Translation for "порхая" to english
Порхая
verb
Translation examples
verb
Команда Эмметта вышла вперед после того, как Розали, порхая между базами, ловко поймала его пас.
Emmett's team was up by one — Rosalie managed to flit around the bases after tagging up on one of Emmett's long flies — when Edward caught the third out.
Кое-кто из английских гостей, прокатившихся в этот период по Испании, порхая из одного отеля в другой, не обнаружил в обстановке ничего странного.
Some of the English visitors who flitted briefly through Spain, from hotel to hotel, seem not to have noticed that there was anything wrong with the general atmosphere.
Порхая по кухне и стряпая пару очередных шедевров, я во всех подробностях изложил Саксони нашу с Анной лесную идиллию.
While I flitted around the kitchen whipping us up a couple of masterpieces, I filled her in on my woodland idyll with Anna.
Через короткое время он уже был далеко от рыночной площади, покрыв это расстояние поверху, легко и незаметно порхая с крыши на крышу.
In a short time he was a long way from the market square, having covered the distance entirely from roof to roof, flitting light-footed and unseen.
— Мы заплатим хорошо, не сомневайтесь, — ответил кардинал. — Больше, гораздо больше, чем вы зарабатываете, порхая по всей Галактике и разыскивая темы для книг и статей.
'Well, yes, naturally we'd pay you handsomely for it, said the cardinal. 'More than you'd make, far more than you'd make, flitting around the galaxy in search of disjointed subjects for your writing. And more than that.
Они тоже умирали от чумы, поэтому врачевательница перевела их из дормитория в церковь и ходила за ними, как тень порхая по тускло освещенному нефу от одного к другому.
They, too, were dying of the plague; so she brought them down from the dormitory to lie in the church, and she took care of them as well, flitting around the dim-lit nave like a shade as she went from one dying man to the next.
Желтогрудый жаворонок, устроившись на ветке прямо над ее головой, выводил ликующую трель, потом поднялся на крыльях и продолжил свою песнь в воздухе. Парочка воробьев озабоченно чирикала, порхая в зарослях черники на краю луга.
She watched a bright yellow-breasted meadowlark trill gloriously from an open perch, then take to wing and continue its song in flight A pair of golden-crowned sparrows, warbling their woeful tune of descending pitch, flitted among the blackberry canes at the border of the open field.
Там, куда пробираются зуги, множатся необъяснимые слухи, происходят непонятные события и исчезают люди, так что очень даже хорошо, что они не могут удаляться от пределов сновидческого мира. Однако по приграничным областям сновидческого мира они перемещаются свободно, порхая там крошечными коричневыми невидимками и принося на хвосте занятные байки, которыми потом обмениваются, коротая часы у огня в своем любимом лесу.
Certain unexplained rumours, events, and vanishments occur among men where the Zoogs have access, and it is well that they cannot travel far outside the world of dreams. But over the nearer parts of the dream world they pass freely, flitting small and brown and unseen and bearing back piquant tales to beguile the hours around their hearths in the forest they love.
verb
О его правую руку опиралась мисс Рейкрофт, о левую – старшая мисс Калверт, а мисс Джейн Калверт и мисс Мэри Калверт щебетали, порхая вокруг, точно изящные, яркие пичужки. Девушки наперебой болтали и смеялись. Джон Рейкрофт шагал рядом, размахивая руками. Он с благодушной улыбкой обозревал деревенский пейзаж, отмечая, что урожай в этом году будет отменный, и время от времени запрокидывал голову и подставлял лицо солнцу.
He had Miss Raycroft on his right arm and the eldest Miss Calvert on his left, while Miss Jane Calvert and Miss Mary Calvert flittered and twittered about them like dainty, colorful birds, chattering and laughing, and John Raycroft walked nearby, swinging his arms and lifting his face to the sun and the sky when he was not beaming genially about him at the late summer countryside and remarking that the harvest was sure to be an excellent one this year.
verb
Идя впереди меня, огибая угол, мистер Дэвид Снелл-Оркни и компания миновали нищенку, игравшую на арфе. Тут же — мой таксист Майк самозабвенно отплясывает ригодон, откалывая буйные коленца под музыку «Порхая над лугом», как будто ему больше делать нечего.
Ahead of me, rounding the corner, Mr. David Snell-Orkney-plus-five passed a beggar lady playing a harp in the street. And there, with nothing else to do but dance the time away, was my taxi driver, Mike himself, flinging his feet about in a self-involved rigadoon to "Lightly o'er the Lea."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test