Translation for "постамент" to english
Постамент
noun
Translation examples
noun
Итак, мы расположим постаменты кругом. Да.
So we position the plinths around here.
Когда я взяла её с постамента, земля начала трястись.
When I took it from the plinth, the earth shook.
Я могу вырезать новый постамент с менее ироничной надписью.
I can cut a new plinth with a less ironic inscription.
Например, окажись мы в Древнем Риме, она стала бы статуей на постаменте, но я приземлился в шестидесятых, она замаскировалась под полицейскую будку, а систему заклинило.
Like, if this was ancient Rome, it'd be a statue on a plinth or something. But I landed in the 1960s, it disguised itself as a police box and the circuit got stuck.
Прежде чем начать, те, кто смотрел наш Рождественский спецвыпуск наверняка вспомнят, что мы оставили наши машины на постаментах высоко в Гималаях на дороге между Китаем и Индией, чтобы те, кто будут проезжать между этими экономическими сверхдержавами
Actually, before that, those of you who saw our Christmas special will remember we left our three cars on plinths high in the Himalayas on a road between China and India, so that people passing between these two great economic superpowers
Гарри резко повернулся, сорвался с постамента и упал на пол.
Harry whirled around, slipped off the plinth, and landed on the floor.
Он вскочил с постамента и вихрем помчался обратно за последней своей надеждой.
He leapt up from the plinth and tore back the way he had come, now in pursuit of his one last hope.
Но безголовая золотая статуя чародея из фонтана вдруг ожила, она спрыгнула со своего постамента и с грохотом приземлилась между Гарри и Волан-де-Мортом.
But the headless golden statue of the wizard in the fountain had sprung alive, leaping from its plinth to land with a crash on the floor between Harry and Voldemort.
По всему коридору статуи и доспехи соскочили со своих постаментов. По стуку и треску над головой и под ногами Гарри понял, что то же самое происходит на всех этажах замка.
And all along the corridor the statues and suits of armor jumped down from their plinths, and from the echoing crashes from the floors above and below, Harry knew that their fellows throughout the castle had done the same.
Посреди зала блеснула вспышка, и в ту же секунду Волан-де-Морт появился снова — прямо над фонтаном, на постаменте, где совсем недавно возвышались пять статуй. — Осторожно! — воскликнул Гарри.
There was a burst of flame in midair above Dumbledore just as Voldemort reappeared, standing on the plinth in the middle of the pool where so recently the five statues had stood. “Look out!” Harry yelled.
Гарри поспешно повернул за угол и увидел там Фреда с маленькой группой школьников — он узнал Ли Джордана и Ханну Аббот; они стояли у другого опустевшего постамента, чья статуя раньше заслоняла тайный проход.
Harry hurtled around a corner and found Fred and a small knot of students, including Lee Jordan and Hannah Abbott, standing beside another empty plinth, whose statue had concealed a secret passageway.
Гарри с Хагридом добрались уже до конца коридора, когда внезапно весь замок содрогнулся. Глядя, как слетает со своего постамента огромная ваза, Гарри понял, что над Хогвартсом сгустились чары более страшные, чем те, которыми владели его преподаватели и Орден Феникса.
As they reached the end of this corridor, the whole castle shook, and Harry knew, as a gigantic vase blew off its plinth with explosive force, that it was in the grip of enchantments more sinister than those of the teachers and the Order.
Гарри вышел из-под мантии-невидимки и взобрался на постамент, чтобы прочесть вслух надпись: — «Ума палата дороже злата». — Так что ты, похоже, беднее последнего нищего, дурак безмозглый, — насмешливо прокаркал хрипловатый голос.
Harry stepped out from under the Cloak and climbed up onto Ravenclaw’s plinth to read them. “‘Wit beyond measure is man’s greatest treasure.’” “Which makes you pretty skint, witless,” said a cackling voice.
Гарри вышел из кабинета, прошел по коридору и свернул за угол. А потом подошел к стоявшему на постаменте рыцарю и присел на постамент, чтобы доесть шоколадку. Несмотря на то что от плитки осталось уже совсем немного, он чувствовал себя утомленным и абсолютно опустошенным. И еще он жалел о том, что упомянул Блэка, потому что было яснее ясного — профессору Люпину эта тема не понравилась. Но уже через минуту мысли Гарри переключились на его родителей.
Harry left the classroom, walking along the corridor and around a corner, then took a detour behind a suit of armor and sank down on its plinth to finish his chocolate, wishing he hadn’t mentioned Black, as Lupin was obviously not keen on the subject. Then Harry’s thoughts wandered back to his mother and father… He felt drained and strangely empty, even though he was so full of chocolate.
Гарри замедлил шаги, остановился посреди пустого коридора и, присев на опустевший постамент какой-то ушедшей на битву статуи, достал из мешочка на шее Карту Мародеров. Он не нашел на ней имен Рона и Гермионы; плотные ряды точек, двигавшихся сейчас к Выручай-комнате, могли, казалось ему, заслонить друзей.
He slowed down, coming to a halt halfway along a passage, where he sat down on the plinth of a departed statue and pulled the Marauder’s Map out of the pouch around his neck. He could not see Ron’s of Hermione’s names anywhere on it, though the density of the crowd of dots now making its way to the Room of Requirement might, he thought, be concealing them.
Каждому трофею – достойный постамент.
Every trophy needs a decent plinth.
От темного постамента повеяло жаром.
Heat radiated from the black plinth.
напротив него возвышался постамент для статуи Александра.
and a plinth in front, for a statue of Alexander.
Джориан вгляделся в полустертую надпись на постаменте.
            Jorian peered at the worn inscription on the plinth.
Затем бережно поставил голову на постамент.
He set the head down gently on the plinth.
Она стоит на коленях перед одним из постаментов с экспонатами.
The figure is kneeling in front of one of the exhibit plinths.
Лианы обвили постамент, как темная веревка.
A briar bound the plinth like dark rope.
Из базальта были и статуи на невысоких постаментах.
The statues on low plinths within the landscape were basalt as well.
Внезапно он вскочил на ноги и подошел к постаменту.
He suddenly got to his feet and strode over to the plinth.
Раздираемый сомнениями, я вернулся на постамент и тщательно его оглядел.
In doubt, I returned to the plinth and subjected it to a minute inspection.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test