Translation for "последовать" to english
Translation examples
verb
После этого последовала дискуссия.
A discussion followed the event.
За брифингом последовало обсуждение.
A discussion followed.
После этого последовало наземное наступление.
This was followed by the ground attack.
Последовали дальнейшие задержки.
Further deferrals followed.
Мы должны последовать их примеру.
We must follow their example.
Я же последовал вашему совету.
I followed your advice.
Затем, конечно, последовало вторжение.
Then, of course, what followed was the invasion.
За ними последовали и другие организации.
Others have followed.
За этим последовал обмен мнениями.
An exchange of views followed.
Автор последовал этому совету.
The author followed this advice.
Последовал твоему совету.
Followed your advice.
Потом последовали другие.
The others followed.
- Последовала бурная сцена.
An angry scene followed.
Все остальные последовали за ним.
The rest of them followed.
Невилл последовал за ним.
Neville followed him.
Гестия последовала за ним.
Hestia followed him.
Джессика со вздохом последовала за ним.
Jessica followed with a sigh.
Гарри и другие последовали за ним.
Harry and the others followed.
Дамблдор и Гарри последовали за ним.
Dumbledore and Harry followed.
За ней последовал Рон, а за ним Невилл.
Ron followed, then Neville.
Он последовал за ней в кабинет.
He followed her inside her study.
Джессика последовала за ним, вгляделась в полутьму.
Jessica followed, peered into a shadowy room.
Никто больше не последовал за эксцентричною дамой;
No one else followed the eccentric lady;
Он привлек ее к себе, а затем последовало то, что должно было последовать.
She allowed herself to be drawn in to him, and there followed what followed.
а затем пожал плечами и последовал за ним, а Векс последовал за Родом.
then he shrugged and followed, and Fess followed Rod.
За ним последовал другой.
Another boy followed.
И я последовал за ним.
And I followed him.
Все последовали за ним.
The others followed him.
Все последовали за ней.
They followed her out.
Они быстро последовали за ней.
They quickly followed.
verb
Вчера, сэр, я полагаю, вы почувствовали присутствие этой гибкости и последовали традиции.
Yesterday, Sir, I think you sensed that this flexibility was present, and you abided by tradition.
Мы призываем все государства последовать нашему примеру и выполнить взятые на себя обязательства и подойти к решению этой проблемы со всей ответственностью.
We call on all States to join us in abiding by commitments and in acting responsibly on this issue.
Несмотря на то, что мы сейчас оказались в тупике, все-таки сохраняется непобедимое ощущение того, что за всем этим должна последовать осмысленная и плодотворная работа.
Notwithstanding the current impasse, there is an abiding sense that this must give way to meaningful and productive work.
Следует приветствовать решение четырех государств, обладающих ядерным оружием, соблюдать мораторий на производство расщепляющихся материалов, и остается лишь сожалеть о том, что этому примеру не последовали другие страны.
He welcomed the fact that four nuclear-weapon States had decided to abide by a moratorium on the production of fissile material but regretted that others had not done likewise.
В ходе последовавших консультаций члены Совета выразили обеспокоенность в связи с опасностью дальнейшей эскалации насилия и призвали все стороны соблюдать договоренность о прекращении огня в Газе, достигнутую в ноябре 2012 года.
During ensuing consultations, Council members expressed concern at the risk of further escalation of violence and called on all sides to abide by the ceasefire of November 2012 in Gaza.
Примечательно, что 23 ноября 2010 года правительство Грузии, проявив добрую волю, в одностороннем порядке заявило о своей готовности соблюдать принцип неприменения силы, однако пока ответного шага со стороны России не последовало.
It should be noted that the Georgian Government unilaterally expressed its willingness to abide by the principle of the non-use of force on 23 November 2010. Russia has not, however, responded in kind to date.
Специальный докладчик подчеркивает, что, по сути, он ограничивается тем, что еще раз приводит консультативное заключение, которому должно последовать международное сообщество, как это имело место в случае Южной Африки, когда в 1971 году ей выразили осуждение за оккупацию Намибии.
He emphasized that, basically, he limited himself to reiterating the Advisory Opinion, which the international community should abide by, as it had done in the case of South Africa, condemned in 1971 for its occupation of Namibia.
Сэр Майкл Уэстон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Почему бы нам не отреагировать на призыв ряда делегаций, обращенный к авторам проекта, последовать сложившейся в этом Комитете практике, то есть согласовать сроки принятия решения.
Sir Michael Weston (United Kingdom): I wonder if we could have a reaction to the appeal that has been made by a number of delegations to the sponsors to abide by what has become the practice in this Committee, that we agree on the timing of decisions.
Последовала долгая пауза. — Поклянитесь мне, — произнес, наконец, Гривейн, — что вы будете соблюдать эти условия.
There was another long pause, and then Grevane said, "Give me your pledge that you will abide by the terms."
И все же, несмотря на долгое прошлое, в каждом из этих случаев обе стороны приняли постановление Люка и согласились ему последовать.
And yet, despite the long histories, in every one of those cases both sides had accepted Luke’s ruling and agreed to abide by it.
В пять последовал главный выпуск новостей, в котором из Тель-Авива сообщалось, что все требования захвативших «Фрею» террористов в отношении приема Мишкина и Лазарева в аэропорту Бен Гурион были скрупулезно выполнены.
At five o’clock the main newscast brought a dispatch from Tel Aviv to the effect that the demands of the hijackers of the Freya in the matter of the reception at Ben-Gurion Airport of Mishkin and Lazareff had been abided by.
Последовала многозначительная пауза, длившаяся, пока леди Форестер не собралась с духом и не сказала доктору, как он сам себя именовал, что то зрелище, которое он обещал им показать, она будет созерцать спокойно, в полном безмолвии.
A solemn pause then ensued, until Lady Forester gathered courage enough to reply to the physician, as he termed himself, that she would abide with firmness and silence the sight which he had promised to exhibit to them.
Король и королева поклялись Амоном, Драксом и всеми прочими богами Тритонии соблюдать условия мира. За сим последовал бесконечный перечень бедствий и горестей, которые должны будут пасть на их головы, если они нарушат клятву.
The king and queen swore by Aumon and Drax and all the other gods of Tritonia to abide by the terms of the treaty and called down an endless concatenation of dooms and disasters upon their own heads should they fail.
Возлюбленный не покидал ее, сохраняя наслаждение неизменным, пока не изверг, не выжал, не перелил все до последней капли. Последовал еще один пламенный поцелуй, и юноша откинулся, воплощая собой удовлетворение желаний и ненасытность любви.
Was not this a subject to dwell upon? And accordingly her lover still kept on her, with an abiding delectation, till compressed, squeezed and distilled to the last drop, he took leave with one fervent kiss, expressing satisfied desires, but unextinguished love.
verb
По мнению Специального докладчика, из этого должны последовать два результата.
In the view of the Special Rapporteur, two outcomes should result.
За этим последовал роспуск политических партий в 1967 году.
As a result, the political parties were dissolved in 1967.
Последовавшие после этого переговоры привели к принципиальному соглашению о ее постепенном выводе.
The subsequent negotiations resulted in an agreement in principle on the gradual withdrawal of ONUB.
ОНОПЧ сообщила, что ни за одним из убийств журналистов не последовало осуждения виновных.
HRW informed that no killings of journalists have resulted in conviction of the perpetrators.
g. Оценка ущерба и мер, последовавших в результате спора,
g. Addressing the losses and measures resulting from the dispute over the Lockerbie issue
7. Оценка ущерба и мер, последовавших в результате спора
7. Addressing the losses and measures resulting from the dispute over the Lockerbie issue
Затем последовала инфляционная спираль, сопровождаемая обесцениванием валюты и бегством капиталов.
That resulted in an inflationary spiral with depreciation of the currency and capital flight.
Он спрашивает, привели ли последовавшие расследования к осуждению кого-либо из нападавших.
He asked whether the resulting investigations had led to any convictions.
Оценка ущерба и мер, последовавших в результате спора по делу Локерби
Addressing the losses and measures resulting from the dispute over the Lockerbie issue
Последовавший за этим паралич государственных структур спровоцировал захват власти армией.
The resulting paralysis of State structures prompted the army to seize power.
Последовавший шок, облегчил бы нам и ему установление прерванной связи.
The resulting emotional shock would facilitate the reprise of a passionate relationship.
Мистер Хейли испытывал возвратное ассоциативное состояние последовавшее за травмой в результате насилия над дочерью.
Mr. Hailey experienced a recurrence of a dissociative condition as a result of the trauma caused by the rape of his daughter.
Мы требуем, чтобы ответственность за питьевую воду несли владельцы соседствующих с колодцами предприятий, при отказе подчиниться последовал штраф, и, при необходимости, принудительное закрытие.
"We demand that the responsibility" for portable water fall to each well's neighboring corporations, with failure to comply resulting in fines "and, if necessary, forced closures."
Последовавший взрыв был сильным и широко распространенным.
The resultant uproar was violent and widespread.
Изабель пропустила кивок Сюзанны, но не то, что за ним последовало.
Isabelle missed Susanne's nod but not its result.
Последовал взрыв, вновь наполнивший плато излучением.
The resultant explosion drenched the plateau with radiance.
В результате последовали многие годы преследований.
As a result, we have undergone many years of persecution.
Последовавший за этим взрыв сровнял с землею часть города.
The resulting explosion leveled a portion of Draconis town.
Маркиз знал о ссоре и последовавшей холодности между братьями.
The Marquis knew all about the quarrel, and the resultant coolness between the brothers.
Последовала тишина – как за пару секунд до ядерного взрыва.
The resulting silence had the same quality as the few seconds before an atomic explosion.
Старший бард выступил вперед и произнес слово, но никаких результатов не последовало.
The chief bard came forward and intoned the word, but it bore no result.
Зачем, Господи, зачем? И все это погребено в медицинском отчете – никакого наказания не последовало.
and for God's sake, why?—disappeared into the medical reports and resulted in no discipline at all.
verb
31. В ходе последовавших обсуждений члены руководящей группы по химическим веществам в продуктах сообщили, что по данному вопросу достигнут значительный прогресс.
In the ensuing discussion, members of the steering group for the chemicals in products project said that considerable progress had been made.
И потянула Мэгги к улице. Дервуд последовал за ними вместе с Шугар Тилгмэн.
She steered her toward the road, while Durwood dropped behind with Sugar Tilgh-man.
Жеан, вернув шест Жуку, последовал за товарищем. — Войдем же внутрь и выйдем уже уважаемыми гостями из Эмберлина.
Jean passed the steering pole back to Bug, then made the barge shudder with his own leap. “Let’s go on in and fetch out our guests from Emberlain.”
Флот за волнорезом уже направлялся к песчаному пляжу за чертой города, и оставшийся последним в гавани флагманский корабль развернулся, чтоб последовать за остальными. Увидев это, король Кендрик ухмыльнулся: он был доволен тем, что им удалось не пустить врага в доки. – Рэндольф!
The fleet beyond the breakwater already steered toward the gravelly beach beyond the town, and the lone longship in the harbor turned to withdraw. King Kendrick snorted, momentarily satisfied at the withdrawal. “Randolph?
Недалеко от берега виднелось бескрайнее море карликовых сосен. Почва была насыщена влагой. Достаточно было воткнуть в песок палку, и из него начинала сочиться пресная вода. После шести дней плавания последовало еще одно потрясение, гораздо хуже, чем предыдущее. Теперь наши паруса бесполезны.
Fresh water seeps from sand with the jab of a stick. "Six days of good sailing and then another tempest, worse than the last. Our sails are split and useless.  The great gale shattered the mast, and the steering oars were swept away.  We drifted helplessly under the
verb
41. В ходе последовавшего обсуждения:
In the ensuing discussion:
Между министрами последовала дискуссия.
An argument between the Ministers ensued.
Последовавшее обсуждение носило открытый и плодотворный характер.
The ensuing discussion was open and fruitful.
19. За этим последовал период интенсивных переговоров.
A period of intense negotiations ensued.
Последовала драка, и ее муж упал на пол.
A scuffle ensued and her husband fell to the floor.
В ходе последовавших столкновений шесть человек были убиты.
Six people were killed in the clashes that ensued.
В последовавшем боестолкновении двое контрабандистов были убиты.
In the fighting that ensued two of the smugglers were killed.
Вслед за этим последовала новая волна вооруженных столкновений.
A fresh surge in armed hostilities ensued.
- И последовало нечто отвратное?
- And yuckiness ensued?
Подавляла последовавший бунт.
Breaking up the ensuing riot.
И кровопролития, что за ней последовало.
And the ensuing bloodbath that it caused.
Ну а дальше, последовало классическое швыряние тарелок.
In any case, a legendary pie fight ensued.
Во время последовавшей погони произошло трагическое убийство.
In the ensuing chase a tragic murder occurred.
Мы боролись за деньги, и на два года последовала "холодной война".
We'd fought over money, and a two-year cold war ensued.
Из-за ужасных последствий, которые могут последовать, если эта история выйдет наружу.
Because of the terrible repercussions that might ensue if news of this matter were to get out.
Последовала борьба, он или она были разоружены, после чего схватили кочергу и закончили дело.
A fight ensued, he or she was disarmed before grabbing the poker to finish the job.
Не буду утомлять вас подробностями, но были наняты частные детективы, сделаны снимки, и последовала обычная гадость.
I won't bore you with the details, but private investigators were hired, photographs were taken, and the usual ugliness ensued.
— Не будьте уверены, — ответил он, скривив рот в улыбку. Последовало молчание.
he said, twisting his mouth into a smile. Silence ensued.
Он видел потом, как почти каждое слово последовавшего разговора точно прикасалось к какой-нибудь ране его пациента и бередило ее;
He saw later how almost every word of the ensuing conversation seemed to touch and reopen some wound in his patient;
Она давно уже поражена была бедною обстановкой Раскольникова, и теперь слова эти вдруг вырвались сами собой. Последовало молчание.
She had been struck much earlier by the poverty of Raskolnikov's furnishings, and now these words somehow escaped her of themselves. Silence ensued.
— Как вам понравился Кент? За этим последовал обмен мнениями о здешних местах, достаточно краткий и сдержанный с обеих сторон. Он был прерван возвращением Шарлотты и ее сестры, которые немало удивились столь неожиданному tete-a-tete.
“Are you pleased with Kent?” A short dialogue on the subject of the country ensued, on either side calm and concise—and soon put an end to by the entrance of Charlotte and her sister, just returned from her walk. The tete-a-tete surprised them. Mr.
Последовал длинный разговор.
A long conversation ensued.
Последовала секундная пауза.
      A momentary pause ensued.
Последовали объяснения и извинения.
Explanations and apologies ensued.
Сразу последовала путаница.
There ensued immediately a babel.
Последовал разговор вполголоса;
A low-voiced conversation ensued;
Последовал пренеприятный скандал.
A most unpleasant scandal ensued.
Загон содрогнулся от последовавшего хохота.
The shed shook with the ensuing laughter.
Последовали яростные словесные перепалки.
Violent verbal quarrels ensued.
Последовало тяжелое, напряженное мгновение;
A moment of fierce tension ensued;
Мы все знаем, что последовало за этим.
We all know what ensued.
Одобрение этих планов последовало вслед за изданием Верховным судом Израиля распоряжения о приостановке строительства в ответ на петицию по этому делу организации <<Движение за мир сейчас>>.
This approval has come after the Israeli Supreme Court issued a restraining order against the construction of the structures in response to a petition filed by the Peace Now Movement in this connection.
Они едва ли осмелятся последовать за нами.
They will hardly venture to come after us there.
Если бы я не последовала за вами на подводную лодку
If I hadn't come after you on the sub, then you two would've left, and she would've never died.
Это "нет" должно было последовать за твоим вопросом, буду ли я читать Корди еще раз.
That "no" was the one that comes after you asking me to read Cordy again.
– Теперь они должны последовать за нами!
“They must come after us now.”
К ее облегчению, Джеймс не последовал за ней.
To her relief, James didn’t come after her again.
Жаль, что ни один из Отрекшихся не был достаточно глуп, чтобы последовать за ним сюда.
A pity none of the Forsaken would be fool enough come after him here.
«Они знают, что я здесь, – не унимался Кэртис. – Они просто не решаются последовать за мной!»
“They know I’m in here, but they don’t dare come after me,” Curt gritted.
Я отошел в угол, где меня нельзя было увидеть снаружи, она последовала за мной.
I sorta walk off to a corner where I can’t be seen from outside an’ she comes after me.
Мы знали, что рано или поздно она отправится в Европу, и все приготовили, чтобы последовать за ней.
We knew sooner or later she’d come to Europe, an’ I had everything set to come after her.
Тэк зажмурился и заткнул уши, предполагая, что может последовать за этим воем. И он не ошибся.
Tak closed his eyes and covered his ears, expecting what might come after that howl. Nor was he mistaken.
verb
В доколониальную эпоху и последовавший за ней период колонизации богатые люди нередко безвозмездно выделяли землю, здания и другие ресурсы для амбулаторий и больниц.
During the precolonial and subsequent colonial periods, wealthy people used to donate lands, buildings and other resources to set up and run dispensaries and hospitals in their localities.
Они выразили признательность Тони Анджело за информацию о помощи, оказываемой ПРООН Токелау в течение ряда последних лет, что привело к проведению двух референдумов по вопросу о самоопределении, и выразили надежду на то, что другие несамоуправляющиеся территории могут последовать этому примеру.
They expressed appreciation for the outline provided by Tony Angelo on assistance provided by UNDP to Tokelau over the years running up to its two self-determination referendums, and expressed the hope that other Non-Self-Governing Territories might benefit from this example.
Остальные последовали бы за ними.
Another would have them running like river rats.
Последовав за ними, Дрю догнала их.
Running herself, Dru caught up with them.
если бы это произошло, я, наверное, последовал бы их примеру.
if they had, I believe I would have run as well.
Я услышал, как он бежит к задней двери, и последовал за ним во двор.
I heard him running toward the rear of the house.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test