Translation for "портфелях" to english
Translation examples
Они выяснили, что добавление портфеля умеренной изменчивости способствует повышению доходности и сокращению изменчивости портфеля и рекомендовали этот портфель СУИ.
They found that the addition of a moderate volatility portfolio enhanced returns and decreased the volatility of the portfolio, and that portfolio became their recommendation to the Investments Management Service.
Однако доходность портфеля ценных бумаг с фиксированным доходом и портфеля вложений в недвижимость намного превзошла индекс ориентира доходности по сравнению с другими портфелями.
However, the fixed income portfolio and the real estate portfolio outperformed the benchmark by larger margins compared to other portfolios.
Портфель инвестиций кокаинщика.
Crackhead investment portfolio.
Какой у тебя портфель?
How's your portfolio?
Это мой портфель.
This is my portfolio.
И портфель подушке говорит.
And portfolio pillow talk.
На мой портфель акций.
To my stock portfolio.
Как и твой инвестиционный портфель.
So did your portfolio.
Они в портфеле Энни.
It's in the portfolio of Annie.
И я не про портфели.
I'm not talking about portfolios.
У Риббентропа нет формального портфеля.
Ribbentrop has no fixed portfolio.
- Я передал портфель курьеру.
I gave a portfolio to a courier.
Что это? – обратился генерал к Гане, который тем временем вынул из своего портфеля и подал ему фотографический портрет большого формата, – ба!
What's this?" the general continued to Gania, who had that moment taken a large photograph out of his portfolio, and shown it to his senior. "Halloa!
В это время вдруг отворилась дверь из кабинета, и какой-то военный, с портфелем в руке, громко говоря и откланиваясь, вышел оттуда.
At this moment the study door opened, and a military man, with a portfolio under his arm, came out talking loudly, and after bidding good-bye to someone inside, took his departure.
Я порылась в портфеле.
I flipped through the portfolio.
Выходит какой-то человек с портфелем.
A man with a portfolio comes out.
Фонд А: «Портфель Люка»
FUND A: “LUKE’S PORTFOLIO
Я — посол без портфеля.
I'm an ambassador entirely without portfolio.
— Потом вы заметили портфель? — Да, сэр.
"Then you saw the portfolio." "Yes, sir."
Слушай, а где твой портфель?
Say, where’s your portfolio
Фонд Б: «Портфель Бекки»
FUND B: “BECKY’S PORTFOLIO
Он протянул портфель. Том его взял.
    He handed out his portfolio. Tom took it.
Мы были офицерами «без портфеля», если можно так выразиться.
We were officers without portfolio, so to speak.
проходят чиновники, изнемогая под бременем толстых портфелей;
the notaries pass with their bulging portfolios;
Исчез его портфель>>.
His briefcase had been taken.
Было замечено, как из вертолета вышел мужчина с портфелем в руке.
One male was seen to leave the helicopter carrying a briefcase.
Сумма, полученная клиентом, была положена в принадлежащий братьям портфель.
The sum received by the client was placed in a briefcase owned by the brothers.
На входе в Центр будет проводиться проверка всех участников и принадлежащих им сумок и портфелей.
All persons and their bags and briefcases will be screened at the entrance to the Centre.
Портфель выглядел значительно.
Briefcase looked important.
- Из его портфеля.
- From his briefcase.
Вы забыли портфель.
Forgot your briefcase.
Пожалуйста, откройте портфель.
Please, open your briefcase.
- ќн унес портфель!
- He took the briefcase!
Он оставил портфель.
He left his briefcase.
Потеряла свой портфель.
I've lost my briefcase.
Я забыл портфель.
I forgot my briefcase.
С этими словами Люпин вынул из портфеля две бутылочки.
He pulled two bottles out of his briefcase.
Портфель Люпина соскользнул со стола, и Люпин поймал его на лету.
“He got away…” Lupin’s briefcase slipped from the desk;
Схватив портфель и сунув в карман платок, Слизнорт засеменил к ведущим из подземелья дверям.
He seized his dragonskin briefcase, stuffed his handkerchief back into his pocket and marched to the dungeon door.
В другой раз некий издатель прислал мне кожаный портфель, на котором было золотом оттиснено мое имя.
Another thing like this happened when one of the publishers sent me a leather briefcase with my name nicely written in gold on it.
— Ну же, Гарри, вы опоздаете на следующий урок, — благодушно сказал Слизнорт, защелкивая золотые застежки портфеля из драконовой кожи.
“Come on, now, Harry, you’ll be late for your next lesson,” said Slughorn affably, snapping the gold clasps shut on his dragonskin briefcase.
Они присоединились к потоку сотрудников Министерства, одни из которых несли шаткие стопки пергаментов, другие — потертые портфели.
They joined the throng, wending their way between the Ministry workers, some of whom were carrying tottering piles of parchment, others battered briefcases;
Едва они вышли из поезда на одной из станций в центре Лондона, как их подхватил поток мужчин и женщин в строгих костюмах, с портфелями и дипломатами в руках.
They got off at a station in the very heart of London, and were swept from the train in a tide of besuited men and women carrying briefcases.
— Слышал о вашем матче. — Люпин стал запихивать в портфель книги. — Жаль твоей метлы. Ее можно починить?
“I heard about the match,” said Lupin, turning back to his desk and starting to pile books into his briefcase, “and I’m sorry about your broomstick. Is there any chance of fixing it?”
На нем будет строгий костюм, в руке портфель, — а тут ты, в грязной рубашке с короткими рукавами, рассказываешь нам о таких серьезных и важных вещах.
He’ll be wearing a suit and carrying a briefcase and so on—and here you’re in dirty shirtsleeves and just telling us all about it, in spite of its being such a serious and dramatic thing.”
В половине девятого мистер Дурсль взял свой портфель, клюнул миссис Дурсль в щеку и попытался на прощанье поцеловать Дадли, но промахнулся, потому что Дадли впал в ярость, что с ним происходило довольно часто. Он раскачивался взад-вперед на стульчике, ловко выуживал из тарелки кашу и заляпывал ею стены.
At half past eight, Mr. Dursley picked up his briefcase, pecked Mrs. Dursley on the cheek, and tried to kiss Dudley good bye but missed, because Dudley was now having a tantrum and throwing his cereal at the walls.
Портфель, – сказала девушка. – Проверь портфель.
«The briefcase,» said the girl. «Check the briefcase
– Что было в портфеле?
What was in the briefcase?
Завещание я кладу в портфельпортфель крокодиловой кожи… вот так.
I’m putting my will into a briefcase – a crocodile-skin briefcase… there.
– Вы передали им портфель? – Зачем мне передавать им портфель?
"Who gave them the briefcase." "Why would I give them a briefcase?
– У вас еще был портфель.
You had a briefcase.
У него не было портфеля.
He had no briefcase.
Больше ничего в портфеле не было.
There was nothing else in the briefcase.
– Но у него был портфель.
But he had the briefcase.
И не только из-за портфеля.
Not just because of the briefcase.
– И портфеля там не оказалось?
And the briefcase wasn't there?
Всем перемещенным детям школьного возраста предоставляются портфели, бумага и другие принадлежности (включая одежду).
Schoolbags, paper and other supplies (including clothing) have been made available to all displaced school children.
210. Школьные принадлежности, такие как портфели и форма выдаются бесплатно учащимся из уязвимых групп.
Things needed for school such as schoolbag and uniform were given out for free to students who come from vulnerable groups.
Во время допросов им обычно задают вопросы об их связях с находящимися в изгнании или в тюрьме мужьями и об источниках средств на покупку одежды, школьных портфелей и даже пищи.
During interrogation they were usually questioned about their contacts with their exiled or imprisoned husbands and about the source of the funds they used to buy clothes, schoolbags or even food.
64. В течение отчетного периода ЮНИСЕФ распространил 50 000 школьных портфелей и наборов канцелярских принадлежностей, а также выдал школьную форму тем, кто пострадал в результате аварии на водоочистительной станции в Газе.
64. UNICEF distributed 50,000 schoolbags and stationery items and provided uniforms to students affected by the flooding of the sewage plant in the Gaza Strip.
Как показывает опыт, кампании социального просвещения, услуги по предоставлению школьного питания и общежитий для школьников, а также кампании солидарности, направленные на поощрение обучения в школе, включая распространение школьных портфелей и учебников, эффективно способствуют расширению охвата школьным образованием и удержанию учащихся в образовательных учреждениях.
Experience has shown that social awareness campaigns, school meal and accommodation services for schoolchildren, and solidarity campaigns to promote enrolment involving the distribution of schoolbags and textbooks effectively contribute to enrolment and to retaining pupils in education institutions.
Не забудь свой портфель.
Don't forget your schoolbag.
Не лазай в моём портфеле!
Don't go through my schoolbag!
Собери портфель, ты уже опаздываешь.
Get your schoolbag ready, okay? You're late.
Я не лазаю в твоём портфеле!
I have not gone through your schoolbag!
Жиль, убери свой портфель со стула.
Gil will move his schoolbag. Eh Gil?
Пошли, Габриэль, надо собрать портфель, а то опоздаешь в школу. Поцелуй Ришара.
We'll get your schoolbag or you'll be late for school.
Все тот же халат, тот же портфель.
The same school smock, the same schoolbag.
(Я наивно думал, что мальчишка, шатающийся по улицам с портфелем, выглядит не так подозрительно, как мальчишка с портфелем и в школьном халатике.)
(In my innocence, I thought that a kid wandering around with a schoolbag would look less suspicious than one wearing a school smock.)
И лишь заметив идущего навстречу мальчишку с портфелем и сменкой, вдруг вспоминаю, где я и что я.
It’s only when I see a boy with schoolbags and PE kit coming the other way that I remember what I’m doing.
Мы нашли свои портфели, надели поверх мокрых платьев сухие фартуки и направились к дому.
We found our schoolbags, we put over our wet clothes the dry smocks, we set out toward home.
Они видят, как мальчишки и девчонки идут по улицам — или с матерями, или с учителями, неся портфели и коробки с завтраком.
They see boys and girls being led along high streets, holding the hand of their mother or trailing behind carers, carrying schoolbags, lunch boxes.
Я встала рано и сделала вид, что собираюсь в школу: позавтракала хлебом с теплым молоком, собрала портфель, надела фартук.
I got up early, I did everything as if I were going to school—my bread and milk, my schoolbag, my smock.
Сначала непомерно набитый портфель, потом чемоданы, детей, продуктовые сумки и ведра с углем, а теперь еще, после охапок-то сена и вязанок дров, и маслобойку.
First with my over-full schoolbag, then with suitcases, children, shopping-bags and coal-scuttles, and now, after bales of hay and logs, a butter churn.
А пока таскал в портфеле больше учебных принадлежностей, чем требовалось, и досадовал, что наша учительница, сеньорита Барбеито, усадила меня прямо у себя под носом – за первую парту.
I still packed more into my schoolbag than I needed and complained that I had to sit too close to Señorita Barbeito’s desk in class.
Иногда они даже не переодеваются, бегают прямо в пальто или с портфелями в руках, и тем не менее передают нападающему или применяют прессинг к стулу, вот такая штука. — Наплевать.
Sometimes they’re not even dressed to play—they’ve got their schoolbags, they have their coats on—but still they’ll make a pass to the midfielder, or they’ll be dribbling a chair, stuff like that.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test