items with the obvious intent of spreading calumny, defamation or insult are liable to court action (art. 378).
Если дело обстоит именно так, то Организации Объединенных Наций, которая сейчас пытается обосновать свои расходы и провести реформу своих центральных учреждений и операций на местах, следует пересмотреть свою работу в Ираке и поинтересоваться у своих команд и у тысяч сотрудников, которых она посылала в Ирак в течение последних семи лет, относительно выполнения Ираком своих обязательств и масштабов их достижений на всех уровнях.
If this is the case, then the United Nations, which is now trying to rationalize its expenses and reform its Headquarters and field procedures, should review its work in Iraq, and should enquire of its teams and of the thousands of employees which it has been dispatching for the past seven years regarding Iraq's compliance and the scope of their accomplishments at all levels.
Мистер О'Тул посылает меня туда, кода нужно.
Mr. O'Toole dispatches me wherever I'm needed.
кого посылали здесь и там.
We received communication from those we've dispatched here and there.
И поэтому Крейг, я посылаю тебя, чтобы ты докапался до сути.
And, young man, I'm dispatching you to digto the bottom of it.
По поступившим сообщениям корпорация "Амбрелла" посылает вооруженную охрану и транспорты с войсками
We've received reports of Umbrella Corporation dispatching armed guards and troop carriers.
Она мой тюремщик, она посылает своих леди, чтобы они наблюдали за мной как соколы.
She is my gaoler, dispatching her ladies to watch over me like hawks.
Веракс... они посылают снайперов, чтобы устранить важных сотрудников, переметнувшихся на сторону врага.
Verax... they were dispatching snipers to go after high-level contractors who were working for the enemy.
Ну, так я сам проверил, и ЦКЗ сюда никого не посылало.
Well, I looked into it myself, and nothing official supports the CDC being dispatched to or conducting business here.
Но я вовсе не собираюсь посылать своих людей в школьный спортзал потому что он переполнен, а вы не справляетесь.
But there's no way in hell I can dispatch a unit to the high-school gym because you can't handle the overflow.
Депеши посылались на воздушном шаре.
Dispatches by balloon.
Сила, которую посылали стоять насмерть.
A force dispatched to stand and die.
– Значит, ты не собираешься посылать группу «изъятия»?
“You’re not going to dispatch another retrieval?”
Прим посылают за моей пижамой и халатом.
Prim’s dispatched to get my pajamas and robe.
– Вообще-то нет никакой необходимости посылать курьера, – промямлил он.
“No need to dispatch a courier, actually,” he said.
Если его не было, они посылали за похоронной командой, поскольку предполагалось, что вся семья мертва.
If there was none, the corpse handlers were dispatched, for it was assumed that the entire family had perished there.
Рори повернулся к детективу, которого еще раньше посылали проверить систему безопасности отеля.
He turned to the detective who had been dispatched earlier to check out the hotel security system.
Все тут же согласились со сделанным им предложением: чем посылать флайеры за его товарищами, почему бы не воспользоваться «Роммелем»?
They fell in readily with a suggestion he made. Rather than dispatch arrears to fetch his companions, why not use the Rommel?
Она присоединилась ко мне очень быстро, возвещая о своем приближении телеграммами, которые посылала с дороги.
She joined me there with the utmost dispatch, heralding her arrival with telegrams sent off en route.
verb
Транспондер посылает радиосигнал на считывающее устройство, которое преобразует его в пригодные для чтения данные.
The tags transmit data to the reader, which converts the radio waves to readable data.
При отсутствии ответа от государства-участника договорные органы зачастую составляют перечень вопросов и посылают его государству-участнику.
In the absence of a response from the State party, the treaty bodies would often formulate and transmit a list of issues to the State party.
Для этого последний следовало бы снабдить адресом одного из экспертов КЛДОЖ, которой будет посылаться документация и которая будет отвечать за переписку.
To that end, the latter should be given the address of one of the experts of CEDAW, to whom documents would be sent and who would be responsible for transmitting them.
На этих спутниках установлены приборы, посылающие импульсы микроволновой энергии и измеряющие время прохождения отраженного рассеянного микроволнового сигнала.
Those satellites carried instruments that transmitted microwave energy in pulses and measured the travel time of the back-scattered microwave signal.
В течение этого времени предполагаемым жертвам не вручались передачи, посылаемые их семьями, а количество пищи, выдаваемой в местах содержания под стражей, являлось недостаточным.
During this period, no parcels sent to the victims by their families were transmitted to them, and the food distributed in the detention facilities was insufficient.
Предусматривается горизонтальная поляризация отраженной волны при горизонтальной поляризации падающей волны (речь идет об ориентации микроволнового излучения, посылаемого и принимаемого спутниковой антенной).
Its polarization would be horizontal-horizontal (the terminology referred to the orientation of the microwave energy transmitted and received by the satellite's antenna).
Установленные на поезде детекторы посылают поездной бригаде сигнал о возникновении возможной опасности возгорания и в сочетании со средствами радиосвязи позволяют бригаде передать эту информацию в диспетчерскую.
On-train detectors signal to the train crew the presence of the potential fire risk, and in combination with a radio communication, allow the crew to transmit this information to the operations centre.
Никакие команды больше не посылаются андроиду.
No commands are being transmitted to the android.
Она посылала ложные данные с самого начала.
She's been transmitting false data since this thing started.
Его нервы всё еще посылают в мозг электрические импульсы.
His nerves are still transmitting electrical impulses to his brain.
Пришелец выявляет наши слабости и посылает сведения к себе домой.
The alien pinpoints our weaknesses and transmits his findings home.
Нажимаешь вот эту кнопку, он посылает сигнал, и... бабах.
You press that button there, it transmits a signal and, well, bang.
Сигнал посылается прямо в роутер, который транслирует заснятое видео в интернет.
The signal's picked up by the router here, which transmits the captured video to the Internet.
Вблизи, мы можем чувствовать это излучение как тепло, но пожар посылает отсюда инфракрасное излучение гораздо дальше.
Close up, we can sense this radiation as heat, but the fire is transmitting infrared much further than this.
Раз в сутки наша станция на Гавайях будет передавать сигнал на спутник, находящийся на дальней орбите, который будет усиливать его и посылать на выбранную нами планету, которую назвали грандиозным именем "планета Джи".
Every 24 hours, our station in Hawaii will transmit a signal to Landsat 7, our deep orbiting satellite, which will amplify and relay the signal to our targeted planet which is, rather grandly, entitled Planet G.
все еще посылал сигналы.
The foo-twitter was still transmitting.
Сигнал посылается через спутник.
They will be transmitted by our satellite.
Кроме того, слушать дешевле, чем посылать сигналы.
Besides, it’s cheaper for us to listen than transmit.’
Радиоволны от них поступают на передатчик сверхвысокой частоты, и уже тот посылает их дальше, за пределы самолета.
Okay, they transmit to the SHF transmitter, and that one gets it out of the airplane.
Казалось, его мозг лишился способности посылать правильные сигналы органам речи.
His brain didn't seem capable of transmitting the correct message to his tongue.
Мне бы пригодились и данные дрейфователей Бауэра, но они больше не посылают данных.
I would have liked to see more data from Bauer’s drifting profilers, but they’ve stopped transmitting.
С помощью системы спутниковой связи американцы ежедневно посылали отчеты в свой офис в Хьюстоне.
The Americans used this equipment to transmit daily reports by satellite to their home office in Houston.
— Устройство, которое вживил вам Уэверли, посылает сигналы в течение пятидесяти двух часов.
The thing Waverly put inside your head is wired to stop transmitting after fifty-two hours.
— Я продолжаю посылать сообщение, — гортанным голосом произнесла Кристина. — Знаешь, как я хочу тебя сегодня любить?
“I’m still transmitting,” Kristin said throatily. “Do you know how I want to love you?”
verb
После посещения инспекторы готовят рапорт, который направляется директору тюрьмы и копия которого посылается в главное управление по делам тюрем.
After their visit, the inspectors drew up a report, which was forwarded to the prison director, and a copy was sent to the central prison administration.
По получении счетов оплата производится наличными или чеками, которые выписываются на "United Nations" и посылаются в Администрацию гаража Организации Объединенных Наций (комната GA-1B-07).
These invoices are due upon receipt and should be settled by cash or cheque payable to the "United Nations" forwarding payments to the United Nations Garage Administration, Room GA-1B-07.
Если какой-либо доклад или часть доклада касается вопроса, имеющего отношение к правительству какого-либо штата, копия доклада посылается губернатору этого штата, который передает его на рассмотрение законодательного органа штата.
Where a report or part of a report related to any matter with which a state government was concerned, a copy was forwarded to the governor of the state, who placed it before the state legislature.
Она движется вперед как благовещение -- сигнал, посылаемый от имени Земли, Мирового океана, рек, людей и всего живого, говоря <<нет>> смерти и <<да>> надежде на то, что вместе -- люди и Земля, человечество и природа -- сами освободят себя.
It is moving forward like an annunciation -- a message on behalf of the Earth, the seas, the rivers, human beings and all life, saying no to death and yes to the hope that, together, the people and the Earth, humankind and nature, will liberate themselves.
По получении счетов оплата производится наличными или чеками, которые выписываются на "United Nations" и посылаются в Администрацию гаража Организации Объединенных Наций (Room 801 UN Plaza, Room U-210, New York, N.Y. 10017).
These invoices are due upon receipt and should be settled by cash or cheque payable to the "United Nations" forwarding payments to the United Nations Garage Administration, 801 UN Plaza, Room U-210, New York, N.Y. 10017.
По получении счетов оплата производится наличными или чеками, которые выписываются на "United Nations" и посылаются в Администрацию гаража Организации Объединенных Наций по адресу: 801 United Nations Plaza, room: U-210, New York, N.Y. 10017.
These invoices are due upon receipt and should be settled by cash or cheque payable to the "United Nations" forwarding payments to the United Nations Garage Administration, 801 United Nations Plaza, room U-210, New York, N.Y. 10017.
Сделай свое посылаемое волшебство.
Do your forwarding magic.
Его посылали вперед, так как он маленький и быстрый.
They sent him forward cause he's small and fast.
Он не сказал имени, но дал адрес, по которому посылали корреспонденцию.
He wouldn't give the name, but he did give a forwarding address.
- Болгарское консульство в Чикаго прислало список психов, посылавших угрозы президенту Плэй-но...
- The Bulgarian consulate in Chicago forwarded a list of whackos who've made threats against President Pla-no...
Она посылала их в твоё старое подразделение в Англии, а они переправляли в Лагерь Х.
She sent them to your old unit in england, And they forwarded them to camp x.
Читатели пишут письма в ответ на объявление и посылают в журнал, а он перенаправляет их рекламодателям.
Readers write letters in response to the ads and mail them in. The magazine forwards them to the advertisers.
– Я не посылала тебе никаких замечаний.
“I didn’t forward any notes to you.”
Она не посылала вам свое письмо, потому что ждала, что вы вот-вот появитесь.
She’d not forwarded that letter because she’d expected you back any day.”
Посылайте всю информацию, какую только удастся получить. Что они едят?
Forward any information you can get. What do they eat?
– По-моему, посылают в какой-то мексиканский банк, который переправляет их Дерватту.
“I think—to a bank in Mexico City which forwards it to Derwatt.”
Затем посылается к другому шкиву, на передней подпорке. Затем идёт вниз.
Then forward to another pulley on a front strut. Then it goes down.
Мальчик, которого я посылаю с запиской, может заодно отправить и вашу телеграмму.
The boy who takes this note could no doubt forward your telegram.
Некоторых из индоев перегоняют назад, к местам высадки, боеприпасы посылают вперед.
Some of the Indowy is moved back to the landers, ammunition presumably moves forward.
Я оставил инспектора в доках, и мы договорились, что он будет посылать мне все улики, которые обнаружит.
I left him behind at the docks, and he arranged to forward any evidence which subsequently he found.
verb
Посылают того самого полицейского, который уже проявил такое служебное рвение.
This man, the same agent of police who has already shown such zeal, is despatched on the errand.
Тем не менее я готов дать согласие на Вашу просьбу об отдыхе и посылаю молодого священника отца Эрреру позаботиться об Эль-Тобосо в Ваше отсутствие.
However, I am ready to grant your request for a period of repose and I am despatching a young priest, Father Herrera, to look after El Toboso in your absence.
Позже, когда Карл напивался, он начинал посылать проклятья Риму, метать громы и молнии в кардиналов и папу; причем самое комичное было то, что я становился на защиту папы.
Then when Karl was drunk he would start despatching curses to Rome, heaping maledictions on cardinals’ heads and popes’ minds, and the fantastic thing about it was that I would start defending the Pope.
Они хотят видеть бунт и ходят от одного края ущелья к другому. Газетчики с вечного поезда, которые посылают свои истории в город с оказиями, внезапно получают новую тему для освещения.
They come to see the strikes. They tour from one to another. The newspapermen on the perpetual train, who have been despatching their stories when there are messengers, suddenly have something new to cover.
– Суть в том, что Лейпциг спалил Кирова и сообщил Владимиру об этом, – возобновил свой монолог Эндерби и снова растопырил пальцы, приготовясь считать. – Владимир посылает Виллема в качестве курьера.
'Point is, Leipzig burns Kirov rotten and gets word to Vladimir that he's done so,' Enderby resumed as the spread fingers came up again for counting. 'Vladimir despatches Villem to play courier.
После этого он плавал вместе с другими кораблями эскадры, а порой, ввиду его отличных ходовых качеств и за отсутствием фрегатов, его посылали с особыми поручениями — в разведку или же для выполнения какой-либо более длительной миссии.
No long time elapsed before the 'unction was effected. As one of that fleet the seventy-four participated in its movements, tho' at times, on account of her superior sailing qualities, in the absence of frigates, despatched on separate duty as a scout and at times on less temporary service.
Дело в том, что за эти годы помещичья дочка Назим Гхани умудрилась подхватить поразительное количество не слишком серьезных болячек, и всякий раз посылали шикару за молодым доктором-сахибом, долговязым и носатым, который уже становился известным в долине.
In those years, you see, the landowner's daughter Naseem Ghani contracted a quite extraordinary number of minor illnesses, and each time a shikara wallah was despatched to summon the tall young Doctor sahib with the big nose who was making such a reputation for himself in the valley.
Потому что у пиратов тоже были матери: даже у таких утонченных мерзавцев, как Джеймс Крюк, который прославился особой изощренностью своих выходок и который тем не менее в конце каждого месяца посылал несколько испанских золотых дублонов, чтобы облегчить старость той, что дала ему жизнь.
Because pirates had mothers too, even such refined riffraff as Captain Hook, who revealed his true self in his vile behaviour, but who at the end of every month despatched a few doubloons of Spanish gold to ease the old age of the woman who gave him life.
verb
Способность объекта посылать сообщение другому объекту в ответ на полученное сообщение.
(Open-edi Reference Model - ISO/IEC 14662). (MoU)
Европейский комитет по предупреждению пыток, кроме того, упомянул об использовании в полицейском участке Рио Канарио электрической дубинки, способной посылать разряд напряжением 150 000 вольт.
The European Committee for the Prevention of Torture had also referred to the use, in a police station in Rio Canario, of an electric baton that could discharge 150,000 volts.
Некоторые в своих комментариях отметили, что сотрудники обычно направляют им любой документ, в котором упоминаются слова <<гендерный>> или <<женщины>>, или посылают им свои документы для включения требуемой дополнительной информации по гендерным вопросам, когда это необходимо.
Some commented that staff routinely referred to them any document including the word "gender" or "women", or sent their documents for the required gender "add-on" when necessary.
посылаю вам мальчика Реми".
I ll refer Rémy then.
Так всех посылает Доктор Т.
I was making a Dr. "T" reference.
Ты посылала комитету мою характеристику?
Have you sent the committee a character reference for me?
Открытки ко дню рождения, карточки от рождественских подарков, которые она тебе посылала.
Birthday cards, references to Christmas gifts that she sent you.
А потом вы посылаете ему открытку с намеком на его сексуальную эффективность?
And then you sent him a card making reference to his sexual performance?
Послушай, мне нужно сказать пару вещей... Во-первых я не в восторге, что меня посылают в качестве "отвлекающего манёвра".
(Ames) Okay, look, a couple of things-- first, I don't appreciate being referred to as "the distraction."
Ученых ко мне посылали со всей страны, И у многих из них есть эйдетические способности То есть фотографическая память
Savants are referred to me from all over the country, and any number of them have eidetic skills..
По поводу других форм контрацепции вы посылаете пациентов в клинику планирования семьи, но вы не можете этого сделать, пока они не вступили в брак.
With other forms of contraception, you refer the patient to a family planning clinic, which you can't do unless they're married.
Если подтверждение необходимо, посылайте запрос ко мне.
If a check is necessary, refer requests to me.
Другие учителя обязаны провинившихся учеников посылать к ним.
The other teachers are all supposed to refer us to the Carrows if we do anything wrong.
Они посылали письма в газеты, в которых писали, что от безделья мы не знаем, куда себя деть.
They wrote letters to the newspaper, referring to our idle minds and idle hands.
Консультировались друг с другом, посылали друг другу клиентов, обращались друг к другу за помощью.
We shared some clients with international interests, referred business to each other, consulted on some big accounts together.
Он посылал ей и приглашения на ужин, всегда в письменном виде, а одно даже сопроводил хокку со слишком изысканными ссылками на время года.
He sent dinner invitations as well, always by note, one accompanied by a haiku with excessive seasonal references.
Усевшись поудобнее, Эрик ввел те же самые вопросы, что и раньше, только сослался дополнительно на номер кабинки на десятом уровне, из которой посылал вопрос.
Taking a seat, he entered the same queries as before, adding the reference number of the Sublevel Ten cubicle which had sent him upstairs.
Он спокойно пережил ревизию Министерства здравоохранения, интересовавшегося связью между его клиникой и женской консультацией, которой руководила его родная сестра. Она-то и посылала клиенток в клинику брата.
He'd even survived a Department of Health inquiry into the connection between his business and a pregnancy advisory service owned by his sister, which referred their unhappily pregnant clients to The Cullen Clinic for terminations.
verb
! - Мысленно посылаю тебя на хрен.
Shooting for the "d" in a game of "horsedick."
Этот генератор посылает волны в почву,
The diamond oven is shooting waves into the ground.
Посылать убийцу на самое дно Парижа?
A shooting in some low dive in the worst part of Paris?
Каждый волосок на твоей руке посылает искру в мою руку.
Every hair on your arm's shooting sparks into my hand.
И если мы могли ходить, говорить и стрелять, они нас посылали обратно.
And if we could walk, talk and shoot, they sent us back.
Оптический микрофон - это сложное устройство, которое посылает луч света в окно.
the optical bug Is a high-tech toy that shoots a light beam In a window.
Тут мы исповедуемся в самый страшных грехах, посылаем их в проектор и запускаем на экран.
This is where we confess our deepest, darkest secrets shoot them through a prism, put them on-screen.
А я каждое утро посылаю свой Глок в кобуру, так что передавай мне эти бумаги медленно, а не то я тебя пристрелю.
Hmm. Well, I slip a Glock in my holster every morning, so when you hand me them items, do it slow or I'll shoot you.
— Там гелиограф. Они посылали сигналы на запад.
“There’s a heliograph up there. It’s been shooting signals west.
Уходит с лучом, который они посылают. Пятнадцать минут.
Going out with that ray they’re shooting.” Fifteen minutes.
Они посылают нам короткие модулированные волны, а мы преобразуем их в звуки.
They shoot over short-wave stuff with frequency-modulation, and we record it as sound.
Научи моего сына императора посылать стрелу из лука точно в цель.
Teach my son, the Emperor, to shoot an arrow straight to its target.
Молчун был уже наверху, за поваленным деревом, он посылал вниз стрелу за стрелой с совершенно невозмутимым видом.
Grim was up behind the tree, shooting arrows down the hill, calm as you like.
Он убил его торопливо, одним ударом, так спасающийся бегством одиночка посылает пулю в преследующую толпу;
He killed him hurriedly, one blow, as a fleeing man might shoot into a crowd; shortly;
Это было большим преимуществом северян, они могли свободно поворачиваться в седле и посылать стрелы во все стороны и даже себе за спину.
This allowed the Northers great independence; they could turn in the saddle and shoot arrows in passing to the side, or even to the rear.
Ты и крышки посылаешь?
Did you send away box tops?
Дорогуша, боюсь, нам придется посылать за пуговицами и кружевами в Старый Тарес, если мы хотим перешить твои платья по последней моде!
My dear, I’m afraid we shall have to send away for the proper buttons and lace if we are to retrim your dresses in the new styles!”
verb
Практически все государства направляют доклады Рабочей группе в срок и посылают делегации, которые представляют их.
Virtually every State had submitted a report to the Working Group on time and sent a delegation to represent it.
Он отметил, что такая решимость делегаций посылает всему миру мощный сигнал на тот счет, что они твердо готовы бороться с изменением климата путем неуклонного сотрудничества.
He noted that the dedication of delegations sent a strong signal to all the world of their commitment to combating climate change through continued cooperation.
И на какие посылать.
And which to delegate.
После 20 лет ожидания мне не хотелось бы посылать другого.
After 20 years waiting I'm not anxious to delegate.
Присядьте. Пани Ханя. если будут приходить такие делегации, то прошу вас не посылать их к директору Беднажу.
In the future, don't show delegations into Bednarz's office, okay?
- Альмагро... в общем, он был единственным лидером, ой, парень... это всё выглядело так глупо, братья посылали делегации к королю Испании и Альмагро выглядел очень напыщенно и глупо,
And he was one of the principal leaders, and boy, the guy really looked so ugly, they sent a delegation to the Spanish king and Almagro looked so gross and ugly,
Позднее всюду они нашли более удобным посылать вместо себя заместителей — чиновников или судей.
Afterwards they universally found it convenient to delegate it to some substitute, bailiff, or judge.
Женщины, которые раньше были шлюхами, посылают Анн-Гари говорить от своего имени. Находят их и другие.
The women who had been whores have delegated Ann-Hari to speak for them. Others find them.
Он — король Затем Патрик объявил, что Джеймс Стюарт посылает его в Эрмитаж — готовить вместе с графом Ботвеллом пиршество на Двенадцатую ночь.
Then Patrick announced that the king had delegated him to go to Hermitage Castle with Francis Hepburn, its master, and make arrangements for Twelfth Night Revels.
— Вовсе не твоя госпожа, деревенщина, — заявила она, буквально выплюнув последнее слово ему в лицо. — Амос сказал мне, что посылал тебя сообщить, что он переезжает к этой длинной шлюхе с желтым лицом.
"No lady of yours, peasant," she said, spitting the last word at him, her eyes wide and flashing. "Amos told me that he had delegated you to inform me that he was moving in with that lanky, sallow-faced slut.
verb
Вскоре гибельная участь стала постигать одного за другим из посланных Церковью священников, и все большие и большие отряды рыцарей Храма посылались в это южное королевство для защиты непрошеного духовенства и скудного братства новообращенных.
After a number of the more strident and abrasive missionaries had been murdered, larger and larger detachments of Church Knights were sent into that southern kingdom to protect the unwelcome clergy and their meagre congregations of converts.
verb
Однако, что касается закусок, не вижу смысла посылать запросы другим поставщикам.
However, as regards the refreshments, I see no point inviting tenders from other companies.
Какой-то нежный, любящий мужчина посылал ей цветы.
Some tender man sent her flowers.
Он посылал письма, цветы и трогательные подарки, при виде которых у меня перехватывало дыхание.
He sent letters, flowers, and tender gifts that stopped my breath.
У Эрашама после долгих лет подвижничества осталось только два зуба, а я каждую неделю посылаю ему изрядный кусок нежнейшей молочной телятины, как знак молчаливого почтения.
‘Arasham has only two teeth in his head – and they don’t meet. I give him a tender, milk-fed veal every other week as a token of my unspeakable regard for him.
Он снова посылает туда свою любовь, он до сих пор не в состоянии до конца выбросить из головы это чудо, такое редкостное, проникающее до глубины души, где воедино смешались слёзы, и блаженство, и буйная сладость.
He had left his love behind him there, but never would he be able to forget the glowing wonder of it—so mysterious, so intensely sincere it had been, ecstasy and tears all at once, such a tender madness!
То он посылал ее в шлифовальный цех застолбить на три дня сверлильный станок, то надо было мчаться в рессорно-пружинную, где одноглазый старик без обоих ушей передавал для Блюгга послание в запечатанном конверте.
She was sent to the cylinder machine shop to reserve three days' time on the boring mills, then across to the tender shop to collect a sealed envelope from an old demoted engineer who had lost one eye and both his ears to some long ago corporate discipline.
verb
Скорее всего, посылают это на какую-то войну в Африке, которую обошли стороной другие торговцы оружием.
Probably shipping off to some african war off limits to legit dealers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test