Translation for "поставляя" to english
Translation examples
verb
Поставлено местными гаражами
Supplied by local garages
:: Поставлено 475 кроватей
Dormitory beds supplied: 475
:: Поставлено 292 парты
School desks supplied: 292
тонн продовольствия было поставлено
Tons of rations were supplied
Поставлены организации <<Врачи без границ>>
Supplied to: Medecines Sans Frontieres
литров дизельного топлива было поставлено.
Litres of diesel were supplied.
Литров горючего было поставлено для катеров.
Litres of boat fuel supplied.
:: Поставлено 10 470 учебников
Text books supplied: 10,470
Савл зарабатывал деньги, поставляя палатки римской армии.
Saul was doing well for himself supplying tents to the Roman army.
Нет, "Думай и богатей, поставляя серийных убийц с оружием".
No, Think and Grow Rich by Supplying Mass Murderers with Guns.
После этого он открыл частную военную компанию, поставляя наемников любому диктатору с чековой книжкой.
After that he opened a private military company, supplying mercs to every dictator with a checkbook.
То есть оружие, которое использовали люди, что убили мою сестру, было поставлено им?
So you're telling me the weapons used by the men who murdered my sister were supplied by him?
Французы заключили союз с Патриотами в 1778, поставляя им боеприпасы, и, очевидно, оборудование для изгнания демона.
The French had allied with the Patriots in 1778, supplying munitions, and, apparently, devices for demonic exorcism.
Позже обеспечивал целый парк грузовых самолётов поставляя оружие, антибиотики и боеприпасы обоим сторон конфликта в Боснийской войне.
Later maintained an entire fleet of cargo planes, Supplying arms, Antibiotics and ammunition to both sides
Ее отец владеет карьером в Йоркшире, поставляя высококачественный известняк для каждого здания, что одобрил Матерсон.
Her father owns a quarry in Yorkshire supplying high-quality ragstone to each of the buildings Matherson has approved.
Если мы будем помогать империи Пуё, поставляя соль, от этого пострадает наше племя Гие Ру.
If BuYeo can secure a steady supply of salt, we'll be helping our enemy seal his weak spot. The consequences won't be good for Gyeh-Ru.
Телеги со снаряжением были поставлены вкруг, образовав своеобразный загон для лошадей и мулов.
Supply wagons were arranged in a circle to make a corral for the horses and mules.
То влияние, которого, как предполагалось, добьется Британия, поставляя оружие, либо никогда не использовалось, либо никогда и не существовало.
The influence Britain was supposed to have achieved through supplying arms was either never used or, more probably, never existed.
— И немаловажно, — еще надавил Деверик, — что большая часть фонарей, куда вставляются эти свечи, поставлена городским констеблям с разумной скидкой.
“And, not least,” Deverick pressed on, “the majority of lanterns that hold those candles, supplied to the town’s constables for a reasonable allowance.”
Снаряжение и продукты сложены в лодку, а сама она, проверенная и смазанная, подведена ближе к лагерю, и возле нее поставлены часовые.
The supplies were stowed aboard the boat, which had been given a check and brought closer to the camp.
Поставляя произведенные вещи, люди фактически предлагают их обменять на те вещи, которые им нужны В этом смысле поставка фермерами пшеницы включает в себя их спрос на автомобили и другие товары.
The supply of the thing they make is all that people have, in fact, to offer in exchange for the things they want. In this sense the farmers’ supply of wheat constitutes their demand for automobiles and other goods.
В лучшие времена она давала скромное количество электроэнергии, поставляя ее городу и на несколько лесопилок и механический завод, расположенные выше по реке.
In happier times it supplied a modest amount of electricity to the city, and to several lumber mills and a machine shop along the river.
Когда Пентагон был поставлен Белым домом в известность о необходимости срочного проведения войсковой операции, единственным, что оказалось у военных в дефиците, было время.
Once the alert had been given the Pentagon by the White House, the one thing they had in short supply was time.
Совсем иное дело английские суды, пышность и драматичность которых восполняют все, недостающее театру, а процедура и лучше поставлена, и более убедительно разыграна.
Not so with the courts, which supplied all the pomp and drama that the theater lacked, being also better produced and more convincingly expressed.
– Мы слышали, как вы сняли генерала Хартова. – Да, на его место поставлен более компетентный человек, который наладит доставку оборудования из Сентралтауна и быстро построит электростанцию.
"You canned General Khartouf, yes." "And put a competent man in his place. We'll get the generator completed shortly, and the supplies moved from Centraltown."
– Кстати, – заметил Лаки, – помогая им развивать астероиды, финансируя и увеличивая их дрожжевые фермы, поставляя им воду, воздух, энергию, мы сооружаем защиту на будущее.
said Lucky, "by helping them continue the development of the asteroids, by financing the expansion of their yeast farms, and supplying water, air, and power, we're building a defense for the future.
verb
Товары произведены, но не поставлены
Goods manufactured but not delivered
Три бронетранспортера не были поставлены.
Three armoured vehicles were not delivered.
Товар покупателю был поставлен.
The goods were delivered to the buyer.
Шесть генераторов не были поставлены.
Six generators were not delivered.
Поставлены в 2012 - 2013 годах
Delivered 2012-2013
Товары частично произведены, но не поставлены
Goods partially manufactured but not delivered
Товары произведены, но не поставлены в Ирак
Goods manufactured but not delivered to Iraq
Товары произведены, но не поставлены - Ирак
Goods manufactured but not delivered - Iraq
Всё подписано, печать поставлена, решение оглашено.
Signed, sealed, delivered.
Действительно хорошо поставлен, в нем чувствуется угроза.
Really well-delivered, it's got the menace in it.
Хорошо, я поставлю древесину если будет разрешение.
Well, I'll deliver the timber if the permit comes.
Я поставлю на место ту собаку, которая выгнала меня.
I'll deliver my speech to same dog that threw me out.
Мы делаем всё, что потребуется, чтобы исполнить то, что поставлено нашим президентом.
We do whatever it takes to deliver the president his objectives.
ЦРУ сказало, что боеголовки еще не были поставлены. The CIA said the warheads had not been delivered yet.
The CIA said the warheads had not been delivered yet.
Полагаю, ваши эксперты уже оценили первый предмет который был вам поставлен бесплатно.
I suppose your experts already evaluated the first panel which was delivered for free. Yes, yes, free.
Цыгане используют его, как обезболивающее и, я считаю, он поставлен сюда под видом новой марки сигарет.
Gypsies use it as an analgesic. And I believe it's being delivered in a new brand of cigarette, a brand aimed squarely at the ladies.
Мы проверили список пропускает что было поставлено на утром было найдено тело, и обнаружил, что пропустить пришел?
We checked the list of skips that had been delivered on the morning the body was found, and discovered that a skip came from?
Досточтимый депутат сказал далее, что, когда на карту поставлена независимость страны, место не словам, а делам, и потому Прогрессивная республиканская партия завтра же открывает сбор пожертвований на покупку оружия для федеральной армии.
He declared that when the sovereignty of the Country was at stake words were superfluous, and that the very next day the Progressivist Republican Party would open a drive for funds to buy arms to be delivered to the Federal Army.
verb
Поставлена задача завершить это базовое исследование к 2002 году.
The aim is to produce this baseline study by 2002.
В проекте поставлены три ближайшие цели, связанные с достижением поддающихся измерению результатов:
The project has three immediate objectives to produce measurable results.
Мы надеемся, что благодаря этому обзору будут поставлены цели и намечены меры, которые приведут к получению результатов.
We hope that that review will be one that will produce result-oriented objectives and measures.
Перед ведущими авторами и соавторами по каждой главе была поставлена задача подготовить совместными усилиями первый проект.
The primary and co-author for each chapter were tasked with working together to produce a first draft.
Это оружие, производство большей части которого поставлено на промышленную основу, представляет смертельную опасность для сельского населения.
These weapons, most of them of produced industrially, are true death-traps for the rural population.
В рамках проекта поставлены три непосредственные цели, позволяющие оценивать результаты работы в течение трех ближайших лет.
The project has three immediate objectives to produce measurable results during the next three years.
В рамках проекта поставлены три непосредственные цели для получения поддающихся измерению результатов в течение следующих четырех лет.
The project has three immediate objectives to produce measurable results during the next four years.
Я найду $8.000 и поставлю его пьесу.
I'll raise $8000 and produce his play.
Я создал ситуацию, в которой исполнительный продюсер с даром пробуждать лучшее в одарённом ведущем были поставлены вместе для новостей, достойных гордости этой компании.
I engineered a situation wherein an executive producer with a unique ability to bring out the very best in an anchor with a unique ability were paired to do a news broadcast this company can and should be proud of.
Если бы эти сборы были поставлены под управление лиц, не заинтересованных в них, они могли бы быть менее внимательны к производимым работам.
If those tolls were put under the management of commissioners, who had themselves no interest in them, they might be less attentive to the maintenance of the works which produced them.
Если бы большинство землевладельцев было поставлено перед искушением самим вести хозяйство на всех своих землях, то страна (вместо трезвых и трудолюбивых арендаторов, вынужденных в своих собственных интересах обрабатывать землю так хорошо, как только позволяют это их капитал и умение) оказалась бы заполненной ленивыми и расточительными управителями, небрежное управление которых скоро ухудшило бы обработку земли и понизило бы годовой продукт земли, вызвав не только уменьшение дохода их хозяев, но и сокращение наиболее важной части дохода всего общества.
If the landlords should, the greater part of them, be tempted to farm the whole of their own lands, the country (instead of sober and industrious tenants, who are bound by their own interest to cultivate as well as their capital and skill will allow them) would be filled with idle and profligate bailiffs, whose abusive management would soon degrade the cultivation and reduce the annual produce of the land, to the diminution, not only of the revenue of their masters, but of the most important part of that of the whole society.
Напишите хорошую пьесу — поставлю ее.
If you write a good play, I’ll produce it.
– Которая была поставлена без моего разрешения и вопреки моему желанию, комиссар.
“Which was produced without my permission and against my will, Commissioner.”
Теперь, когда она мертва, пьеса, которая сулила ему столько унижений, никогда не будет поставлена.
Now that she’s dead, the play that promised to be so embarrassing for him is never to be produced.
Не могли бы вы перечислить для присяжных названия фильмов, поставленных по вашим сценариям? – Ну-у... пока не поставлено ни одного.
Could you list for the jury the titles of films that you have written that have been produced?” “Well…, so far, nothing’s been made.
Дуайт такой. — Она достала скрученный в комочек носовой платок и подала Мэри. — На, утри слезы, и хорошо бы выпить чаю. Пойду поставлю чайник.
She produced a little screwed up ball of handkerchief, and gave it to Mary. "Dry up, and let’s make a cup of tea. I’ll go and put the kettle on."
– Здесь, сэр. – И метрдотель, словно фокусник, вытащил телефон из-за спины. – Я только поставлю его на стол и включу в розетку, хорошо? Боюсь, что… ничего страшного.
"Here, sir." And the head-waiter, like a conjurer, produced one from behind his back. "Ill just put it on the table and plug it in, shall I? I'm afraid its . never mind."
Снаружи пещеры были поставлены сотни шатров из пластика — самого дешевого и наиболее распространенного материала, который когда-либо создавала человеческая наука.
              Hundreds of shelters pitched outside were exposed to the air, domes fashioned of the universally available plastic cloth, the cheapest and most widely exploited material human science had produced.
verb
Поставлена задача довести это число в период, охватываемый ПТЛП, до 5 000 молодых людей в 45 районах.
The target was to cater a total of 5,000 youths in 45 districts during the TYIP period.
В начале февраля 2003 года Консультативный комитет был поставлен в известность о результатах торгов, которые проходили для отбора нового подрядчика для организации общественного питания.
In early February 2003, the Advisory Committee was briefed on the results of the bidding exercise, which was then under way to select a new catering contractor.
774. В будущем будет поставлена цель принять в местные учебные заведения второго уровня как можно больше цыганских подростков в возрасте от 12/13 до 15 лет.
In future, the aim will be to have as many Traveller children as possible in the 12/13—15 age group catered for in local second-level schools.
Рекомендации, таким образом, отвечают интересам финансистов, в то время как продавцы инвентарных запасов поставлены в невыгодное положение из-за отсутствия льготного срока и необходимости сделать уведомление или рисковать потерей своего имущества.
The recommendations thus catered for the interests of financiers, while sellers of inventory were placed at a disadvantage by the lack of a grace period and the need to provide notification or risk losing their property.
32. Ожидается, что страны, предоставляющие войска для АМИСОМ, будут и впредь предоставлять в ограниченном объеме имущество, используемое на основе самообеспечения, а ЮНСОА, в свою очередь, будет и впредь поддерживать страны, предоставляющие войска, поставляя такие предметы первой необходимости, как холодильное и кухонное оборудование, кровати и санитарно-гигиенические и чистящие средства.
32. It is expected that the AMISOM troop-contributing countries will continue to provide limited self-sustainment and UNSOA will therefore continue to support the troop-contributing countries with essential items such as refrigeration and catering equipment, beds, hygiene articles and cleaning materials.
verb
Если этого не сделать, то под угрозу может быть поставлено создание правового режима океанов.
Failure to do so would run the risk of endangering the establishment of a legal order for the oceans.
Во главе правительственных учреждений и органов власти были поставлены лица, представляющие различные нации, народы и народности.
Government offices and authorities will be run by individual representatives from nations, nationalities and peoples.
В этой связи был поставлен ряд вопросов, в том числе было указано не необходимость осуществления подготовки на местах и сокращения затрат.
The need for site preparation and cost run-ups were some of the issues identified in this regard.
В Перспективном плане развития здравоохранения на период до 2020 года поставлены четыре фундаментальные задачи, в частности:
The strategic Plan of Public Health for the period run up to 2020 contains four fundamental tasks, namely:
Мы тесно сотрудничаем с 300 учреждениями здравоохранения под руководством местного персонала, поставляя им лекарства и медицинское оборудование.
The Order closely collaborates with 300 locally run health-care facilities there, providing them with medicine and medical equipment.
60. Анализ различных показателей эффективности работы показал, что работа трех органов Трибунала поставлена должным образом.
60. Review of various performance indicators had indicated that the three organs of the Tribunal were being run on a sound managerial basis.
В конечном счете ядерные вооружения, к которым применяются такие меры, могут быть вновь в любой момент поставлены на боевое дежурство, что вызывает озабоченность и является неприемлемым.
In the long run, nuclear weapons to which measures of this type are applied can be redeployed at any time; this is worrying and unacceptable.
В 1992 году состоялись первые выборы, в результате которых во главе новых центральных и местных структур и учреждений были поставлены народные избранники.
The first elections were held in 1992 based on which the new central and local structures and offices were run by individuals who were elected by a popular vote.
В этой связи успешное осуществление усилий в области восстановления имеет жизненно важное значение, поскольку без такого успеха терпение среднего гражданина иссякнет, а законность правительства будет поставлена под вопрос.
In that respect, the success of the reconstruction effort will be vital since, without it, the patience of the average citizen will run thin and the legitimacy of the Government will become strained.
Если климат дестабилизируется в результате увеличения выбросов парниковых газов, под угрозу могут быть поставлены основы нашей цивилизации в долгосрочной перспективе практически независимо от нашего материального богатства.
If the climate is destabilized by increased greenhouse gas emissions, the basis for our civilization in the long run may be threatened, almost irrespective of our material wealth.
Я сбегаю, поставлю её.
I'm just gonna run on and get it.
Я поставлю на остальные 99.
I'm gonna run with the 99%.
- А интервью я поставлю, да?
Can I still run that interview? Yeah.
Сегодня поставлю тебе "отлично"!
Today I'll give you a ten. Run or you won't catch up.
Я поставлю катетер и подготовлю пакет с бикарбонатом натрия.
I'm gonna run an IV, prep an amp of sodium bicarb.
Мы веками обеспечивали порядок в пУстошах, поставляя рабочую силу.
We've kept the Badlands running smoothly for over a century by providing a labor force.
Он очень серьезный. Тут многое было поставлено на карту.
He had this mountain of stuff to go through and I felt like he was running out the clock.
Давайте мне на подпись, поставлю пецать и всё такое. Я езжу с ним всю ноць.
I've been running around with him the whole night.
Может быть если я поставлю тут блюдце со сливочным соусом, он вылезет с той стороны.
Maybe if I put a dish of butter sauce here, it'll run out the other side.
И поставлю Джоша Криббса, и буду надеяться что он сделает хоть одно нападение против Канзас Сити.
I'm going to put Josh Cribbs in as my flex and hope that he runs one back against Kansas City.
– Я поставлю кого-нибудь управлять им вместо тебя.
I'll get someone to run it for you.
И директора я поставлю самого лучшего.
And I'm going to get me the damned best man there is to run it.
Я поставлю машину в гараж на случай, если пойдет дождь.
I'd better run the car into the garage, in case it rains.
Времени действительно в обрез: на карту поставлена жизнь Андреа.
Time was indeed running short: Andrea’s life was in the balance.
Тед снова отметил, как четко поставлено на курорте дело.
Again Ted was aware of how well the place was run.
К полуночи все тридцать две пушки были пристреляны, заряжены и поставлены на место.
But by midnight, they had all thirty-two cannon aimed, loaded, and run out.
Я, говорит, столбы крепкие поставлю и по ним подвесные вагонетки погоню.
And so, he says, I’ll set up strong pillars and run cable cars along them.
8 января. 30000 долларов поставлено на Пролет по 70 к 1. Все еще бежит.
January 8: $30,000 wagered on Flyaway at 70-to-1. Still running.
– Что случится, если попробовать пересечь его? – Симна был человеком прямым, и вопрос был поставлен прямо.
“What would happen if you just tried to run it?” Simna was a direct man, and it was a direct question.
Едва войдя в дом Дженни на Рыночной улице, он сразу увидел, насколько хорошо здесь поставлено дело.
As soon as they arrived at Jennie’s house at 2009 Market Street, he could see that it was extremely well run.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test