Translation for "посмотрю" to english
Translation examples
verb
Посмотрите на эту сессию сегодня.
Look at this session today.
Тогда посмотри вокруг себя, с - - а!
Well ... look around you bitch!
Посмотрите на Сальвадор и Никарагуа.
Look at El Salvador and Nicaragua.
Однако посмотрите на нашу страну сегодня.
But look at us now.
А теперь посмотрим на достигнутые результаты.
Now, let us look at the results achieved.
Давайте посмотрим на то, во что мы его превратили.
Let us look at what we have made of it.
Но давайте посмотрим на недавние события.
But let us look at recent history.
Давайте посмотрим на то, что происходит вокруг нас.
Let us look around us.
Посмотри направо, посмотри налево.
Look right, look left.
Эй, посмотри, посмотри, человек...
Hey, look, look, man...
Посмотрите на ребенка, посмотрите на божию зарю, посмотрите на травку, как она растет, посмотрите в глаза, которые на вас смотрят и вас любят…
Look at a little child--look at God's day-dawn--look at the grass growing-- look at the eyes that love you, as they gaze back into your eyes!"
— Посмотри на судью!
Look at the referee!”
— Посмотри, что я нашел.
Look what I’ve just found—”
— Посмотри сюда, Гарри!
Look this way, Harry!
— Ой, профессор, посмотрите!
O Professor, look!
Вы только на нее посмотрите. До чего она крошечная!
Only look at her. She is quite a little creature.
– Посмотри мне в глаза! – сказал Гэндальф.
Look at me!’ said Gandalf.
— Кто-то что-то искал… Посмотри, пропало что-нибудь?
“Someone’s been looking for something,”
— Посмотри, какие хорошенькие…
Look, they’re so sweet…”
Посмотрите на него, нет, вы только посмотрите.
Look at him, look at him.
Посмотрите на меня… да посмотрите же на меня!
Look at me— look at me.
Ты только посмотри на нее, посмотри!
Look at her, look at her!
Посмотри на оперение, посмотри на строение скелета, посмотри на…
Look at the plumage, look at the bone structure, look at—
Посмотрите на Океан, вы только посмотрите на него!
Look at the Ocean, look at it!
— Посмотри, посмотри на них, Эдвина!
Look, look at her, Edwina!
- Только посмотри на нее, мама, посмотри!
Just look at it, Mama. Look at it!
verb
Давайте посмотрим>>.
Let's see".
Посмотрим, не станет ли он смертельным.
We will see if it proves to be fatal.
Давайте посмотрим, что происходит сейчас.
Let us see what is happening now.
Пожалуйста, приезжайте и посмотрите все сами.
Please come and see for yourself.
И вот давайте-ка посмотрим почему.
Let us see why.
Приезжайте к нам и посмотрите, что они делают.
Come to us and see what they are doing.
- Дай посмотрю, дорогой, дай посмотрю...
LEMME SEE, SWEETHEART. LEMME SEE.
Позволь я посмотрю, дай я посмотрю.
Let me see, let me see.
давай посмотрим сколько мы имеем посмотрим
Well, let's see how much we've got. Let's see.
Пойдём посмотрим... Пойдём посмотрим, кто это.
Let's go see... let's go see who it is.
«Посмотрим, посмотрим», — повторял он про себя.
“We'll see, we'll see,” he repeated silently.
– Посмотрим, посмотрим, – сказал Гэндальф. – Так ты идешь со мной?
‘We shall see, we shall see,’ said Gandalf. ‘Will you come now with me?’
Ну что ж, посмотрим.
Well, we shall see, perhaps.
Посмотрим, что из этого выйдет.
After that, we'll see
— Так, посмотрим… Релашио!
“Let’s see… Relashio!”
— Поймешь? Ну, хорошо, посмотрим!
“You will? All right, we'll see!”
– Там посмотрим, – сказал Бильбо.
‘We shall see,’ said Bilbo.
а посмотрим, льзя или нельзя!
but we'll see whether it's impossible or not!
Посмотрим-ка, что там внутри!
Let’s just see what’s inside it!”
— Ну посмотрим, богом клянусь, еще посмотрим.
We’ll see, by God, we’ll see.”
Посмотрим,—повторяла она,—посмотрим...
“Let us see,” she said, “let us see.”
verb
Хорошо, пристально посмотри ввысь.
Okay,gaze heavenward.
Посмотри на этот портрет.
Gaze upon them features!
Почему не посмотрите на меня?
Why do you not fix your gaze upon me?
Посмотри в воду с вопросом в твоем сердце....
Gaze into the water with your question in your heart...
Опасность, которая грозит Риму, больше нельзя увидеть глазами, пока мьi не посмотрим в зеркало. В зеркало, проникающее в наши сердца и разум, ибо опасность кроется именно там.
The danger to Rome is no longer visible unto our eyes unless we gaze into a mirror, a mirror that penetrates into our hearts and minds, for there lies the danger.
— Посмотрим на звёзды.
Gaze up at the stars.’
Посмотрев на Мосию, Симкин вдруг разрыдался.
Gazing at Mosiah, Simkin suddenly burst into tears.
— Уже за полдень, — сказал Мосия, посмотрев на солнце.
“Mid-afternoon,” Mosiah said, gazing at the sky.
– Сядь и посмотри на меч, – сказал Откровение.
'Sit down and gaze upon the blade,' said Revelation.
Посмотрев в глаза Сандерсу, она даже не отвела взгляда.
She met Sanders's eyes with a steady gaze.
— Ну давай, ложись. Посмотрим вместе на луну.
Come, join me. Gaze up at the face of the moon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test