Translation for "постулировали" to english
Постулировали
verb
Translation examples
Однако ни одно общество не постулировало абсолютного права на жизнь.
No society, however, has postulated an absolute right to life.
9. В презентации было постулировано шесть общих заблуждений, касающихся кассетных боеприпасов.
9. Six common misconceptions regarding cluster munitions were postulated in the presentation.
58. Как постулировал г-н Бацанов, есть два подхода к будущим космическим переговорам.
58. Mr. Batsanov postulated that there are two ways to approach future space negotiations.
Международное право постулировало, что государству невозможно санкционировать деяние, нарушающее строгие запреты.
International law postulated that it was impossible for a State to sanction an act which violated severe prohibitions.
Было постулировано, что эксплуатация спутников производится органом, уполномоченным на то по договору, и в соответствии с согласованными правилами процедуры.
Operation of the satellites by a body charged under the treaty and in accordance with agreed rules of procedure was postulated.
Это максимально повысило бы нераспространенческую и ядерно-разоруженческую ценность инструмента; но можно было бы постулировать и ряд других решений.
This would maximize the non-proliferation and nuclear disarmament value of the instrument. But a range of other solutions can also be postulated.
Как представляется, лишь меньшинству стран удастся сократить масштабы нищеты в результате частичных сельскохозяйственных реформ по постулированному Дохинскому сценарию.
It appears that only a minority of countries would witness a reduction in their poverty headcount due to partial agricultural reforms under the postulated Doha scenario.
Можно было бы постулировать, что такая ситуация в сфере безопасности включает четкое и полное соблюдение со стороны всех государств своих международных обязательств, и в частности обязательств по ДНЯО.
One could postulate that such a security situation includes clear and full compliance on the part of all States with their international obligations, particularly those under the NPT.
И не только все люди происходят из одного и того же источника, и их объединяет вечная и общая история, но можно также еще далее постулировать, допуская ее единую конечную цель.
Not only do all human beings originate from one and the same origin and share a continuous and integrated history, but also one may further postulate a single final purpose.
9. Теория модернизации, парадигма экономического развития после второй мировой войны, постулировала, что новые нации мира могут развиваться, следуя по пути развитых западных держав.
9. The theory of modernization, the predominant paradigm of economic development since the Second World War, postulated that the newly emerging nations of the world could develop by following in the footsteps of developed Western nations.
Успехи, достигнутые благодаря этим законам, побудили Лапласа в начале девятнадцатого столетия постулировать научный детерминизм.
The success of these laws led Laplace at the beginning of the nineteenth century to postulate scientific determinism;
Запрос: какова ваша способность предоставить постулированное доказательство справедливости теории?
Query: ability to deliver postulated proof of validity of theory?
Он постулировал Эффект Рытвины, и, когда его существование было доказано, из игрушки В-математика превратилась в орудие.
He postulated the Pothole Effect, and when that was proved, p-math went from a toy to a tool.
Чтобы принять эту гипотезу, нужно постулировать, что где-то в нашей части Вселенной имеется большая масса антиматерии.
It involves the necessity to postulate a large mass of antimatter somewhere in our part of the universe,
Он не думал, что причина ее также кроется в атомном побоище, хотя такую возможность было легко постулировать.
He didn't think it could have been atomic, though that solution might be easy to postulate.
– Люди не рождаются равными сами по себе, - говорил он теперь, потому я думаю, что это ниже человеческого достоинства - постулировать, что они равны.
“Men are not born equal in themselves,” he said to me after, “so I think it beneath a man to postulate that they are.
Он умер в 1873-м, задолго до того, как Герман Минковский в 1908 году постулировал четырехмерное пространство-время.
He died in 1873, long before Hermann Minkowski postulated four-dimensional space-time (1908).
МЫ НЕ ПРОВОДИЛИ ПОДОБНОЙ ЭКСТРАПОЛЯЦИИ В ОБЛАСТИ ФИЗИКИ, ПОСКОЛЬКУ ПОСТУЛИРОВАННОЕ ОКОНЧАНИЕ ВРЕМЕНИ НЕ ПОЗВОЛЯЕТ НАБРАТЬ ДОСТАТОЧНЫЙ ОПЫТ.
WE HAVE MADE NO SUCH EXTRAPOLATION IN THE FIELD OF PHYSICS, SINCE THE POSTULATED ENDTIME DOES NOT ALLOW FOR THE NECESSARY EXPERIENCE.
Он постулировал, что разрушение заводов на Сатане осторожный Дейв Пиккенс сочтет катастрофически большой экономической потерей.
He had postulated that destruction of the factories on Satan would be too great an economic disaster for cautious Dave Pickens to hazard.
Даже если Зевс Всезнающий должен был отправить на землю того совершенного человека, которого мы постулировали, стал бы он любить Демос?
Even if Zeus the All-knowing were to put on earth this perfect man we have postulated, would he love the Demos?
verb
Было бы несколько нелогично постулировать связь между допустимостью и утратой гражданства, происшедшей после предъявления требования.
It would have been somewhat illogical to posit a link between admissibility and a loss of nationality occurring after the presentation of a claim.
Однако облегченный подход, который, как мы слышали, постулировался сегодня, был бы, в сущности, настолько легок, что он мог бы оказаться совершенно несущественным.
However, the light approach that we heard posited today would in fact be so light that it could be completely insubstantial.
Но постулировать какого-то рода жесткую "обоюдную" взаимосвязь между ними значило бы оказывать плохую услугу крупным режимам или инициативам.
But it is a disservice to major regimes or initiatives to posit any kind of rigid "quid-pro-quo" relationship between them.
В этой связи один из членов постулировал, что Организация Объединенных Наций была создана в целях обеспечения возможности для мирной конфронтации и достижения мира.
In this regard, one member posited that the United Nations had been established to enable peaceful confrontation and to achieve peace.
30. Последствия применения модели GEM на уровне политики можно вычислить путем сопоставления вышеизложенного анализа с его постулированной концептуальной взаимосвязью между предпринимательской деятельностью и экономическим развитием (вопрос рассматривается в пунктах 27 и 28).
30. The policy implications of the GEM model can be derived by combining the above analysis with its posited conceptual relationship between entrepreneurial activities and economic development (described in paras. 27 and 28).
38. Концепция примирения, которая объединила бы этот опыт и текст резолюции и одновременно прояснила бы тот вклад, который осуществление всех четырех мер может внести в ее достижение, должна постулировать, что примирение − это как минимум то положение, при котором отдельные лица могут постоянно доверять друг другу как равным правообладателям.
A conception of reconciliation that coheres both with these experiences and the text of the resolution, and that at the same time would clarify the contribution that the implementation of the four measures can make to its achievement would posit that reconciliation is, at minimum, the condition under which individuals can trust one another as equal rights holders again or anew.
Она выражает сожаление в связи с тем, что Специальный докладчик в этой связи не рекомендовал никаких изменений в проекте статьи 1, и надеется, что результаты повторного изучения им связи между статьей 1 и статьей 40 о "потерпевшем государстве" позволят Комиссии постулировать принцип, согласно которому лишь наличие вреда может повлечь за собой ответственность государств.
It regretted that the Special Rapporteur had recommended no change in that respect in draft article 1 and hoped that his re-examination of the relationship between article 1 and article 40, on the “injured State”, would allow the Commission to posit the principle that harm must exist if State responsibility was to be entailed.
Учитывая, что Вы, кажется, не в состоянии осмыслить сложные решения, позвольте мне постулировать не менее простыми.
Given that you seem incapable of comprehending a sophisticated solution, allow me to posit an equally simple one.
– Полагаю, – сказал он задумчиво, – мы можем постулировать существование вашего жизненного духа, исходя из существования привидений, ибо что они такое, как не дух, освобожденный от плоти?
“I suppose,” he said reflectively, “we may posit the existence of your life spirit in the blood from the existence of ghosts, for what are they but the spirit released from the body?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test