Translation for "поставка" to english
Translation examples
noun
b) поставки или оказания помощи в поставке оружия.
(b) by supplying or assisting in the supply of weapons.
Различные поставки
Miscellaneous supplies
Сотрудник по поставкам
Supply Officer
Поставки и материалы
Supplies and materials
Деньги и поставки.
Money and supplies.
Особенно поставки медикаментов.
Especially medical supplies.
А поставки зерна?
And the grain supplies?
Помешать поставке рабов.
Interrupt his supply of slaves.
Уязвимости поставки нефти.
Vulnerabilities in the oil supply.
Сопровождают поставку продовольствия.
So many ! A supply convoy
-Они контролируют поставки препарата.
They control the supply.
Закрытая граница - ограниченные поставки.
Restricted border limits supply.
Поставка, продажа, получение выручки.
Supplying, selling, and receiving.
— И теперь они сократили поставки?
"And now they're limiting the supply?
Насколько велики поставки?
How big is the supply?
И они должны платить за все поставки!
And they must pay for all their supplies.
Под предлогом переговоров о поставке припасов.
On the pretense of negotiating for supplies.
никакого намека на свежие поставки.
no hint here of a fresh supply.
А в те времена проблем с поставками не было.
But in those days there was no supply problem.
Ошибки в поставках случаются то и дело.
Supply error happens all the time.
— Я работаю с поставками для армии Гимилко.
              "I am carrying supplies for Himilko's army."
В их поставках мы полностью зависим от Японии.
We're entirely dependent on Japan to supply them.
В Китае они осуществляли поставки и националистам, и коммунистам.
In China, they supplied both the Nationalist and the Communist armies.
noun
Отказ от поставки, дублирование поставки
Delivery refused, duplicate delivery
Отказ от поставки, поставка неполная
Delivery refused, delivery incomplete
Отказ от поставки, поскольку сроки поставки не соблюдены.
The delivery was refused as the delivery date was incorrect.
Поставка невозможна, соответствующее уведомление о поставке не передано
Delivery, impossible, no delivery notice left
Поставка невозможна, соответствующее уведомление о поставке передано
Delivery, impossible, delivery notice left
Поставка оказалась невозможной; соответствующее уведомление о поставке передано.
Delivery has not been possible; a delivery notice has been left .
Поставка оказалась невозможной; соответствующее уведомление о поставке не передано.
Delivery has not been possible; no delivery notice has been left .
52А Досрочная поставка: покупатель может принять поставку или отказаться от ее принятия
52A Early delivery: buyer may either take or refuse delivery
Должна быть поставка.
I'm expecting a delivery.
Когда следующая поставка?
When's your next delivery?
Когда будет поставка?
How long before delivery?
- Сегодня же день поставки.
- It's delivery day.
Поставка из пекарни.
The delivery from the bakery.
Вы получите свою поставку.
You'll get your delivery.
- Миллион, оплата за поставку.
- A million, delivery payment.
Нужны поставки по выходным.
I want weekend deliveries.
Первые поставки — через полтора года.
First delivery in eighteen months.
– Существуют установленные сроки поставки?
Do they have fixed delivery schedules?
Мой офис подтвердил дату поставки.
The home office has confirmed the delivery date.
Поставка электроэнергии как раз и является предметом контрактов.
Power deliveries on the grid are a contractual matter.
Он занимается всеми моими караванными поставками.
He does all of my caravan deliveries.
Я присоединяюсь к ним. Это еще одна поставка хлеба.
I join them for another delivery of bread.
— Это уж точно, — согласился Генри. — А как с поставкой товара?
'Fuckin' A,' Henry said. 'What about the delivery?'
– Что значит – откладываем поставку? Нас ждут!
What do you mean, we're scratching the delivery? They're expecting us.
Поставка рабов открыла ему доступ в этот странный мир.
The delivery of the slaves had gained him entrance to this strange world.
У них есть свои проблемы, включая соблюдение сроков поставки товара.
They had their own problems, including delivery dates to meet.
Заключение контрактов на поставку услуг через Межучрежденческое управление по снабжению и поставкам
Inter-agency Procurement Services Office procurement contracting of services
Поставки оборудования
Procurement of equipment
Поставки и реконструкция с модификацией
Procurement and reconstruction with modification
Я тоже за дополнительные выплаты, лечение и поставки.
I'm all for retention pay, health benefits, procurement.
Соглашаясь с обвинением, мистер Барксдейл признает свое участие в поставке... этих наркотиков с целью смешивания, фасовки и продажи крупной партии героина...
In accepting this plea, Mr. Barksdale acknowledges his role in procuring... those drugs with the intent to dilute, package, and sell retail amounts of heroin....
это вооружение не будет проходить обычный ритуал разработки, одобрения и поставки. — Что?
these weapons will not go through the usual procurement ritual.” “What?
Разработка и поставка вооружений обычно являла собой длительный процесс с миллионами участников.
Development and procurement was normally a long-term process involving a cast of millions.
Но вследствие проблем с поставками первое снаряжение расписано для отрядов ББС, отправляемых на Барвон и Дисс.
But, because of procurement issues, the first equipment will go to the ACS units for the deployments to Barwhon and Diess.
Как и все мы. – Арни раскатисто рассмеялся. – В общем, у нас теперь небольшая проблемка, я имею в виду – с поставками. Так?
Arnie laughed at that long and hard. “So anyhow, it leaves us with a little problem--I mean, one of procurement. Right?
Согласно положению об оборонных поставках, ему придется объявить незаконным предоставление контракта «Парнеллу» и потребовать, чтобы все пересмотрели заново.
He’ll be forced to declare the contract improperly awarded, and to call for a new process under the Defense Procurement statutes of 2019.
На этой же встрече вице-президент по поставкам «Горнодобывающей и металлургической корпорации Блейка» из Эджворда в Черном Мире представил на рассмотрение некий контракт.
Then the Vice President for Procurement of Blake Mining and Metals, of Edgeward City on Blackworld, had made a contract presentation.
Профессор и коммодор Куделка были поглощены в углу дискуссией на тему — как Майлз мог определить по обрывкам слов — проблемы контроля качества в военных поставках.
The Professor and Commodore Koudelka were off in a corner discussing, from the snatches of words Miles could overhear, quality control problems in military procurement.
Много лет назад эти служащие переехали из Военной канцелярии, их вытеснили конторы, отвечающие за военные поставки; эти конторы растут как на дрожжах, пока война разгорается все сильнее.
They migrated from the military Chancery years ago, after having been crowded out by procurement offices that grow faster and faster as the war winds down.
Мы знаем, например, что у бандерши, которую приговорили за сводничество, но оправдали по обвинению в поставках секс-рабынь, за два года были использованы тридцать пять женщин из Восточной Европы.
OK, we know, for example, that the madam, the one convicted of procuring but acquitted of trafficking, brought thirty-five women from the East over a two-year period.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test