Translation for "посмеет" to english
Посмеет
verb
Translation examples
verb
Никакое правительство не посмеет совершить такие акты.
No Government could dare perpetrate such acts.
И неужели кто-то посмеет предложить ликвидировать это присутствие?
Would anyone dare to suggest it should be removed?
Еще более тревожным является то, что никто не посмеет сказать, что какой-либо свет виден в конце туннеля.
What is even more troubling is that nobody will dare say that any light at all is visible at the end of the tunnel.
Любой, кто посмеет выступить против Фронта ПОЛИСАРИО, рискует быть брошен в тюрьму или быть подвергнутым еще худшим мерам наказания.
Any who dared speak against the Frente Polisario risked prison, or worse.
Честно говоря, едва ли кто-то посмеет голосовать против столь общего и довольно умеренного проекта резолюции, как тот, что мы рассматриваем сегодня.
Frankly, they will not dare vote against such a basic and rather tame draft resolution as the one before us.
Они полны решимости безжалостно расправиться с любым, кто посмеет причинить хоть малейший ущерб высшему руководству или подвергнуть его каким-либо нападкам.
It is their firm determination to mercilessly destroy anyone who dares hurt or attack the supreme leadership of the country even a bit.
И если враг посмеет спровоцировать нас, то наш народ и революционные вооруженные силы нанесут безжалостный смертельный удар по провокаторам и решительно пресекут их попытки осуществить свою "стратегию победа-победа".
And if the enemy dares to provoke us, our people and the revolutionary armed forces will deal a merciless death blow to the provokers and decisively foil their attempts to carry out their "win-win strategy".
Если же сфабрикованные в одностороннем порядке <<результаты расследования>> будут включены в повестку дня Совета Безопасности и если начнется их обсуждение без проверки, проведенной непосредственно пострадавшей стороной, будет абсолютно ясно, что совершается покушение на суверенитет и безопасность Корейской Народно-Демократической Республики, и тогда уже никто даже не посмеет представить себе, насколько серьезными будут последствия для мира и безопасности на Корейском полуострове.
In case the unilaterally forged "investigation result" is put on the agenda of the Security Council and opened to debate without the verification of the directly victimized party, it will be more than clear that the sovereignty and security of the Democratic People's Republic of Korea is infringed upon, and by then no one would dare imagine how serious the consequences would be with regard to peace and security on the Korean peninsula.
Кто посмеет заявить, что все отлично в самом прекрасном из всех возможных миров, когда бедные страны не имеют контроля над ценами своих товаров, когда конкуренция искажается в результате субсидий, которые способствуют сохранению навсегда нищеты фермеров в странах Юга, когда все усилия правительств не производящих нефть стран Юга, направленные на обеспечение развития и благого управления, нивелируются последствиями головокружительного роста цен на нефть и на импортируемые товары потребления и когда процесс облегчения или списания государственной задолженности идет крайне медленными темпами.
Who would dare to say that all is well in the best of all possible worlds when poor countries do not control the prices of their products, when competition is distorted by subsidies that perpetuate the poverty of the farmers in the South, when all the efforts made by the Governments of the non-oil-producing countries of the South to achieve development and good governance are nullified by the repercussions caused by the dizzying increases in the price of oil and imported consumer goods, and when the alleviation or cancellation of public debt merely occurs in dribs and drabs?
- Вы не посмеете!
-You wouldn't dare.
-Он не посмеет.
- He wouldn't dare.
Она не посмеет.
She wouldn't dare.
– Слово «посмеет» к Императору неприменимо.
The Emperor need dare nothing.
Кто тогда посмеет сказать, что он предал Волан-де-Морта?
If he gave them Harry, who’d dare say he’d betrayed Lord Voldemort?
— Я догадался тогда, Соня, — продолжал он восторженно, — что власть дается только тому, кто посмеет наклониться и взять ее.
he went on ecstatically, “that power is given only to the one who dares to reach down and take it.
— Ага, как будто вы посмеете колдовать, когда не в школе, — издевался Малфой. — Кто это тебе глаз подбил, Грэйнджер?
“Yeah, like you’d dare do magic out of school,” sneered Malfoy. “Who blacked your eye, Granger?
– И Император посмеет обвинить меня в измене перед всем Советом Ландсраада? – спросил барон затаив дыхание. Он с надеждой ждал ответа «да».
"Dare the Emperor charge me with treason before a full Landsraad Council?" And the Baron held his breath with the hope of it.
Он думал, что Люциус будет старательно оберегать крестраж и ничего не посмеет с ним сделать, но он слишком полагался на страх Люциуса перед хозяином, который уж много лет как сгинул, а по мнению Люциуса, так и вовсе погиб.
No doubt he thought that Lucius would not dare do anything with the Horcrux other than guard it carefully, but he was counting too much upon Lucius’s fear of a master who had been gone for years and whom Lucius believed dead.
Посмеет ли он остановить их?
Dared he stop that?
– Вы не посмеете ей навредить.
You dare not harm her.
— Он не посмеет, дорогая.
"He wouldn't dare, lass.
Никто хвалить не посмеет
No one dares to cherish
Вы не посмеете пожаловаться им.
You do not dare go to them.
Он не посмеет отказаться.
He won't dare refuse me.
– Если вы посмеете покинуть меня здесь…
‘If you dare to abandon me in this locality –’
— Как будто кто-то посмеет дотронуться до меня.
As if anyone would dare to touch me.
И вы ничего не посмеете мне сделать.
And you don't dare hurt me."
Если посмеете, – добавила она.
If you dare, her quirked eyebrow added.
verb
Это логично: какой человек, обретя свободу, посмеет вернуться в пещеры?
This was logical : what man, finding freedom, would venture again into the caverns?
Неужели вы посмеете сказать, будто не знали, что мистер Чезлвит уезжает, сэр? Будто вы не знаете, что он уже уехал, сэр?
Will you venture to say that you didn't know Mr Chuzzlewit was going, sir, and that you don't know he's gone, sir?'
Я сам хочу отправиться, не медля ни минуты, в башню Глендеарг, и тогда посмотрим, посмеет ли какое-либо привидение или злонамеренная Белая дама воспрепятствовать моей поездке туда или обратно.
I will myself visit the Tower of Glendearg ere I am many hours older, and we shall see if any spectre or white woman of the wild will venture to interrupt my journey or return.
Но когда чересчур любознательные парни постучались в дверь библиотеки, миссис Брейди замахнулась на них метлой, пригрозив оторвать башку каждому, кто посмеет заявиться в ее библиотеку без приглашения. Пусть так и напишут в своих чертовых газетах!
When they reached the library, Mrs Brady waved a broom at them, told them she would take the head off any one of them who ventured into her building without an invitation, and they could put that in their darned paper and print it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test