Translation for "постепенностью" to english
Постепенностью
noun
Translation examples
Постепенность осуществления
Gradual implementation
a) Постепенная реализация.
(a) Gradual development.
Их можно было бы выполнять постепенно.
They could be implemented gradually.
Этот процесс будет происходить постепенно.
This shall be a gradual process.
- постепенную ликвидацию неграмотности;
Gradually eliminate illiteracy;
Этот разрыв постепенно сокращается.
The gap is gradually closing.
Постепенное упразднение субсидий
Gradually remove subsidies;
Он постепенно восстанавливается
He's gradually recovering.
Температура постепенно падала.
Temperatures gradually dropping.
Происходит постепенный паралич
- It's gradual paralysis.
Церковь постепенно развивается
THE CHURCH DEVELOPS GRADUALLY
Принимать приходится... постепенно.
Accepting came... more gradually
Это постепенный процесс.
It's a gradual process.
Но, постепенно,.... перестала.
Gradually, I just... stopped.
Ассимиляция будет постепенной.
Assimilation would be gradual.
(музыка постепенно усиливается)
(music gradually builds up)
Постепенно становятся интенсивнее.
I've been gradually intensifying.
Но тут уж начинается новая история, история постепенного обновления человека, история постепенного перерождения его, постепенного перехода из одного мира в другой, знакомства с новою, доселе совершенно неведомою действительностью.
But here begins a new account, the account of a man's gradual renewal, the account of his gradual regeneration, his gradual transition from one world to another, his acquaintance with a new, hitherto completely unknown reality.
Все предметы постепенно становились бы более дешевыми.
All things would gradually have become cheaper.
Поэтому дисциплина и военное обучение феодальных ополчений постепенно приходили в упадок и их место постепенно заступали постоянные армии.
Both the discipline and the exercise of the feudal militia, therefore, went gradually to ruin, and standing armies were gradually introduced to supply the place of it.
В большей части Европы они постепенно получили свободу.
Through the greater part of Europe they were gradually emancipated.
По мере роста колонии прибыль на капитал постепенно уменьшается.
As the colony increases, the profits of stock gradually diminish.
О нем может идти речь в применении ко всему земному шару в целом, богатство которого, население и производительные силы могут постепенно возрастать или постепенно уменьшаться.
It may take place in the whole globe of the earth, of which the wealth, population, and improvement may be either gradually increasing or gradually decaying.
Такое перемещение капитала, постепенно усиливая конкуренцию капиталов в колониальной торговле, должно было вместе с тем постепенно ослаблять ее во всех других отраслях торговли;
But this revulsion of capital, as it must have gradually increased the competition of capitals in the colony trade, so it must have gradually diminished that competition in all those other branches of trade;
Когда, таким образом, стали постепенно возрастать личные издержки крупных землевладельцев, не могла не сокращаться столь же постепенно численность их дворни и свиты, пока они под конец совсем не распустили их.
The personal expense of the great proprietors having in this manner gradually increased, it was impossible that the number of their retainers should not as gradually diminish till they were at last dismissed altogether.
Ущельице свернуло к востоку, расширилось, постепенно стало совсем неглубоким.
The gully turned eastward, and as they went on it broadened and got gradually shallower.
В следующие полчаса ложа постепенно наполнялась людьми;
The box filled gradually around them over the next half hour. Mr.
Постепенно они появились.
Gradually, these occurred.
Постепенно, но ощутимо.
It was gradual, but perceptible.
Это происходило постепенно.
It happened gradually.
Они стали постепенно оживать.
They gradually revived;
Но постепенно я в этом убедилась.
And gradually, I realised.
Постепенно он приходит в себя.
Gradually he comes to.
Мы постепенно глохнем.
We are gradually benumbed.
Погружайте постепенно.
Lower him in gradually.
Но постепенно он отошел.
But gradually, he did.
noun
В течение 2009 года здание постепенно вводилось в эксплуатацию.
The building has entered into operation incrementally during the course of 2009.
Это, безусловно, является долгосрочным видением, которое требует постепенного подхода.
That is, of course, a long-term vision that requires a step-by-step approach.
Постепенный спад, очень предсказуемый сценарий, как правило.
Slow decline, very predictable course, usually.
Постепенно понимаешь - ну конечно!
All you need is an analogy that's pertinent to you, so in my case, "all relationships", and then you realise...of course!
Еще, конечно, предстоит много работы, но я постепенно лечу его.
A work in progress, of course, but I am slowly healing him.
При патологии мы способны утолить тягу к другому лишь путём его поглощения. Но жажда лишь растёт и спираль, конечно же, постепенно раскручивается.
The pathological mind can only satisfy its need for the other by consuming the other leading, once again, to great need and, of course, the cycle begins again.
Несмотря на обилие праздничных блюд, Гарри почти ничего не ел: его уже била нервная дрожь. Постепенно волшебный потолок менял синеву дня на алые закатные краски сумерек. Наконец Дамблдор поднялся из-за стола и весь зал притих.
There were more courses than usual, but Harry, who was starting to feel really nervous now, didn’t eat much. As the enchanted ceiling overhead began to fade from blue to a dusky purple, Dumbledore rose to his feet at the staff table, and silence fell.
а Мудрые – такие, как мы с тобой, – постепенно научатся ею управлять. О наших планах никто не узнает, нам нужно дождаться своего часа, и сначала мы будем даже осуждать жестокие методы Новой Силы, втайне одобряя ее конечную цель – Всезнание, Самовластие и Порядок, – то, чего мы мечтали добиться, а наши слабые или праздные друзья больше мешали нам, чем помогали.
and the Wise, such as you and I, may with patience come at last to direct its courses, to control it. We can bide our time, we can keep our thoughts in our hearts, deploring maybe evils done by the way, but approving the high and ultimate purpose: Knowledge, Rule, Order; all the things that we have so far striven in vain to accomplish, hindered rather than helped by our weak or idle friends.
Само собой, я верну. Постепенно.
I'll return it, of course. By and by.
Конечно, женщины постепенно старели.
Of course the women were getting quite old.
Ее тело постепенно немело.
A numbness slowly coursed through her body.
Постепенно, наверное, вещи усложнятся.
Eventually, of course, things would probably get trickier.
Разумеется, пошли слухи, которые постепенно раздувались.
News of the incident leaked out, of course.
Постепенно, с течением времени на Дзенгена снизошел покой.
In the course of time, a gentle calm suffused Zengen.
Хотя континентальная кора различается по своему составу от океанической, граница между этими двумя типами коры может и не быть четко определена: иногда они сменяются постепенно, а иногда океаническая кора может даже внедряться в растянутую и опущенную континентальную кору.
Although continental crust has a different composition from that of oceanic crust, the boundary between the two crustal types may not be clearly defined; sometimes gradational or oceanic crust may even intrude into extended and downthrown continental crust.
Чувство человечности может в подобных случаях требовать, чтобы свобода торговли была восстановлена лишь постепенно и с большой осторожностью и предусмотрительностью.
Humanity may in this case require that the freedom of trade should be restored only by slow gradations, and with a good deal of reserve and circumspection.
Контроль над временем был установлен благодаря постепенным механическим манипуляциям со сверхсветовыми скоростями.
Control of time was achieved through a gradational, mechanical manipulation of the light-speed conditions.
Крик растворился внутри себя самого и постепенно стих. Он напомнил Тому животное, которое, начав с хвоста, пожирает себя целиком.
The cry disappeared into itself and vanished by gradations, like an animal that begins by swallowing its tail and ends by devouring itself altogether.
Как только построены первые ячейки, основательницы укрепляют на своде сначала вторую, затем постепенно третью и четвертую глыбу воска.
The first cells having been built, the foundresses proceed to add a second block of wax to the roof; and so in gradation a third and a fourth.
и таким образом лорд Чарльбери постепенно оказался втянутым в разговор о стрельбе по фазанам, лисьей охоте и многих других спортивных занятиях.
and in this way, by easy gradations, Lord Charlbury found himself discussing pheasant-shooting, fox-hunting, and various other sporting pursuits.
Колеса, дышло, фургон – все было выкрашено в зеленый цвет с постепенным переходом оттенков: от бутылочно-зеленого на колесах до ярко-зеленого на крыше.
Wheels, pole, and van were all painted green, with a rhythmical gradation of shades, which ranged from bottle green for the wheels to apple green for the roofing.
Придется применить постепенную акклиматизацию – очень уж хрупкие у них организмы,– чтоб не задохнулись или не умерли от остановки сердца.– Он продолжил с тревогой: – Я бы хотел, чтобы вы очистили улицы.
I’ll put them through a gradational series of stages to acclimatize their overly-vulnerable systems—so they won’t suffocate or die of heart stoppage.” Worriedly, he went on: “What I want you to do is clear the streets.
В эддической поэзии он еще «недоразвит» (если «строфический» стих вообще может когда и где бы то ни было «развиться» в эпос постепенно, шажок за шажком, исключая прорыв, скачок, намеренное усилие) — то есть не развит в том, что касается формы, хотя и исполнен силы, и очищен от всего лишнего.
In the Eddaic verse it is seen ‘undeveloped’ (if ‘strophic’ verse could ever anywhere at any time ‘develop’ into epic by insensible gradations, without a break, a leap, a deliberate effort) – undeveloped that is on the formal side, though strengthened and pruned.
Не удовлетворившись, однако, этими внешними угодьями, она теперь сосредоточилась на основном месте, принялась пощипывать полегоньку, незаметно просовывать палец и, наконец, засунула его прямо в самое сокровенное, причем, не будь в опытных движениях ее нечувствительной постепенности, какая воспламеняла меня до такой степени, что всех сил скромности недоставало противиться огню, я бы выскочила из постели и криком позвала бы на помощь в испуге от такого странного вторжения.
But, not contented with these outer posts, she now attempts the main spot, and began to twitch, to insinuate, and at length to force an introduction of a finger into the quick itself, in such a manner, that had she not proceeded by insensible gradations that inflamed me beyond the power of modesty to oppose its resistance to their progress, I should have jumped out of bed and cried for help against such strange assaults.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test