Translation for "поспешили" to english
Поспешили
Translation examples
Поэтому Сирия поспешила присоединиться к ДНЯО еще в 1968 году.
Syria therefore hastened to accede very early to the NPT, doing so in 1968.
Поэтому оратор призывает делегации преодолеть разногласия и поспешить с согласованием текста.
He therefore appealed to delegations to move beyond their differences and hasten to negotiate a text.
Почему они поспешили ввести санкции против нас лишь два месяца спустя после начала этого кризиса?
Why did they hasten to impose sanctions on us only two months after the start of this crisis?
Что же касается замечаний независимых членов Комитета по правам человека, то их в Таллине поспешили назвать "несправедливыми".
As for the comments of the independent members of the Human Rights Committee, in Tallinn they hastened to call them "unfair".
Поспешу добавить в этой связи, что, несмотря на упомянутые достижения, стоящие перед нами вызовы крайне масштабны.
I must hasten to add that, in spite of the achievements already indicated, the challenges that lie ahead are enormous.
Они сказали, что в выдвинутых утверждениях нет и доли истины, и поспешили заявить, что проверить этот факт будет относительно легко.
They stated that there was absolutely no truth in the allegations made, and they hastened to say that it would be relatively easy to verify that fact.
В связи с этим мне на память приходит одна арабская поговорка, которая гласит: <<Ударив меня, он поспешил подать жалобу>>.
This reminds me of an Arabic saying: "He hit me and then hastened to launch a complaint".
Безусловно, те же самые стороны поспешили бы покончить с такими проявлениями несправедливости, если бы от них страдала другая группа людей.
Those same parties would surely have hastened to redress such injustices, had they befallen a different group of people.
Вместо того, чтобы пресекать такие действия, миротворческий контингент занят сопровождением и обеспечением безопасности <<гостей>>, поспешивших принять участие в <<юбилейных торжествах>>.
Instead of opposing these activities, the peacekeeping contingent is busy escorting and providing security for the "guests" hastening to attend the "anniversary celebrations".
Парадоксален тот факт, что, когда хорваты подвергались сербской агрессии, европейские страны, например, поспешили выступить в защиту Хорватии и помочь ей в военном плане.
Ironically, when the Croats were subjected to Serbian aggression, European countries, in particular, hastened to stand by Croatia and to help it militarily.
Мы должны поспешить.
We must see progress hastened.
...поспеши на наш зов о помощи...
...hasten to our call for help...
Я не знаю подробностей, но поспеши и позаботься о себе.
I don't know the details with certainty, but hasten and see for yourself.
Если мы поспешим, возможно мы сможем успеть к первому звонку представления Господин Гэлболоне.
If we hasten, perhaps we can catch the first seating at Monsieur Galbolon.
Твой отец и браться сбежали и теперь направляются к тебе вы должны поспешить в Лондон.
"Your father and brothers have escaped "and will be on their way to you. "You must hasten to London.
Вытянув комбинацию цифр из Кеттеринга, Вы поспешили в купе его жены, прихватив шампанское.
Having extracted the combination of the strong box from Monsieur Kettering, you hastened to the compartment of his wife, taking the champagne.
Мой сын, мой сын сразил невольно... супруга благородного моего... и поспешил, не осознав, со мной, своей любящей матерью, в постель разврата.
My son, my son did slay unwittingly... my noble husband... and did, without realizing, hasten with me, his loving mother, to lustful bed.
Тут мало что уцелело. Поскольку, чуть только султан отошел в мир иной. И я поспешил сюда, дабы найти разгадку.
Little remains, for even as our Sultan breathed his last breath, and I hastened here to read the secrets, a great ball of fire engulfed this room.
Вы знали, что, когда мы его откроем, увидим ясное доказательство того, что смерть Кэролайн была связана со скалой Спиннера, а это, поспешу добавить, было не так.
You knew that when we opened it we would find apparent proof that Caroline's death was connected to Spinner's Rock, which it wasn't, I hasten to add.
Молодой человек поспешил уйти, не говоря ни слова.
The young man hastened to leave without saying a word.
— Это всё справедливо, — поспешил вставить Зосимов.
“That is all quite correct,” Zossimov hastened to put in.
На следующее утро он поспешил в Розингс, чтобы засвидетельствовать свое почтение.
On the following morning he hastened to Rosings to pay his respects.
Он поспешил ее «ободрить» и посадил за стол напротив себя.
He hastened to “encourage” her and sat her down across the table from himself.
И я поспешила сюда. Прошу вас простить мне опоздание…
I at once hastened from my tower, and I do beg you to forgive my lateness…
— Вам тоже можно остаться, — сказал ему Флоренц. — Только закройте дверь. Рон поспешил выполнить просьбу.
Firenze told him. “But close the door, please.” Ron hastened to obey.
Почти в обмороке упала она на стул, который поспешил ей подставить Свидригайлов.
Almost in a faint, she fell onto the chair that Svidrigailov hastened to move towards her.
Князь, как следует, поспешил еще раз попросить прощения за вчерашнюю вазу и… скандал.
The prince hastened to apologize, very properly, for yesterday's mishap with the vase, and for the scene generally.
Они поспешили вверх по склону последнего тамошнего холма и, запыхавшись, столпились вокруг нее. И склонились перед нею;
They hastened up the last slope, and stood breathless beside her.
— Дунечка уже решилась, и я вполне с ней согласна, — поспешила вставить Пульхерия Александровна.
“Dunechka has already decided, and I agree with her completely,” Pulcheria Alexandrovna hastened to put in.
Она поспешила в сад.
She hastened into the Garden.
- поспешил заверить он.
he hastened to interject.
Я поспешил уточнить:
I hastened to clarify.
И он поспешил наверх.
And he hastened up the stairs.
Остальные поспешили за ним.
The others hastened after him.
Он поспешил заверить ее.
He hastened to reassure her.
Боб поспешил перевести.
Bob hastened to interpret.
Затем я поспешил к Дуари.
Then I hastened to Duare.
Пруденс поспешила объяснить.
She hastened to explain.
Ее поспешил нарушить Аллейн.
Alleyn hastened to fill it.
Впоследствии другие солдаты, бывшие свидетелями этой сцены, выразили удивление по поводу того, что жертв не поспешили доставить в госпиталь36.
Subsequently, other soldiers present at the scene expressed surprise that the victims were not rushed to hospital.
Однако Израиль поспешил силой захватить большую часть территории, которая отводилась палестинскому арабскому государству.
But Israel rushed to seize by force a great part of the territory that had been allocated to the Palestinian Arab State.
Мы благодарны системе Организации Объединенных Наций, бреттон-вудским учреждениям, странам и организациям, поспешившим к нам на помощь.
We are grateful to the United Nations system, the Bretton Woods institutions, and countries and other organizations that rushed to our aid.
Очень большое число стран поспешило на помощь жертвам землетрясения, направив на место людей и десятки транспортных самолетов с грузом чрезвычайной гуманитарной помощи.
So many countries rushed to the site and to the aid of the earthquake victims, and dozens of cargo planes flew in with emergency supplies.
Из-за этого, как только был снят запрет, закупочные конторы поспешили вывезти из восточной части Демократической Республики Конго до наступления 1 апреля как можно больше минерального сырья.
Because of this, after the lifting of the ban there was a rush by comptoirs to export minerals from eastern Democratic Republic of the Congo before the 1 April deadline.
После совершенной в Тель-Авиве акции с противоречивыми заявлениями об ответственности за него поспешили выступить несколько палестинских террористических групп, включая <<Исламский джихад>>, <<Хамас>> и <<Бригады мучеников АльАксы>>.
Following the Tel Aviv attack, several Palestinian terrorist groups rushed to issue competing claims of responsibility -- including Islamic Jihad, Hamas and the Al Aqsa Brigades.
Перед лицом этой трагедии международное сообщество проявляет огромное сострадание, и мы от всего сердца благодарим все дружеские, братские страны, которые поспешили к нам на помощь, за их исключительные усилия.
Faced with this tragedy, the international community has come forward with great compassion, and it is with heartfelt gratitude that we welcome the exceptional efforts of all the friendly, brotherly countries that have rushed to our side.
Все те члены международного сообщества, которые поспешили благословить этот союз, должны теперь посмотреть в глаза убитых горем родителей и иметь мужество взять на себя ответственность и осудить это похищение.
All those in the international community who rushed to bless this marriage must now look into the eyes of the heartbroken parents and have the courage to take responsibility by condemning the kidnapping.
Если секретариат МАГАТЭ искренне стремится к справедливому урегулированию нашего "ядерного вопроса", он должен отказаться от той неразумной оценки, которую он поспешил дать в отношении результатов проведенной недавно инспекции.
If the IAEA secretariat sincerely wants a fair resolution of our "nuclear issue", it must rescind the unreasonable assessment it had rushed to with regard to the result of the recent inspection.
47. Как и в случае Мексики, инвесторы утратили доверие к экономике Таиланда и поспешили ликвидировать и репатриировать свои инвестиции, пока не наступила потенциальная неуплата по обязательствам и пока еще имелись инвалютные резервы.
47. As in the Mexican case, investors lost confidence in the Thai economy, and rushed to liquidate and repatriate their investments before a potential default and while foreign exchange reserves remained available.
Я должен поспешить.
Oh, I'ma rush this.
Поспешишь - людей насмешишь.
You can't rush perfection.
Признайся, я, наверное, поспешил?
Wasn't I rushing?
Поспешите с этим, пожалуйста.
Rush on these, please.
Ты поспешил на помощь.
You rushed to help.
Да, следовательно надо поспешить.
- Yeah, hence the rushing.
Тогда тебе стоит поспешить.
Then you should rush.
Я поспешила в спальню.
I rushed to the bedroom.
- Если не поспешим назад...
- Unless we rush back now...
Джейн поспешила к нему.
Jane rushed to his side.
— Я как-то не припоминаю, чтобы вы поспешили защитить меня, когда я твердил всем, что Волан-де-Морт вернулся.
“I don’t remember you rushing to my defense when I was trying to tell everyone Voldemort was back.
Прозвенел звонок. Гарри и Рон с Гермионой поспешили к себе в башню. Оставили в спальне сумки, надели мантии и помчались вниз по лестнице в холл.
When the bell rang early, Harry, Ron, and Hermione hurried up to Gryffindor Tower, deposited their bags and books as they had been instructed, pulled on their cloaks, and rushed back downstairs into the entrance hall.
Я поспешил поднять – и было время, потому что уже подскочил какой-то в длинном кафтане, но, увидев вещь в моих руках, спорить не стал, бегло заглянул мне в руки и проскользнул мимо.
I hurried forward to pick it up, just in time, for an old wretch in a long kaftan rushed up too. He did not dispute the matter, but glanced at what was in my hand and disappeared.
К выходу никто не поспешил.
There was no rush to the exit.
Настоятель поспешил объяснить:
The abbot rushed to explain.
Эззи поспешил к нему.
Ezzy rushed to him.
Священник поспешил к телефону.
The priest rushed to a phone.
Я поспешил помочь ему.
I rushed to lend him a hand.
Кэддерли пришлось поспешить.
Cadderly rushed to keep pace.
Матросы поспешили выполнить указание.
The sailors rushed to obey.
Молодой человек поспешил представиться им:
The youth rushed forward to introduce himself.
К сожалению, я возгордился и поспешил.
Unfortunately, I became overanxious and rushed.
Маргарет поспешила вслед за ним.
Marguerite rushed to catch up to him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test