Translation for "поручней" to english
Поручней
noun
Translation examples
noun
2.6 Поручни и перила
2.6 Handrails and guardrails
2.5 Поручни и перила
2.5 Handrails and guardrails
3.5 Поручни и перила
3.5 Handrails and guardrails
7.11 Поручни и опоры для рук
7.11. Handrails and handholds
Поручни, скамейка в душе, электро-каталка.
Handrails, shower bench, Rascal scooter.
Энни дала тебе начало, вроде поручней, чтобы держаться.
Annie gave you a start, like holding onto handrails.
Зона пониженной гравитации. Пожалуйста, держитесь за поручни.
This is a low-gravity area, please hold on to the handrails.
Мы даже в душе сделали для него поручни.
We even put an orthopedic handrail in the shower for him.
Да, я прикреплю поручни в душе, передвину кровать на 1-й этаж..
Yeah, I'm gonna put some handrails in the shower, move his bed to the main floor.
Пожалуйста, держитесь за поручни... и не подходите к дверям... до полной остановки подвижного состава. Двери открываются автоматически.
Please hold on to the handrails and stand clear of the doors until the monorail stops completely and the doors open.
Прежде чем мы сможем делать все приятные вещи, нам надо избавиться от большого поручня, стоящего на пути.
Before we can do any of this, all this fancy stuff... we had to get off this big handrail that was in the way.
— Только не беритесь за поручни, потому что…
And don't touch the handrails, because-
Часть поручней сохранилась.
Parts of a handrail had survived.
Он подошел к ней и облокотился о поручни.
He moved next to her and leaned on the handrail.
Со шхуны было снято все оборудование вплоть до поручней.
It had been stripped to the handrails of all gear.
Капитан схватился за поручни и также сиганул вниз.
Cap vaulted a handrail and dropped after them.
Вниз по бетонным ступенькам, цепляясь за поручни.
I crawl down concrete stairs backwards, clinging to the handrail.
Онемевший от усталости, он был вынужден изо всех сил цепляться за поручни.
Numb with fatigue, he had to cling to the handrails.
Чуть выше виднелась лестница с поручнями и дверь. И это все.
A little higher, small steps with a handrail, and a door. That was all.
– Нет, – сказал Боб, глядя на свой телекомп, едущий на поручне эскалатора.
"No," Bob said, looking at his telecomp riding on the handrail.
Я вцепился в поручни парапета, уставившись ей вслед.
My fingers closed over the handrail and I stared down after her.
noun
РАСПОЛОЖЕНИЯ ПОРУЧНЕЙ
TESTING DEVICE FOR SITING OF HANDHOLDS
Корпус был гладким, без поручней.
The hull was smooth, without handholds.
Солдаты, едущие на танке, держатся за поручни.
Men are riding on the tank, clutching handholds.
Я поднимаюсь, нашаривая поручни. Давление.
I push myself up, searching for handholds. Pressure.
Ван Атта судорожно ухватился за поручни у иллюминатора.
Van Atta clung convulsively to the handholds by the viewport.
Я хваталась за круглые на вид кости как за поручни;
I grasped softer, rounder-looking bones, using them as handholds.
Скоростная шахта — это вертикальная труба с поручнями.
It's just a vertical tube you can drop through, with handholds.
Алекс подпрыгнул, стараясь зацепиться за поручни.
Alex jumped as high as he could, trying to reach a handhold to pull himself out.
Повсюду сделаны выступы для рук, над соплом установлена подвижная платформа с резными поручнями.
Handholds everywhere, and a steering platform around the nozzle, with a carved rail.
К задней части было прикручено лыком сиденье из сталактита с мощными поручнями.
A vine-bound stalactite seat had been fixed on the rear, with strong handholds.
Безвестные путники, прошедшие этой дорогой прежде, сделали что-то вроде поручней по обе стороны от тропы.
Previous travelers had notched handholds into the particularly steep portions.
- любое расстояние между поручнем и любым соседним поручнем или ограждением не должно превышать 200 мм;
- the size of any aperture between a guard rail and any adjacent guard rail or panel shall not exceed 200 mm;
b) любое расстояние между поручнем и любым соседним поручнем или панелью не должно превышать 200 мм;
(b) the size of any aperture between a guard rail and any adjacent guard rail or panel shall not exceed 200 mm;
Леера у комингсов не являются обязательными, если планширь оборудован жесткими поручнями.
Coaming hand-rails shall not be required where gangboards are fitted with nonretractable guard rails.
Леера у комингсов не являются обязательными, если бортовой проход оборудован жесткими поручнями.
Coaming hand-rails shall not be required where side decks are fitted with nonretractable guard rails.
Леера у комингсов не являются обязательными, если планширь оборудован жесткими поручнями со стороны воды28.
Coaming hand-rails shall not be required where gunwales gangboards are fitted with non-retractable shipside guard rails./
Были ли в душе какие-нибудь меры предосторожности... поручни, нескользящие коврики, наклейки в виде ромашек, как в 70-х?
Were there any safety precautions in the shower... guard rails, non-slip mats, those little daisy decals from the '70s?
Некоторые попадают в платформу и поручни, разрываясь яркими вспышками.
Some hit the platform and the guard rail, exploding with bright flashes.
Кулаки Бигмена и Эванса побелели – приходилось изо всех сил держаться за поручни.
Bigman's and Evans's knuckles went white and their wrists strained as they gripped the guard rails with all their strength.
На пароходе тоже праздновали рождество — с теми же букетами остролиста и омелы, с тем же пуншем и грогом, а возможно, даже наверняка, с рождественским ужином и балом, но все это было не для них — они стояли в студеной тьме у поручней над темною водой и все еще молчали, ведь говорить им было не о чем, и оба (четверо) как бы проходили некий искус, как бы в нерешительности чего-то ожидали — благодаря Генри, который знал, но все еще не верил, который хотел тщательно рассмотреть и доказать самому себе то, что, по мнению Квентина и Шрива, было для него равносильно смерти.
            There would be Christmas on the boat too: the same holly and mistletoe, the same eggnog and toddy; perhaps, doubtless, a Christmas supper and a ball, but not for them: the two of them in the dark and the cold standing at the guard rail above the dark water and still not talking since there was nothing to say, the two of them (the four of them) held in that probation, that suspension, by Henry who knew but still did not believe, who was going deliberately to look upon and prove to himself that which, so Shreve and Quentin believed, would be like death for him to learn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test