Translation for "посредничать" to english
Посредничать
verb
Translation examples
verb
Организация Объединенных Наций активно посредничает в урегулировании кризисов по всему миру, чтобы они не переросли в войны.
The United Nations is actively mediating crises before they explode into war, all around the world.
Прошедшие такую подготовку судьи и адвокаты посредничают в разбирательствах по делам в судах ускоренной процедуры.
Trained ADR judges and lawyers mediate in some of these cases pending before the fast track courts.
Миссия помогала в организации встреч между общинами на местном уровне и посредничала в урегулировании ряда проблем между ними.
The mission facilitated intercommunal meetings at the local level and mediated the resolution of a number of problems between the communities.
Международный союз электросвязи трудится над предотвращением случайных помех и пытается посредничать в связи со спорами по поводу помех.
The International Telecommunication Union labours to prevent accidental interference and seeks to mediate interference disputes.
Отдел посредничества был призван посредничать в урегулировании споров, переданных ему омбудсменами или судьями из формальной системы правосудия (A/61/305, пункты 45, 132 и 49).
The Mediation Division was intended to mediate disputes upon referral by the Ombudsmen or from judges in the formal system of justice (A/61/205, paras. 45, 132 and 49).
В роли посредников могут выступать судьи, юристы, психологи, врачи, экономисты, инженеры и другие видные специалисты в различных областях, в зависимости от характера спора, в котором они посредничают.
Mediators may be judges, lawyers, psychologists, doctors, economists, engineers and other prominent experts from various fields, depending on the type of dispute they mediate.
4. Было выяснено, являются ли определенные предложения по трудоустройству фактически лишь прикрытием для лиц и заведений, посредничающих в проституции (осень 2002 года).
It was clarified whether suspicious job offers actually may be a cover for persons and establishments mediating prostitution (autumn 2002).
В течение нескольких недель до ультиматума НАТО ряд посредничающих сторон провели бесчисленные встречи с так называемыми боснийскими сербами и белградским руководством.
Over several weeks prior to the NATO ultimatum, several mediators held countless meetings with the so-called Bosnian Serbs and the Belgrade leadership.
Согласно исследованию, банк подыскивал бы партнеров для экологических сделок, посредничал в заимствовании и кредитовании, а также обеспечивал бы целостность системы рыночных операций и расчетов по ним.
According to the study, the Bank would match parties in environmental trade, mediating borrowing and lending and ensuring the integrity of market transactions and their settlements.
Как страна, заступающая на пост Председателя Постоянного комитета по уничтожению запасов, Литва призывает к ускорению таких международных усилий и готова посредничать в выполнении этой задачи.
As the incoming Chair of the Standing Committee on Stockpile Destruction, Lithuania calls for the acceleration of such international efforts and is ready to mediate the accomplishment of that task.
Здесь не в чем посредничать.
There's nothing to mediate.
И я здесь, чтобы посредничать.
And I am here to mediate.
И пытающаяся посредничать между этими конкурирующими центрами была новая столица Константина,
And trying to mediate between these rival centres was Constantine's new capital,
В чём эволюционное преимущество - обладать частью мозга, которая, кажется, включает и посредничает трансцендентному опыту?
What's the evolutionary advantage to having some part of the brain that seems to, you know, trigger and mediate experiences of the transcendent?
Ральф Банч сам согласился посредничать.
Ralph Bunche himself has agreed to mediate.
Кто лучше тебя сможет посредничать в сварах между провинциальными барончиками?
Who better than you to mediate disputes and disagreements between provincial Barons?
Каждый раз, когда толнедриец посредничает в сделке, это дорого обходится!
Every time Tolnedra mediates a dispute, it seems to cost a great deal.
Она хорошо умела посредничать, у нее был авторитет, и все слушались. В том числе и мальчики.
She was good at mediating. She had authority, and everybody did what she said. Even the boys.
Он ни разу не слушал дело, не посредничал при деле, не рассматривал дело и никогда не проявлял интереса к тому, чтобы стать судьей.
He's never heard a case, mediated one, tried one, and he's never shown any interest in being a judge.
— Когда Вэ-Эс стала посредничать в переговорах между религиозными фракциями на Форшане, им нужен был переводчик, а я был на планете, — сказал Даль. — Не так-то много людей, которые говорят больше, чем на одном диалекте форшанского.
“When the Dub U came to mediate between the religious factions on Forshan, they needed an interpreter, and I was on planet,” Dahl said. “There aren’t a lot of humans who speak more than one dialect of Forshan.
Создание посредничающих финансовых механизмов в целях инвестирования в повышении энергоэффективности
Develop financial intermediation mechanisms for energy efficiency investments
5) Любое лицо, которое производит, приобретает, выставляет на продажу, продает, обменивает, импортирует в страну либо экспортирует из страны составные или запасные части огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых материалов, взрывчатых устройств и взрывчатого оружия либо оружия и техники военного назначения, вещество, компоненты, программное оборудование или технологии, о которых ему известно, что они используются для производства или эксплуатации предметов, указанных в предыдущих пунктах, либо посредничает в этом, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до пяти лет.
(5) Whoever unlawfully manufactures, acquires, keeps, sells, barters, imports into or exports from the country composite or spare parts of firearms, ammunition, explosive materials, explosive devices and explosive weapons or military weapons and equipment, a substance, ingredients, programme equipment or technology, of which he is aware to be used for the manufacture or operation of the items referred to in preceding paragraphs, or intermediates therein, shall be sentenced to imprisonment of up to five years.
1) Любое лицо, которое незаконно производит, приобретает, выставляет на продажу, продает, обменивает или импортирует в страну либо экспортирует из страны огнестрельное, химическое, биологическое или ядерное оружие, боеприпасы или взрывчатые материалы либо оружие и технику военного назначения, торговля и обладание которыми и приобретение которых запрещены или ограничены для физических и юридических лиц или предпринимателей, либо посредничает в этом, или любое лицо, которое незаконно приобретает либо хранит такие оружие, боеприпасы или взрывчатые материалы, за исключением огнестрельного оружия или боеприпасов, на которые может выдаваться оружейная лицензия, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до пяти лет.
(1) Whoever unlawfully manufactures, acquires, offers, sells, barters or imports into or exports from the country firearms, chemical, biological or nuclear weapons, ammunition or explosive materials or military weapons and equipment, the trade in, the acquisition of and the possession of which is prohibited, to individuals, legal entities or entrepreneurs or is restricted, or intermediates therein, or who illegally acquires or keeps such weapons, ammunition or explosive materials, except for firearms or ammunition, for which an arms license may be issued, shall be sentenced to imprisonment of no less than six months and no more than five years.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test