Translation for "послушался" to english
Послушался
Translation examples
Кроме того, он заявил, что допрашивавшие угрожали ему убийством, словесно оскорбляли его и грубо отзывались о его матери, нагнетая атмосферу страха, что в конечном счете убедило его в том, что его жизнь подвергнется опасности, если он не послушается их.
In addition, he stated that his interrogators threatened to kill him, verbally abused him and cursed his mother, creating an atmosphere of terror which convinced him that his life would be in danger if he did not obey them.
Такое давление уже применялось и принесло результаты во время второй войны в Заливе, когда Соединенные Штаты приказали Ицхаку Рабину, бывшему премьер-министру Израиля, не предпринимать никаких действий - и он послушался.
Such pressure was already applied and bore fruit during the second Gulf war when the United States ordered Yitzhak Rabin, the former Prime Minister of Israel, not to make any movements, and he obeyed.
a) большинство военнослужащих вооруженных сил Судана, особенно среди личного состава пехотных подразделений, принадлежат к различным дарфурским племенам12, 20 и от них вряд ли можно ожидать, чтобы они послушались приказа убивать соплеменников; вместе с тем, в прошлом в суданской армии не зарегистрировано ни одного случая неподчинения.
(a) Most members of the Sudanese armed forces, particularly the infantry, belong to the various Darfur tribes,12,20 and it is hardly to be expected that the members of those forces would obey orders to massacre their own people; in any case, there is no record of any instances of insubordination in the Sudanese army in the past.
Не упрямься, послушай меня.
Don't argue. Obey me.
Они Вас не послушают.
They won't obey you.
Неужели ты послушалась? !
Don't tell me you obeyed them?
Лучше послушаться Николая.
It is better to obey Nikolay.
Мы послушались и поженились.
We obeyed and we got married.
Почему же вы ее послушались?
Why did you obey her, Georges?
Я знаю, ты послушаешь меня.
I know you will obey me.
Хотя бы раз послушайся меня.
Say it. Obey me for once.
Тело послушалось раньше, чем он успел что-либо подумать.
His body had obeyed her before he could think about it.
Фримен, прятавшийся в кустах, встал и опустил оружие. – Ну вот, он послушался, – сказал Стилгар.
The man at the bush straightened from his partial concealment, lowered his weapon. "He has obeyed," Stilgar said.
Я бы ее услышал, даже если бы она шептала про себя, а не кричала так, и встал бы и послушался, даже если бы лежал мертвый.
I'd a heard her if she'd a said it to herself, let alone speaking it out; and I'd a got up and obeyed her if I'd a been dead.
но странно: он опять послушался приказания говорить тише, хотя и был в самом сильном пароксизме бешенства.
but, strangely, he again obeyed the order to speak more softly, though he was in the most violent paroxysm of rage.
Оставьте меня! – восклицала Лизавета Прокофьевна. – Чего вы мне вашу руку теперь подставляете? Не умели давеча вывести; вы муж, вы глава семейства; вы должны были меня, дуру, за ухо вывести, если бы я вас не послушалась и не вышла. Хоть для дочерей-то позаботились бы!
Epanchin. "Why do you offer me your arm now? You had not sense enough to take me away before. You are my husband, you are a father, it was your duty to drag me away by force, if in my folly I refused to obey you and go quietly. You might at least have thought of your daughters.
Та отскочила в испуге, хотела было что-то сказать, но как будто не смогла и смотрела на него во все глаза. — Здравствуйте, Алена Ивановна, — начал он как можно развязнее, но голос не послушался его, прервался и задрожал, — я вам… вещь принес… да вот лучше пойдемте сюда… к свету… — И, бросив ее, он прямо, без приглашения, прошел в комнату.
The woman jumped aside in fear, was about to say something, but seemed unable to and only stared at him. “Good evening, Alyona Ivanovna,” he began, as casually as he could, but his voice would not obey him, it faltered and started trembling. “I've brought you...an article...but we'd better go over there...near the light...” And leaving her, he walked straight into the room uninvited.
Я тогда послушался вас и теперь послушаюсь – я всегда слушаюсь!
I obeyed you then and I'll obey you now - I always obey!
Но они послушались Дагрефа, как тот послушался Лиса.
But they obeyed Dagref, and he obeyed Gerin.
— Она меня послушается!
“She will obey me!”
К счастью, они послушались.
Fortunately they obeyed.
- Ноэль послушается меня.
      "Noel will obey me."
Мальчик тут же послушался.
The boy immediately obeyed.
– Сир, они не послушают меня.
Sire, they will not obey me.
Механически, он послушался.
Mechanically, he obeyed.
На сей раз она послушалась.
This time she obeyed.
Придвиньтесь поближе, чтобы послушать историю про Толстого Нила.
Gather close that you might hearken the story of Fat Neil.
Послушай меня, Мерапи.
Hearken to me, Merapi.
Он обязательно меня послушается.
He will hearken to me.
Что ж, послушай меня внимательно.
Well, hearken to me.
Послушай, я больше уже не керхеб.
Hearken, I am no more Kherheb.
Но кого послушают безумные, о, кого они послушают? — И подняв свою большую голову, он посмотрел прямо на принца.
But to whom will the mad hearken, oh! to whom will they hearken?" and lifting his great head, he looked straight at the Prince.
Послушай, теперь они выкрикивают твое имя.
Hearken, now they are shouting out your name.
— Любовь делает вас умнее, Олаф, но послушайте меня.
      "Love makes you clever, Olaf. But hearken.
Иаков поднял руку: — Послушай меня, Наследник.
Yakow lifted a hand. "Pray hearken, Firstling.
— Пока жив, не позволю, — ответил я. — Послушайте, друзья.
      "Not while I live," I answered. "Hearken, friends.
Теперь послушай, Красный Ястреб, сын моего сына.
Now, hearken thou, O Red Hawk, O son of my own son.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test