Translation for "портным" to english
Translation examples
noun
:: Профессиональная подготовка швей/портних -- подготовлено 11 300 человек
Sewing/tailoring training = 11,300 trained
- домашняя прислуга и лица, работающие на дому (швеи, портные и т.д.).
Maids and home workers (seamstresses, tailors, etc.).
Некоторые возвращающиеся лица также прошли обучение ремеслу плотников, каменщиков и портных.
Some returnees have also benefited from vocational training, such as in carpentry, tailoring and bricklaying.
Самыми востребованными специальностями оказались следующие: портной, автомеханик, садовник, повар, каменщик.
The most demanded professions were: tailor, car mechanic, flower grower, cook, mason.
Для них организуются курсы по подготовке портных, по кустарным промыслам, керамике, столярному делу, огородничеству и общему сервису.
They take courses in tailoring, handicrafts, ceramics, carpentry, horticulture and general services.
В этом центре предлагаются курсы для получения таких профессий, как косметолог, кулинар, горничная, бармен, пекарь, портной.
The classes to be offered are: Cosmetology, Gastronomy, Maid services, Bartending, Bakery, Tailoring.
Беженцы эти в большинстве своем крестьяне, некоторые из них -- искусные механики, плотники, портные, лекари и учителя.
The refugees are mainly of agrarian background with some skilled artisans in mechanics, carpentry, tailoring, health practitioners and education.
К числу занимающихся такой деятельностью лиц относятся медицинские сестры, домашняя прислуга, портные, парикмахеры, работники и владельцы гостиниц и другие.
Such persons are nurses, domestic servants, tailors, barbers, hoteliers and innkeepers, and others.
портной по имени Филипп был убит в своем салоне, где он лежал на полу из-за боязни случайных пуль.
∙ A tailor named Philippe, killed in his living room, where he was lying on the floor out of fear of stray bullets.
Портным, любовникам, гробовщикам...
Tailors, lovers, undertakers...
Вообще-то портной.
A tailor, actually.
У портного Шульца.
Schultz the tailor.
Этот презренный портной.
That despicable tailor.
Пригласим другого портного.
We'll get another tailor.
спокойней, синьор портной!
Calm down, sir tailor!
Рикардо порекомендовал портного.
Ricardo recommended a tailor.
Даже лучший портной.
Even the best tailor
Тебе нужен портной.
You need a tailor.
Пришпильте женского портного.
Prick the woman's tailor.
Но этот же траур повышает заработную плату рабочих-портных.
It raises the wages of journeymen tailors.
Сын жреца был обязательно жрецом, сын солдата — солдатом, сын крестьянина — крестьянином, сын ткача — ткачом, сын портногопортным и т. д.
The son of a priest was necessarily a priest; the son of a soldier, a soldier; the son of a labourer, a labourer; the son of a weaver, a weaver; the son of a tailor, a tailor, etc.
Портной не пробует сам шить себе сапоги, а покупает их у сапожника.
The tailor does not attempt to make his own shoes, but buys them of the shoemaker.
Сапожник не пробует сам шить себе одежду, а прибегает к услугам портного.
The shoemaker does not attempt to make his own clothes, but employs a tailor.
Ремесленнику-портному не нужны никакие другие орудия труда, кроме нескольких иголок.
A master tailor requires no other instruments of trade but a parcel of needles.
Он доискался дворника и получил от него неопределенные указания, где живет Капернаумов портной.
He sought out the caretaker and got vague directions from him as to where Kapernaumov the tailor lived.
Так, в большинстве мест портной зарабатывает в среднем за год меньше ткача.
Thus in most places, take the year round, a journeyman tailor earns less than a journeyman weaver.
Там, где это вынуждалось потребностью в одежде, человек портняжил целые тысячелетия, прежде чем из человека сделался портной.
Men made clothes for thousands of years, under the compulsion of the need for clothing, without a single man ever becoming a tailor.
В море! Это вы-то джентльмены удачи? Уж лучше бы вы стали портными... – Перестань ругаться, – сказал Морган. – Отвечай на остальные обвинения.
Sea! Gentlemen o'fortune! I reckon tailors is your trade.» «Go on, John,» said Morgan. «Speak up to the others.»
— Нет, это я, Портной.
No, it's me — Tailor.
– Мой отец был портным.
My father was a tailor.
Я вам говорил о портном.
I told you about the tailor.
– У тебя есть портной, – сказала я.
“You have a Tailor,” I said.
– Портного, который шьет священникам.
       "An ecclesiastical tailor."
Боюсь, плохой из меня портной.
I fear I'm no tailor.
В замке наверняка есть портной.
The castle probably had a tailor somewhere.
Уже сейчас невозможно найти портных.
And it is impossible to find tailors any more.
Я заказал костюм у портного.
I went to a tailor to be fitted for a suit.
— Из тебя получился бы хороший портной.
You could have been a tailor.
noun
Ты Гарак, портной?
You are the clothier, Garak?
Как портной, я всегда интересуюсь, тем что носят люди.
As a clothier, I have a keen interest in what the population is wearing.
Но не всякий кодекс чести это позволяет, чего ни вы, ни ваш отец-портной не понимаете.
Not by any code of honor that you or your clothier father would understand.
Вашингтон указывает 7-2-3 на портного, которого он пронес через лед в Нью-Джерси в декабре.
Um, "Washington hand unto 7-2-3 "the country clothier he carried through the ice unto New Jersey in December."
– Жена вустерского портного.
“The clothier's wife in Worcester.
Парикмахеры, адвокаты, бакалейщики, мясники, каменщики, портные — все поглощены и одержимы были одним и тем же.
The barbers, the lawyers, the grocers, the butchers, the builders, the clothiers--all were engaged now in this single interest and obsession.
– Что же делать? – пробормотал портной, нахмурившись. – Придумал! Моя дочь венчается через два месяца.
“Oh, dear,” the clothier replied, his brow furrowing in distress. Then he brightened. “My daughter is being wed in two months’ time.
Портной низко поклонился, поблагодарил, и настоятельница вместе с сестрой Уинифред вышла из лавки, оставив молодых женщин.
The clothier bowed, nodding his thanks, and the abbess in the company of Sister Winifred departed the shop leaving the two younger women behind.
Хостайт старше его на три года, но Персей первоклассный агент. — А сейчас отправляйтесь к портному Ордена, он примерит вам костюм. — Да, милорд. — Хостайт поклонился.
Hostite was elder by three years, but he knew Persius as a competent agent. "You will report to the Order's Clothier for a fitting now." "Yes, milord." Hostite bowed;
Глава 6 – Вы оказали мне большую честь своим приходом, матушка, – обратился портной к настоятельнице, провожая монахинь главку. – Чем могу служить?
Chapter 6 “You honor my shop, Reverend Mother,” the clothier said as he ushered the nuns onto his premises. “How may I be of service to you?
Они вернулись в лавку, где жена портного все объяснила аббатисе, добавив: – Кроме того, желтую тунику можно носить с зеленой юбкой, что позволит даме иметь четвертый наряд.
They returned to the shop, where the clothier's wife explained everything to the abbess, concluding, “And the yellow tunica can also be matched with the green skirt, giving the lady a fourth costume.”
j) г-на Баллы Адаму Еримы, гражданина Камеруна, портного;
(j) Mr. Balla Adamou Yerima, of Cameroonian nationality, fashion designer;
е) г-на Алима Монгоче, гражданина Камеруна, родившегося в 1976 году, портного;
(e) Mr. Alim Mongoche, born in 1976, of Cameroonian nationality, fashion designer;
В учебных центрах можно, в частности, обучиться на автомеханика, плотника, каменщика, электрика или портного.
Available technical and skill trainings in BLK are, among others, automotive mechanics, woodwork, masonry, electricity, fashion and garment.
d) г-на Паскаля Атанганы Обамы, гражданина Камеруна, родившегося в 1956 году, портного;
(d) Mr. Pascal Atangana Obama, born in 1956, of Cameroonian nationality, fashion designer;
Национальный монакский комитет Международной ассоциации изобразительного искусства - МАИИ/ЮНЕСКО: Его целью является "представление и защита интересов создателей произведения искусства (в том числе художников, скульпторов, граверов, постановщиков видеофильмов, кинематографистов, фотографов, иллюстраторов, изготовителей театральных костюмов, портных, ковроделов, специалистов стекольного дела); содействие любой деятельности, направленной на упрочение и укрепление статуса деятелей искусства; поощрение культурного сотрудничества как на национальном, так и на международном уровнях между деятелями искусства: организация международных мероприятий в области искусства; развитие обмена людьми, информацией и произведениями искусства; привитие стремления к творчеству у детей и подростков и повышение их уровня знаний о произведениях искусства; поощрение, развитие и пропаганда эстетического воспитания в школе и после завершения обучения в школе".
Monaco National Committee for the International Association of Arts, IAAUNESCO: Its purpose is "to represent and champion creative artists (including painters, sculptors, engravers and etchers, video directors, film-makers, photographers, illustrators, costume designers, fashion designers, tapestry artists and glass artists); to promote any action likely to establish and strengthen the position of artists; to encourage national and international cultural cooperation among artists; to promote international artistic events; to develop the exchange of persons, information and works of art; to develop the creative instinct in children and young people and improve their knowledge of works of art; and to promote, facilitate and champion the teaching of art in schools and beyond";
Раньше для одного портного делала бижутерию.
I used to make costume jewelry for a fashion designer.
Госпожа Шабю — красивая дама лет сорока, очень элегантная, одевается у лучших портных.
Madame Chabut is a beautiful woman of about forty. She’s extremely elegant and gets her clothes from the top fashion houses.
В роскошной раздевалке теннисного клуба он сменил костюм на модную спортивную рубашку и шорты от известного портного.
In the tennis club's luxurious locker room, he changed from his suit to a fashionable athletic top and designer shorts.
Одевалась она в Париже, правда, не у модных портних, а все-таки у мастерицы почти первоклассной, но, однако же, в ней всегда можно было признать англичанку.
Though she got her clothes in Paris, not from one of the fashionable dressmakers, but from a little woman ‘round the corner’, she never succeeded in looking anything but thoroughly English.
Правда, несмотря на то что наряды эти были сделаны из дорогих тканей у лучших портных Эдинбурга, фасоны их наверняка устарели.
But she was quite sure, even though they were made of good materials and some of them came from the best shops in Edinburgh, that by now they would be out of fashion.
noun
Младших портных за такие недосмотры увольняли — и, думаю, даже наказывали.
Junior sartors had been removed – I think, perhaps, even executed – for such failures of care.
Они были абсурдно роскошными и дорогими — так что гофмейстер графини держал их в отделении гардероба, которое охранялось так же тщательно, как денежное хранилище в банкирском доме, под присмотром Хранителя Гардероба и целой армии младших портных.
So ridiculously luxurious and costly were they, the countess’s chamberlain kept them in a wardrobe annex as secure as a banking house’s vault, under the care of the Keeper of the Wardrobe and his staff of junior sartors.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test