Translation for "поста" to english
Translation examples
noun
Мне не разрешили соблюдать пост во время Рамадана.
I was not allowed to fast during Ramadan.
Пост заканчивается в середине дня праздничной трапезой.
The fasting ends mid-day with a festive meal.
Во время поста осужденные обеспечивается специальным рационом.
A special ration is provided for inmates during fasting.
Сегодня - начало священного месяца Рамадан - месяца поста для мусульман.
Today is the beginning of the holy month of Ramadan, the fasting month for Muslims.
Завтра Йом Кипур -- для евреев день молитвы, поста и самоуглубленного взгляда на себя.
Tomorrow, Yom Kippur, is a day of prayer, fasting and soul-searching for the Jews.
Евреи соблюдают пост, воздерживаются от работы и проводят день в молитве и размышлении.
Jews fast, abstain from work, and spend the day in prayer and contemplation.
Сигд − традиционный эфиопский день поста, в который верующие воздают молитвы и благодарения.
The Sigd is a traditional Ethiopian fast day, dedicated to prayers and giving of thanks.
Это положение обусловлено религиозными (например, периодами поста у мусульман) и культурными причинами.
The reasons for that situation were religious (Muslim fasting periods, for example) and cultural in nature.
Для проведения переписи не подходят периоды больших традиционных празднеств, паломничества и постов.
Great traditional festivals, pilgrimages and fasting periods are also unsuitable times for the census enumerator.
присоединиться к всемирному дню поста и молитвы за мир в Сирии, предложенному Папой римским Франциском;
To join the global day of fasting and prayer for peace in Syria called for by Pope Francis;
Хорошо, мы постимся.
Alright, we're fasting.
Я раньше постилась.
I have fasted before.
Легкого вам поста.
Have an easy fast.
Иоанн Креститель постился.
John the Baptist fasted.
Мы закончили пост.
We are done with fasting.
Ваша святая постилась?
Has your saint been fasting?
У нас сейчас пост.
A time for fasting.
— Может, он хотел тебя задержать? — сказал Рон. — А может… постой, как, по-твоему, скоро он мог бы добраться до Леса?
“Maybe he didn’t want you to get there!” said Ron quickly. “Maybe—hang on—how fast d’you reckon he could’ve gotten down to the forest?
На второй неделе великого поста пришла ему очередь говеть вместе с своей казармой. Он ходил в церковь молиться вместе с другими.
During the second week of the Great Lent, it was his turn to fast and go to services together with his barracks.[162] He went to church and prayed together with the others.
– Молитва и пост, Льюис. Молитва и пост.
Prayer and fasting, Lewis. Prayer and fasting.
– У меня сегодня пост.
“I fast this morning.”
Я постился и медитировал.
I fasted and meditated.
Но она все же решила поститься.
Nevertheless she decided to fast.
Я постился и молился тоже.
I fasted and I prayed;
— Молитвой, размышлением и постом.
“By prayer, meditation and fasting.”
Однако она постилась и каялась.
But she fasted and atoned.
Тамарос постился и молился.
Tamaros fasted and prayed.
У Квинна был такой вид, будто он постится.
Quinn appeared to be fasting.
– Я скажу, что ты постилась.
“I’ll say you’ve been fasting.”
noun
5840 дней несения службы военнослужащими на наблюдательных постах (2 военнослужащих на посту 8 постов 365 дней)
5,840 troops observation post days (2 troops per post x 8 posts x 365 days)
35. ДСВР (как член правительственной коалиции) имеет два министерских поста в составе нынешнего правительства, 11 постов государственных секретарей, а также 2 поста префектов и 8 постов заместителей префектов.
35. As a member of the coalition, the UDMR holds two posts of minister in the present Government, 11 posts of secretary of State, two posts of prefect and eight posts of deputy prefect.
Оставайтесь на посту.
Maintain your post.
На ваши посты.
To your posts.
Внимание пост четырнадцать.
Attention, post fourteen.
Предупредить все посты.
Alert all posts.
Вызываю доктора Поста.
Calling Dr. Post.
Впереди пост охраны.
Guard post ahead.
Пост-припадочный психоз.
Post-seizure psychosis.
Пост-травматический стресс,
Post-Traumatic stress,
К тому же ты покинул свой пост без позволения государя или начальника.
Also you left your post without leave of Lord or of Captain.
Мне тем временем предлагали пост министра магии, причем неоднократно.
I, meanwhile, was offered the post of Minister of Magic, not once, but several times.
Я сказал Берегонду, но он вряд ли уйдет с поста, он на часах.
And I have told Beregond, but I’m afraid he won’t dare to leave his post: he is on guard.
Каждый стоял на своем посту, разгоряченный жарой и тревогой. Так прошел час.
and we stood there, each at his post, in a fever of heat and anxiety. An hour passed away.
Барон Владимир Харконнен стоял у большого обзорного иллюминатора в рубке лихтера, где он устроил командный пост.
The Baron Vladimir Harkonnen stood at a viewport of the grounded lighter he was using as a command post.
Тот факт, что он умудрился стать Президентом Галактики, был действительно ошеломляющим, как, впрочем, и манера, в которой он оставил свой пост.
The fact that he had become President of the Galaxy was frankly astonishing, as was the manner of his leaving the post.
В тот момент Пауль почувствовал за спиной мать – она подошла, оставив свой пост у дверей.
Paul had sensed his mother come up beside him away from her post guarding the door.
Этот пост был предложен профессору Амбридж в дополнение к ее преподавательским обязанностям, и мы рады, что она согласилась».
Professor Umbridge has been offered this position in addition to her own teaching post and we are delighted to say that she has accepted.
Хокинс, бери свой завтрак и ешь на посту, – продолжал капитан Смоллетт. – Пошевеливайся, дружок, а то останешься без завтрака...
Hawkins, help yourself, and back to your post to eat it,» continued Captain Smollett. «Lively, now, my lad;
она была чем-то сильно встревожена. — Ей полагается школу охранять, так чего же она вдруг оставила пост, чтобы увидеться с Дамблдором, которого здесь к тому же и нет?
“She’s supposed to be guarding the school, why she suddenly abandoning her post to come and see Dumbledore when he’s not even here?”
В «Вашингтон пост»?
The Washington Post?
То есть если он еще на посту.
That is, if he's still at his post.
– Ты ушел из «Пост»?
“You left the Post?”
— А теперь — на наш пост!
“And now, to our post.”
Он репортер из «Пост».
He’s a reporter for the Post.”
Оно было в тех постах? — Нет.
Was it in one of the posts?” “No.
Они бросили свои посты.
They left their posts.
— Я Роджер Ходд из «Дейли пост», я Роджер Ходд из «Дейли пост»…
“I’m Roger Hodd of the Daily Post, I’m Roger Hodd of the Daily Post.…”
У меня есть пост и задание.
I had a post and a task.
— Ты правда из «постов»?
“Are you really a post-human?”
noun
- на соответствующих таможенных постах;
- at appropriate Customs offices;
Женщины на государственных постах
Public offices held by women
Служебные помещения, два поста СИВПОЛ
Offices, 2 CIVPOL stations
Она с почетом оставила этот пост.
She has discharged her office there with distinction.
Пребывание судьи на посту не должно возобновляться, поскольку желание судьи быть подтвержденным на своем посту может повлиять на его решения.
The judge’s term of office should not be renewable, because the wish of a judge to be confirmed in his office might influence his decisions.
Однако каковы условия работы на этом посту?
But what are the working conditions of that office?
Могут ли они занимать посты в политических органах?
Could they hold political office?
Ни одна женщина на этот пост еще никогда не избиралась.
No woman has ever been elected for this office.
На пост охраны.
Officer's station.
Получит назначения на посты.
Getting elected into office.
А дальше - пост мэра.
Next stop, mayor's office.
Не покидая свой пост.
While she was in office.
Они освободили его пост.
They removed him from office.
Когда вы уйдете с поста.
When you're out of office.
Всем постам, полицейскому требуется подмога.
All units, officer needs assistance.
Ты метишь на пост генерального прокурора?
You're running for office?
Руфус Скримджер, ранее возглавлявший Управление мракоборцев в Отделе обеспечения магического правопорядка, сменил Корнелиуса Фаджа на посту министра магии.
Rufus Scrimgeour, previously Head of the Auror office in the Department of Magical Law Enforcement, has succeeded Cornelius Fudge as Minister of Magic.
— Вы ослеплены, — повысил голос Дамблдор, волны мощи, исходящей от него, стали почти осязаемы, глаза его сверкали, — любовью к своему посту, Корнелиус!
“You are blinded,” said Dumbledore, his voice rising now, the aura of power around him palpable, his eyes blazing once more, “by the love of the office you hold, Cornelius!
Прошел все основные проверочные тесты на обоих головах – те же самые, которые проходил в правительственной медицинской комиссии, чтобы они ратифицировали мое заявление баллотироваться на президентский пост. Ничего плохого я не нашел.
I went through every major screening test on both my heads—all the tests I had to go through under government medical officers before my nomination for Presidency could be properly ratified.
Большинство волшебников горячо приветствовали это назначение, несмотря на то что в первые же часы после вступления Скримджера в должность поползли слухи о разногласиях между новым министром и Альбусом Дамблдором, недавно восстановленным на посту Верховного чародея Визенгамота.
The appointment has largely been greeted with enthusiasm by the Wizardmg community, though rumors of a rift between the new Minister and Albus Dumbledore, newly reinstated Chief Warlock of the Wizengamot, surfaced within hours of Scrimgeour taking office.
Естественно после всего, что вам пришлось пережить… и особенно после событий в Министерстве… Он замолчал, ожидая ответа, но Гарри не ответил, и Скримджер заговорил снова: — Я искал возможности побеседовать с вами с того дня, как занял мой нынешний пост, но Дамблдор… впрочем, его можно понять… мне таковой не предоставил.
“Natural, of course, natural, after what you’ve been through… Especially what happened at the Ministry…” He waited for Harry to say something, but Harry did not oblige, so he went on, “I have been hoping for an occasion to talk to you ever since I gained office, but Dumbledore has—most understandably, as I say—prevented this.”
Сам пост его требовал ответа.
His office demanded an answer.
– На посту Сакраменто. Теперь слушай…
      "Sacramento Office. Now, listen-"
Я же храню почетный пост, вот и все.
I occupy an honorary office, and that's all.
В саду на посту находился лишь один инспектор.
There was an officer out in the garden.
– Смотри, там могут быть офицеры на постое.
      "Look out, there may be officers quartered there."
И умер на посту во время четвертого.
Died in office during his fourth.
Это его второй срок пребывания на посту.
This is his second term of office.
— С вами говорит вахтенный офицер поста управления.
Control officer speaking.
На пост Мэра претендовали пять кандидатов.
There were five candidates for the office of Mayor.
Предыдущие посты
Previous career appointments
Решения о назначении женщин на государственные посты не принимались
No women were appointed
Она стала первой женщиной, назначенной на этот пост.
She was the first woman to be so appointed.
Специальные посты, занимаемые ныне по назначению правительства
Current special government appointments
Надо назначать больше женщин на посты в судебной системе.
More women should also be appointed to the judiciary.
- Выборы/назначение женщин на ключевые государственные посты.
-The election/appointment of women to key public positions.
- Я назначаю вас на новый пост.
I'm making you a new appointment.
Моего друга повысят до поста федерального судьи.
My friend's up for an appointment as a federal judge.
Спустя четыре месяца после назначения на пост премьер-министра,
Four months after he was appointed Prime Minister,
Надеясь получить какой-нибудь пост, даже если ты проиграешь.
Hoping if you lose, he'll get an appointment.
Муж твоей сестры был назначен на пост государственного казначея?
Your sister's husband happened to be appointed state treasurer?
Когда тебе впервые предложили пост председателя, кто тебя сообщил?
When you were first appointed chairman, who told you?
я назначаю Доль Со на пост руководителя.
Starting from today, to Dolsoe right here, I appoint him as chief.
До назначения на пост секретаря по жилищному строительству и градоразвитию,
Before being appointed Secretary of Housing and Urban Development,
Меня на этот пост назначил президент США.
I was appointed to this job by the President of the United States.
Крюгер был назначен на пост вице-президента.
Paul Kruger was appointed Vice-President.
— Мы могли бы иметь здешнего человека на этом посту.
“We might have a local person appointed to the position.”
— Я думаю, президент предложит мне и Дэвиду другие посты.
I suppose the President will appoint replacements for David and myself.
Кроме того, моя политика — продвигать на высшие посты нгомбванцев.
Besides, my policy was to appoint Ng’ombwanans to the senior ranks.
Я ухожу с поста президента и председателя компании.
I'm resigning as president and chairman of the company, and appointing you in my place."
– Как вы думаете, сколько он заплатил за свой пост?
       "How much did he pay to get appointed, do you suppose?"
Сегодня вечером президент объявит о назначении Абигайль на второй по значению пост в государстве.
            The President would announce the appointment of Abigail that night.
А затем, я нисколько в этом не сомневаюсь, вы получите пост его советника.
And this, I doubt not, will be followed, on his coming hither, by an appointment to his council.
noun
Некоторые Стороны предусматривают резервирование постов в таких органах за женщинами.
Some Parties have provided for the reservation of seats for women in such bodies.
Еще одно предложение касалось ротации постов в Бюро в соответствии с принципом географического распределения.
Another proposal related to the rotation of geographical distribution of seats in the Bureau.
В этой связи Филиппины выдвинули свою кандидатуру на пост в Международном уголовном суде.
In that regard, the Philippines has launched its candidature for a seat on the International Criminal Court.
В случае прекращения выполнения им функций члена правительства он вновь занимает свой предыдущий пост.
If he leaves the Government, he shall regain his seat.
- против любых видов квот для женщин (список кандидатов и постов) -- 35,9 процента
:: Against any form of quota for women (candidate lists or seats) 35.9%
Мой преемник на этом посту - посол Кореи Пак - проинформирует вас о результатах этих дискуссий.
My successor in this seat, Ambassador Park of Korea, will inform you of the results of those discussions.
В общей сложности женщины получили 25 постов председателей, а 110 были избраны членами на общие места.
A total of 25 Chairpersons and 110 women were elected as members in the general seats.
x Хорхе Монтаньо (Мексика) покинул свой пост 24 апреля 2013 года.
x Jorge Montaño (Mexico) resigned from his seat as at 24 April 2013.
Броуди уходит с поста.
And Brody's resigning his seat.
Я ухожу с поста сенатора.
I'm forfeiting my senate seat.
- Это пост в Верховном суде.
- It's a Supreme Court seat.
Дэн Бенишек сохранит свой пост.
Dan Benishek will keep his seat.
Садитесь, если хотите. Я постою.
Have a seat, I'll remain standing.
- Постой, это сидение очень неудобное.
Wait, this seat is really uncomfortable.
Этот пост был свободен весь месяц.
The seat's been vacant for a month.
Твою кандидатуру рассматривают на пост Людвига?
Are you being considered for Ludwig's seat?
Так что если хочешь занять этот пост...
So if you want to win that seat--
И ушел с поста из-за личных причин.
And gave up his seat for personal reasons.
Я покинул свой пост у восточной бойницы и стоял позади капитана, который сидел на пороге, положив локти на колени, поддерживая голову руками, и смотрел в старый железный котел, где бурлила вода и плясали песчинки.
indeed, I had already deserted my eastern loophole and crept up behind the captain, who had now seated himself on the threshold, with his elbows on his knees, his head in his hands, and his eyes fixed on the water as it bubbled out of the old iron kettle in the sand.
— А я возвращаюсь на свой пост.
I'm going back to my seat.
– Кевин, я контролирую семь постов в Совете директоров.
Kevin, I control seven seats on the board.
Не сделав этого, он вынужден будет отступить, подав в отставку со своего поста.
Failing in this, he would be bound to step aside by resignation of his seat.
Накануне утром госпожа Пайпер предлагала ей пост в Совете.
She had declined Ms. Piper's offer, the previous morning, of a seat among the Council.
Он занимал высокий пост среди демонов той страны — я говорю не иносказательно.
He had taken a high seat amongst the devils of the land—I mean literally.
Он стал воздержан, блюдёт пост.
He has discovered sobriety, abstinence.
Я сам сторонник воздержания, я против отказа от поста...
I'm in favor of abstinence. You could say I'm against giving up Lent.
Я был не в восторге от перспективы вечного поста и бесился оттого, что он сдерживал мой аппетит.
I wasn’t sold on his life of abstinence, and I resented him for curbing my appetite.
Одеться в модный фрак, разговеться после долгого поста, нанять себе славную квартиру, отправиться тот же час в театр, в кондитерскую, в...
To wear a fashionable coat, to feast after long abstinence, to hire handsome apartments, to go at once to the theatre, to the confectioner's, to … other places;
noun
Третья поправка предусматривает, что солдаты не могут размещаться на постой в частном доме без согласия его владельца.
The Third Amendment provides that troops may not be quartered in a private home without the owner's consent.
Получил ранение на дорожном посту в квартале Эн-Назихин 17/10/2011, скончался в госпитале Хомса 22/10/2011
al-Nazihin Quarter roadblock on 17/10/2011, died at Homs Hospital on 22/10/2011
У меня нет боевого поста.
I've no quarters to man.
В соответствии с королевской санкцией акта о постое, мадам.
By Royal Assent of the King's Quartering Act, madam.
Иванова вызывает пост связи. Соедините меня с Деленн.
Ivanova to C C. Patch me through to Ambassador Delenn's quarters.
Ты покинул пост охраны свидетеля, в которого уже стреляли. -Можешь мне это объяснить?
After a horrible third quarter, Brooklyn is down by 10.
Постой, погоди, мы ведь не выходили за рамки бюджета последние три квартала.
Wait, hold on, we've been under budget the last three quarters.
Он проезжал через мой пост, ему не хватало четверть доллара, тогда я одолжила ему.
Oh, well, uh, he drove through my tollbooth one day, short a quarter, so I loaned him one.
Боевая тревога, занять посты на носу и по правому борту, на корме и по левому борту.
General quarters is up and forward to the starboard side. Down and aft to the port side.
Тогда мы расположимся на постой в домах.
Then we go into quarters.
– Да, сэр, – сказал джентльмен, – в округе стоят на постое солдаты, и они ее всю перебили.
No, Sir, said the Gentleman, the Soldiers, who are quartered in the Neighbourhood, have killed it all.
Снежный человек идет внутрь, мимо поста охраны, в жилые отсеки.
Snowman goes through the inner doorway, past the security area, into the staff living quarters.
Его рано или поздно переместят из этого дома и определят сюда на постой кого-то другого.
He'll be moved out of this house, sooner or later; and someone else'll be quartered here.
Видимо, на время осады замка захватчики решили встать в городе на постой.
Apparently the raiders preferred instead to usurp the buildings of the town as quarters during the siege.
Барабанная дробь, глухой гул босых ног, бегущих по палубе к боевым постам;
The drum-roll, the muffled thunder of bare feet on the hollow, echoing deck, and quarters;
Кстати, солдат определяют на постой к местным жителям — к выгоде оккупантов, да и чтобы лучше следить за населением.
It's part of the game to quarter the soldiers on the civilian populace, to the advantage of the soldiers and a better surveillance of the populace.
Все пивные были переполнены, а в большинстве частных домов расположились на постой воины лорда Уильяма.
Every alehouse was full and most private houses already had Lord William Gloucester’s men quartered in them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test