Translation for "послеродовой" to english
Послеродовой
adjective
Translation examples
adjective
Дородовая и послеродовая депрессия
Antenatal and postnatal depression
Дородовая и послеродовая помощь
Pre and postnatal support
Продление послеродового отпуска
Prolongation of postnatal leave
Раздельный дородовой и послеродовой уход
Separate ante-and-postnatal Care
А. Беременность, роды и послеродовый уход
A. Pregnancy, delivery and postnatal care
Беременность, роды, послеродовой период
Pregancy, childbirth and postnatal period
Уровень послеродового обслуживания остается низким...
Postnatal care levels are poor...
Некоторых приняли для послеродового ухода.
Some have been admitted for postnatal care.
Миссис Хендерсон и миссис Эванс - послеродовые пациентки.
Mrs Henderson and Mrs Evans are postnatal patients.
По правилам, нам нельзя в послеродовую палату.
The rules state that we don't go into the postnatal ward.
Двадцати минут достаточно для послеродового осмотра, сестра Крейн.
20 minutes is enough time for postnatal checks, Nurse Crane.
Итак, я полагаю, вы хотите услышать о послеродовом уходе.
Now, I believe you'd like to hear about postnatal care.
Это всего лишь послеродовой осмотр, не стоит так раздражаться.
It's only a postnatal check-up, no need to be so vexed.
Устанавливаю 20-минутный лимит на все дородовые, послеродовые и районные вызовы.
I'm introducing a 20-minute time limit to all antenatal, postnatal and district calls.
Пэм, пакуй свой послеродовой купальник, если он не будет сплошным, предложение отменяется, и присоединяйся ко мне на барбекю, неделя с сегодняшнего дня, в Талахасси, штат Флорида, где я буду жить следующие три недели.
Pam, pack up your postnatal swimwear, make it a one-piece, or this offer is rescinded, and join me for a fantastic barbecue, one week from today, in Tallahassee, Florida, where I'm going to be living for the next three weeks. - Really?
Сейчас мало детей погибает в бассейне или от послеродовых болезней.
Now few perish in the pools or from postnatal disease.
Но потом у Аделины развилась сильнейшая послеродовая депрессия, из которой она так и не вышла.
But Adeline suffered severe postnatal depression and she didn't pull out of it.
— У нас маленький ребенок, — сказал он. — Колики день и ночь. А у жены послеродовая депрессия. Я держусь.
“I’ve a baby with colic,” he said, “and a wife with postnatal blues. I’m coping.
— Он беседовал с доктором, делавшим послеродовые ампутации, — пояснила госпожа Смит. — В общем, собаке собачья смерть.
"He interviewed the doctor who did the postnatal amputations," Mrs. Smith said.
Погоревав первое время по Найам – по общему мнению, два младенца были поразительно похожи, – Энни на удивление быстро оправилась, не проявляя признаков послеродовой депрессии, хотя врачи предупреждали о частом возникновении ее в подобных случаях.
She had, after an initial period of delayed grieving for Niamh (the two babies, it was agreed, were heartbreakingly similar in appearance) recovered astonishingly quickly, suffering none of the postnatal depression that the doctors had warned could be a feature in a case like this.
adjective
Материнская смертность (смертность беременных, рожениц и родильниц при осложнениях беременности, родах в послеродовой период) в расчете на 100 000 родившихся живыми (2000 год)
Maternal death rate (death rate among pregnant women, women in child birth and parturient women resulting from pregnancy complications and post-term deliveries) per 100,000 live births (2000):
177. В соответствии с подпунктом b) статьи 2 Закона об охране материнства и отцовства каждой работающей женщине, родившей ребенка, предоставляется в послеродовом периоде отпуск продолжительностью 98 дней со дня родов согласно письменному заявлению об этом на имя работодателя и на основании представленной медицинской справки.
Puerperal period The Law on Maternity and Paternity Protection, subparagraph b) of Article 2, considers as a puerperal woman worker every parturient woman worker during the 98 days period after the confinement provided she informs the employer about her situation in writing and according to the presentation a medical certificate.
178. Что касается прав, предусмотренных в новом Трудовом кодексе, каждой работающей женщине, родившей ребенка, предоставляется в послеродовом периоде отпуск продолжительностью 120 дней со дня родов согласно письменному заявлению об этом на имя работодателя и на основании представленной медицинской справки, о чем говорится в подпункте b) статьи 34 упомянутого Кодекса.
For the purpose of the rights provided for in the new Labour Code it is considered as a puerperal woman worker every parturient woman worker during the 120 days period immediately after the confinement provided that she informs the employer about her situation in writing and on the presentation of a medical certificate, according to the provided in subparagraph b), Article 34, of the referred Code.
144. Бесплатная медико-санитарная помощь (лечение, уход и медикаменты) предоставляется следующим категориям населения: женщинам в период беременности и родов и в послеродовой период, детям в возрасте до 10 лет, учащимся начальной и средней школы, неплатежеспособным пациентам, лицам в возрасте 65 лет и старше, владельцам социальных карт УСО, носителям инфекционных заболеваний, наркозависимым, лицам, страдающим злокачественными опухолями или психическими расстройствами, а также заключенным.
144. Free health care (medical care, nursing and medication) is provided to the following categories: pregnant, parturient and puerperal patients, children aged 10 or below; primary and secondary school students; indigents; persons aged 65 or above; holders of the SWB beneficiary card; carriers of infectious-contagious diseases; drug addicts; persons with malignant tumour or mentally ill; and prisoners.
197. Медикаментозное лечение и медицинская помощь являются бесплатными в отношении планирования размера семьи для тех, кто страдает или предположительно страдает от инфекционных заболеваний, для наркозависимых, онкологических больных, душевнобольных, для групп риска, таких как беременные женщины и женщины в послеродовой период, дети в возрасте до 10 лет, учащиеся начальной и средней школы и лица старше 65 лет (включительно), а также заключенным, государственным служащим и социально неустроенным и, как следствие, экономически несостоятельным лицам или семьям.
Medication and medical assistance are free in the context of family planning, for those who are suffering or suspected of suffering from infectious diseases, for drug addicts, for cancer patients, for psychiatric patients, for risk groups - such as pregnant and parturient women, children up to 10 years of age, primary and secondary school students, and persons older than 65 years of age (inclusively) - for prisoners, for Public Administration workers and for persons or families that are in a social rupture situation that determines their economic incapacity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test