Translation examples
verb
Естественно, это приводило к тому, что сельскохозяйственная продукция портилась". (См. там же)
Of course, this led to the spoiling of the agricultural produce." (Ibid.)
Необнародуемые данные очень быстро "портятся".
Data that is not reported publicly "gets spoiled" in very short time.
Мусор портит, загрязняет и уничтожает живописный вид моря и прибрежной зоны.
It spoils, fouls and destroys the beauty of the sea and the coastal zone.
Одной из составных частей этого проекта является пропагандистская кампания под названием <<Расизм портит игру.
This project includes a media campaign "Racism spoils the game.
Продолжительность задержек, связанных с необходимостью прохождения каждой бюрократической инстанции, приводила даже к тому, что продовольствие и медикаменты портились.
The lengthy delays associated with each level of bureaucracy have even resulted in food and medicines becoming spoiled.
По крайней мере я хотел бы призвать вас не портить добрую политическую атмосферу и не тормозить процесс принятия доклада.
At least I would like to appeal to you not to spoil the good political atmosphere and not to hinder the process of the adoption of the report.
Наконец, стандарты могут снижать потери, поскольку, если товар отгружается на большие расстояния и не может быть реализован по соображениям качества, он портится.
Finally, standards can reduce waste because when produce is sent long-distance and is not marketed for quality reasons, it will spoil.
Эта идея была предложена Международной федерацией профессиональных футболистов и стала составной частью вышеуказанной кампании <<Расизм портит игру.
This concept was created by the International Federation of Professional Football Players and was integrated in the above-mentioned campaign "Racism spoils the game.
Эти заброшенные шахты портят пейзаж и представляют собой несколько экологических угроз, главным образом вследствие утечки кислотных шахтных вод.
These abandoned sites spoil the landscape and can pose severe environmental threats owing especially to acid mine drainage.
"Ограничение портит удовольствие".
Constraint spoils pleasure.
Не порть все.
Don't spoil it.
Угорь быстро портится.
Eel spoils quickly.
Зачем портить это?
- Why spoil it?
— Не хочу портить вам удовольствие.
“I don’ want ter spoil it fer yeh,”
— Продолжайте, продолжайте. Не позволяйте мне портить ваш праздник.
“You two carry on. Don’t let me spoil your fun.”
Печеная рыбка с жареной картошечкой по рецепту С. Скромби – небось не откажешься. – Нет, нет-ссс, откажемся. Нельзя печь, нельзя портить вкусненькую рыбку.
I will: fried fish and chips served by S. Gamgee. You couldn’t say no to that.’ ‘Yes, yes we could. Spoiling nice fish, scorching it.
– Ничего хорошего не выйдет из этого, – говорил капитан доктору Ливси. – Это их только портит. Уж вы мне поверьте. Одна бочка с яблоками, как вы увидите, сослужила нам огромную службу. Только благодаря этой бочке мы были вовремя предупреждены об опасности и не погибли от руки предателей.
«Never knew good come of it yet,» the captain said to Dr. Livesey. «Spoil forecastle hands, make devils. That's my belief.» But good did come of the apple barrel, as you shall hear, for if it had not been for that, we should have had no note of warning and might all have perished by the hand of treachery.
Не надо все портить!
Don't spoil everything!
— Это его не портит!
It doesn't spoil it!
И стыдно портить её!
A shame to spoil it!
Чтобы шкуру не портить!
So as not to spoil the skin!
— Зачем портить веселье?
“Why spoil the fun?”
– Там нечего портить.
‘There’s nothing to spoil.
— Он... Он всегда все по-по-портит!
“He always sp-spoils everything!”
Вы портите мне тренировку!
You are spoiling my exercise.
– Вечно ты все портишь!
You're always spoiling things!
Она портит мне аппетит.
It’s spoiling my appetite.
Однако общее состояние порта продолжает ухудшаться из-за недостаточного обслуживания.
However, the general condition of the port continues to deteriorate as a result of inadequate maintenance.
Из-за отсутствия пригодных стеллажей хранимые предметы легко портятся и зачастую повреждаются.
Owing to inadequate and unsuitable shelving, stored items easily deteriorate or are often damaged.
Было выражено беспокойство в связи с тем, что, поскольку продукты портятся, могут возникнуть проблемы в связи с ответственностью за несоответствие.
Concern was expressed that as products deteriorate and the responsibility of non-conformity might cause problems.
57. Однако общее состояние порта продолжает ухудшаться изза недостаточного выделения бюджетных средств на его обслуживание.
57. However, the general condition of the port continues to deteriorate as a result of an inadequate maintenance budget.
Состояние главного торгового порта в Паго-Паго продолжает ухудшаться вследствие нехватки средств для его содержания.
The main commercial port facility in Pago Pago continues to deteriorate as a result of an inadequate maintenance budget.
Например, ухудшение состояния железнодорожной и автодорожной инфраструктуры в Кении в 1990-х годах отрицательно сказалось на всех странах, пользующихся портом Момбаса.
For example, the deterioration of rail and road infrastructure in Kenya during the 1990s affected all countries using the port of Mombasa.
Периодически, когда листья, выстилающие стенки ямы, начинают портиться из-за содержащейся в почве влаги, мази вынимают и яму выстилают заново.
Periodically, when the leaves of the lining begin to deteriorate due to the weather and soil moisture levels, the masi must be removed and the pit relined.
Общее состояние порта продолжает ухудшаться, т.к., по мнению Группы, занимающейся Программой, на цели технического обслуживания выделяется неадекватный объем средств.
The general condition of the port continues to deteriorate because of an inadequate maintenance budget, according to the Operations and Maintenance Improvement Program team.
Мы не можем позволить телам портиться из-за жары.
Can't let the bodies deteriorate from the heat.
Они портились здесь, пока я не нашел и не спас их годы спустя.
They deteriorated here until I found and salvaged them years later.
У Сары та же версия Интерсекта что заставила тебя терять память и портить общество.
Sarah has the same version of the Intersect that made you lose memory and deteriorate socially.
Нет, качество записи портится не от хранения, а от постоянного проигрывания.
No, no, quality of tapes do not deteriorate due to storage" ..but it might if you keep playing them time and again.
Ну, к счастью для всех нас, компьютер, который он ищет, в настоящее время портится где-то на дне океана.
Well, luckily for all of us, the computer he seeks is currently deteriorating somewhere on the ocean floor. Oh.
Трудно принять то, что не только другие, но и мы сами, портимся быстрее, чем хотелось бы верить.
It's hard to accept that it's not only others, but ourselves as well, that deteriorate faster than we want to believe.
Советую вам составить хронологию событий, чтобы стало понятно, как портились ваши отношения С Жаком, поэтапно. Запишите ключевые даты.
I suggest you write a sort of chronology that recaps the deterioration of your relationship with Jacques, stage by stage, noting the key dates.
У меня стало портиться настроение.
My mood began to deteriorate.
— Твой характер стремительно портится.
- Your character is rapidly deteriorating.
Легкие и дружелюбные отношения между ними явно портились.
The easy amicability of their friendship deteriorated.
Почерк Джорджины еще только начинал портиться.
The handwriting had only just begun its deterioration.
Почему же зрение портится у меня, а не у нее?
So then why did she have perfect vision while mine deteriorated?
– Чем больше сложность мозга, тем больше его неустойчивость, и тем быстрее он портится.
The more advanced and complex the brain, the more unstable it is, and the more quickly it deteriorates.
На горизонте собирались тучи, погода быстро портилась, что было привычно для этих мест.
There was still no sign of a storm, but conditions were deteriorating rapidly – as was often the case in these waters.
Как никто другой, он знал, что Генри портится день ото дня, что дальше шутить с этим нельзя.
He knew as well as anyone did that Henry's deterioration was no joke any longer;
– В этом нет необходимости, тетушка. Прах не портится. – Да, конечно, как это я сморозила такую глупость.
     'Quite unnecessary, Aunt Augusta. Ashes don't deteriorate.'      'No, I suppose not. How silly of me.
verb
В прошлом управление морскими портами осуществляла одна структура; значительные затраты, неэффективность и коррупция повысили стоимость этой деятельности.
In the past, maritime ports were operated by a single enterprise; very high costs, inefficiency and corruption increased the cost of doing business.
В этой связи ряд официальных лиц Бенина допустили возможность коррупции в порту Котону, признав, что без пособничества граждан Бенина, действующих на суше, подобные нападения были бы невозможны.
In this regard, several Benin officials acknowledged that corruption at the Port of Cotonou is likely, and that the attacks could not occur without the complicity of Benin nationals operating on land.
На Конференции было принято Порт - луийское заявление, в котором, в частности, франкоязычным странам, не являющимся еще сторонами в Конвенции против коррупции, рекомендовалось как можно скорее подписать и ратифицировать ее;
The Conference adopted the Declaration of Port-Louis, in which it recommended, inter alia, that the French-speaking countries that were not yet parties to the Convention against Corruption sign and ratify it as soon as possible;
При сложившемся в тюрьмах дисбалансе власти в отношениях тюрьма/заключенный, а также и внутритюремной иерархии отношения между надзирателями и заключенными портят тюремную среду и приводят к эксплуатации женщин.
Given the power imbalance inherent in prison/prisoner relationships and the hierarchy within the prison, relationships between prison guards and prisoners corrupt the prison environment and tend to exploit the women.
Помощь в обходе законных процедур оказывают коррумпированные сотрудники таможни и портов или независимые агенты, функция которых заключается в ускорении процесса перевозки и которые готовы брать взятки.
Corrupt customs officials and port authorities, or independent agents whose job it is to expedite the shipping process and are willing to take a bribe, help to defeat the legitimate process.
b) рост популярности обманного метода провоза кокаина вместе с законной продукцией должен подтолкнуть власти к тому, чтобы заняться вопросами коррупции и влиятельного положения организованных преступных групп, действующих в контейнерных портах;
(b) The growth in popularity of the "rip-off" technique for trafficking cocaine meant that authorities should address corruption and the influence of organized criminal groups operating within container ports;
Участвующие в этом процессе коррумпированные местные должностные лица Фронта ПОЛИСАРИО и представители алжирских властей контролируют импорт важнейших продовольственных и непродовольственных товаров в порте ввоза в Оране, хранят эти товары на нелегальных складах и задерживают или перенаправляют законные поставки.
The corrupt local Frente Polisario and Algerian officials involved controlled the import of essential food and non-food items at the port of entry in Oran, held them in irregular warehouses, and delayed or diverted legitimate delivery.
b) в Порт - Луи 25 - 27 октября 2004 года была проведена региональная конференция министров франкоязычных стран Африки, посвященная ратификации и осуществлению универсальных международно - правовых документов по противодействию терроризму, а также Конвенции против организованной преступности и Конвенции против коррупции.
(b) The Regional Ministerial Conference of French-speaking Countries of Africa for the ratification and implementation of the universal instruments against terrorism and the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption was held in Port-Louis from 25 to 27 October 2004.
коррупция в порту.
it's waterfront corruption.
Есть куда портить.
Still room to corrupt him.
Эта ночь портит всех.
This night corrupts everyone.
он портит или уничтожает.
he corrupts or destroys.
Это портит, отравляет его.
It's corrupting him, poisoning him.
Не портят твоего творчества.
"It doesn't corrupt your art.
Молодые женщины только портят мужчин.
Young women only corrupt you.
Ты портишь все вокруг себя.
You corrupt everything around you.
Пожалуйста, не порть нам мальчика.
Please don't go corrupting the boy.
Рабство нас портит.
Slavery corrupts us.
— Вот так слуги и портятся.
"That's how you corrupt servants.
С каждым днем она портится все сильнее.
It’s becoming more corrupted every day.
власть, данная мне, исподволь портила меня.
my power had corrupted me in a subtle way.
Почему они с такой настойчивостью все пачкали и оскверняли, уничтожали и портили?
why had they defiled and befouled, destroyed and corrupted?
Что-то проникло в его королевство и портит все, к чему прикасается.
There is something that has entered the realm, corrupting all it touches.
Ты портишь нашу собаку, — решительно заявил Крис.
You're corrupting our dog,” Chris said firmly.
– Должны быть. – Мелани огляделась. – Иногда дискеты портятся.
“He should. Sometimes a disk gets corrupted.” She looked around.
Так оскверняли ее, портили, готовя к жертвоприношению.
In this way was she defiled, her flesh corrupted, her body made ready for sacrifice.
phrase
Лапша не портится.
noodles don't go bad.
И они не портятся.
It doesn't go bad.
- Бананы портятся быстро...
- Bananas go bad in a hurry.
Молоко которое не портится.
Milk that doesn't go bad.
Яичный салат не портится.
Egg salad don't go bad.
Ненавижу, когда продукты портятся.
I hate to see food go bad.
Нет смысла оставлять его портиться .
No point in leaving it to go bad.
Без всего того, что портится от времени.
With nothing that will go bad afterwards.
Когда они портятся, в них появляется грибок.
Peanuts when they go bad produce a mould.
Но все начинало портиться. Он чувствовал.
But this was starting to go bad. He could feel it.
Апельсиновый сок уже начинал портиться, поэтому он выиграл в этом состязании.
The orange juice was about to go bad, so it won the decision.
Но есть и подвох — тела очень быстро портятся после того, как побывают на дереве — ну, ты понимаешь.
But it will be worse for dragging it around, because the bodies go bad so fast, after a tree has been at it, you know.
Но на самом деле Тору следует сидеть в ней до тех пор, пока система жизнеобеспечения не откажет окончательно и не начнет портиться воздух.
But he should wait it out here until life support shut down and the air started to go bad.
что они убивают коров, портят молоко, разрушают… – Что ж, такие преступления заслуживают наказания, – заметил Сент-Джеймс. – А доказательства требовались? – поинтересовалась Дебора.
killing off cows; making milk go bad; ruining good ale—” “Now there’s crime worthy of punishment,” St. James noted. “Was there proof?” Deborah asked.
verb
Мы живем в мире, в котором продовольствие портится, а люди голодают.
We live in a world where food rots while people starve.
79. По вопросу о нищете президент выразил тревогу в связи с тем, что "мы живем в мире, где почти миллиард людей, или одна шестая часть человечества, практически неграмотны, где продовольствие портится, а люди голодают".
79. Turning to the issue of poverty, the President expressed his dismay at the fact that “we live in a world where nearly a billion people, a sixth of humanity, are functionally illiterate, where food rots and people starve”.
Начала портиться пища.
Food began to rot.
Вода портила тело.
Water rots the body.
Пусть портятся молочные зубы.
Rot your baby teeth.
- И портит зубы. Не надо.
- And rots your teeth.
-От них портятся зубы!
- Well, because it rots teeth.
На одной стороне улицы папа портит зубки.
I rot the teeth...
Из-за этого зубы портятся быстрее.
Well, it rots teeth faster.
Мама говорит, от них мозги портятся.
Mom says they rot your brain.
Доктор не любит, когда мы едим мороженое, от этого портятся зубы.
That it rots teeth.
Мама говорит, что от конфет портится зубная эмаль.
Mother says candy rots tooth enamel.
Опасение не иметь возможности продать его до того, как он начнет портиться, препятствует его разведению и является, возможно, главным препятствием к тому, чтобы он сделался когда-нибудь, подобно хлебу, в какой-либо обширной стране главной растительной пищей всех классов населения.
The fear of not being able to sell them before they rot discourages their cultivation, and is, perhaps, the chief obstacle to their ever becoming in any great country, like bread, the principal vegetable food of all the different ranks of the people.
Вещи портятся быстро.
Things rot quickly.
Говорят, она портит мозги и печень.
They say it rots the brain as well as the liver.
– Твое пойло портит мозги, старик.
Drinking this rots the brain, old man.
Зерно гнило на складах или портилось в дороге.
Grain rotted on the docks or was ruined in transit.
От него портятся зубы и творятся странные явления с ногтями.
It rots the teeth and does odd things to the fingernails.
— Преврати ему рожу в блин, — сказал Порта. — Или брось его гнить здесь.
‘Kick his face in,’ Porta said. ‘Or leave him to rot.’
Мы должны были принести Джейн льда – у нее еда портилась.
We were supposed to bring ice back to Jane because her food was rotting.
Или утром? А тем временем какой-нибудь хорек или крот разлагается там и все больше портит воду.
Or this morning? Meanwhile, the dead ferret or weasel or whatever just keeps rotting away, poisoning the water.
Там также был полный штиль, и суда уныло стояли в порту, у причалов, а капитаны бранились и пили, пока в трюмах гнил дорогой груз.
They sat in the harbor, their captains cursing, their cargo rotting.
verb
Знаешь, как еда которая быстро портится,
You know, like food that decays easily, - like fish or fruit.
Зубы задние начинали портиться.
His back teeth were beginning to decay.
Но явно, что мясо этого животного быстро портилось и могло послужить причиной болезни.
But since the creature decayed rapidly it would make a good excuse.
Это нечто... вам следовало бы полюбоваться, как ветеринары чистят его громадные клыки, чтобы у бедняжки не портились зубки...
That's something-you ought to see the vets scrubbing those big fangs so he doesn't get tooth decay.
Это убивает бактерии, поэтому вода очень долго не портится. В прежние времена ее брали в качестве питьевой на парусники.
It's full of tannic acid from decaying cypress and juniper trees. The acid kills bacteria so it stays fresh for a long time – before refrigeration they'd use it for drinking water on sailing ships.
Итак: «Четыре миллиарда лет неестественное со-стояние существования портило Солнечную область, так как уменьшающее энтропию из-вращение жизни и эволюция противоречат торжественному и естественному движению к всеобщему упадку.
Let’s see: ‘For billions of years, an unnatural state of existence has warped the Solar Area, as the entropy-reversing perversion of life and evil-ution has upended the right and natural progression to universal decay.
Элизиум в штате Огайо был меньше Порт-Филипа, но гораздо богаче. Здесь не было трущоб и других признаков упадка, которые дома Томас принимал как нечто само собой разумеющееся. Неподалеку находилось небольшое озеро.
Elysium, Ohio, was smaller than Port Philip, but much more prosperous, with no slums and none of the sense of decay that Thomas had taken as a natural part of his environment back home. There was a
Три оборота рулетки приумножили его наличность на двадцать фунтов, после чего он отправился в порт, где свёл знакомство с капитаном дряхлого пакетбота, откуда высадился в Лондоне, имея в кармане совсем уж ничтожную сумму, которая, по его мнению, даже в счёт не шла.
  Three turns of the wheel left him richer by twenty pounds, and he went down to the shipping to make friends with the captain of a decayed cargo-steamer, who landed him in London with fewer pounds in his pocket than he cared to think about.
Его двое спутников — тощий парень со слезящимися глазами и женщина, чью миловидность портили невероятно гнилые зубы — захихикали и приняли более непринужденные позы. — Гга-гга-хрю! — вполголоса пробормотал тощий парень, а остальные двое выразительно закивали.
His two companions—the thin young man with dripping eyes, and the woman whose good looks were marred chiefly by incredibly decayed teeth—giggled and re-laxed. The thin young man said "Gabble, gabble, honk!"
Вода проникала сквозь щели орудийных портов нижней палубы. Палуба, на которой жил Шарп, никогда не бывала сухой, да и вся «Каллиопа», как бы ярко ни палило тропическое солнце, сочилась гнилой вонючей жидкостью, кишела крысами и покрывалась плесенью.
Even in the tropic winds that blew the convoy southwestwards some water slopped through the closed lower gunports, and the lower-deck steerage where Sharpe slept was never dry; his blankets were damp, the timbers of the ship were dank, indeed the whole Calliope, wherever the sun did not shine, was weeping with water, stinking and decaying, fungus-ridden and rat-infested.
verb
С учетом ограниченного грузооборота в большинстве африканских портов, а также риска превращения государственной монополии в частную целесообразной считается концепция порта, сдающего в эксплуатацию свои портовые мощности ".
Given the limited capacity of most African ports and the danger that a State monopoly will merely give way to a private monopoly, the "landlord port" option is considered particularly relevant.
Порта пробует сбить один замок прикладом автомата, но он не поддается.
Porta tests one of the locks with the butt of his Mpi but it is a heavy railway type lock and won’t give way.
Этот продолговатый участок земли — 40 миль в длину и 30 миль с севера на юг — на западе ограничен рекой Бенни, на которой стоит Порт-Харкорт, а на юге тянутся бухты, мириады болот и мангровые заросли, которые в свою очередь сменяются открытым морем.
This oblong of land, forty miles long and. thirty miles from north to south, is completed in the west by the Bonny River on which Port Harcourt stands and in the south by the creeks, a myriad of swamp and tangled mangrove which in turn gives way to the open sea.
verb
Особенно пострадала сельскохозяйственная продукция из бывших поселений, которая портилась в ожидании вывоза в Карни.
The agricultural produce from the former settlements was particularly affected as it perished while waiting to be exported at Karni.
Порты могут также сталкиваться с увеличением потребления энергии и выбросов СО2 в связи с необходимостью охлаждения скоропортящихся грузов и обеспечения кондиционирования воздуха.
Ports may also experience increased energy consumption and CO2 emissions due to refrigeration needs for perishable goods and air conditioning.
Ограничения на поездки затрудняют доступ крестьян из долины реки Иордан на рынки, находящиеся на Западном берегу, поскольку их продукция часто задерживаться на контрольно-пропускных пунктах и при этом портится.
Travel restrictions make it difficult for farmers in the Jordan Valley to access markets in the West Bank as their produce is frequently held up at checkpoints and perishes in the process.
Содержимое девяти контейнеров с продовольствием, которые суданские власти с сентября 2011 года удерживали в Порт-Судане, пришло в негодность, и все продукты питания пришлось ликвидировать на месте.
The contents of nine containers of food that had been held in Port Sudan by the Sudanese authorities since September 2011 perished, and all food items were disposed of in situ.
Учитывая эти факторы, правительство Мадагаскара разработало проект создания холодильных установок в портах и аэропортах для содействия экспорту скоропортящихся и других товаров, хранящихся при низких температурах.
The Government of Madagascar has thus elaborated a project for the establishment of adequate cold storage facilities at ports and airports, in order to facilitate the export of perishable and other goods that require cold storage.
Живая и свежая рыба, поскольку она быстро портится, не относится к числу наиболее представленных в международной торговле товаров, однако ее доля быстро растет благодаря техническому прогрессу в области перевозок.
Owing to its highly perishable nature, live and fresh fish are not the most internationally traded items, but their share of trade is increasing fast owing to technical progress in transport.
Ограничения на поездки затрудняют доступ крестьян из долины реки Иордан на рынки, находящиеся на Западном берегу, поскольку их продукция часто задерживается на контрольно-пропускных пунктах, в особенности в Аль-Хаире, и при этом портится.
Travel restrictions make it difficult for farmers in the Jordan Valley to access markets in the West Bank as their produce is frequently held up at checkpoints, notably at Al Hamra, and perishes in the process.
Мир очень быстро портится...
The world is perishable...
Портится ведь, когда открыта.
That shit's perishable once it's open.
Эй, приятель, яйца быстро портятся.
Look, mate, I'm dealing with perishables.
Грязный молокосос, ты не должен портить картину.
Bloody perisher, you can't mess up a painting.
Многие погибли, возводя город, многие еще умрут, пока он станет большим портом.
Many had perished in the building of this town; many more would die before it was a harbor city.
Конечно, со временем вина портились, особенно с тех пор, как стало невозможным хранить бутылки при нужной температуре.
Of course with the passing of the years the wines had long perished, especially after it became impossible to keep bottles at the cool constant temperature they needed;
— Все, что портится, нужно съесть в первый день, — подбодрил Джейми. — Все едят, пока не затошнит — традиция такая.
“It’s too much.” “We have to eat all the perishables the first day,” Jamie encouraged me. “Everyone eats themselves sick-it’s a tradition.”
Хенрака, предавшего своих собратьев по общине, я не видел в Порт-Каре и не знал, удалось ли ему выбраться из болот или он так и нашел там свою смерть.
I had not seen Henrak, who had betrayed the rencers, in Port Kar. I did not know if he had perished in the marshes or not.
Никто из жителей Порт-Кара не хотел бы уйти в мир иной из своей постели, став слабым и беспомощным, превратившись в жалкую жертву крошечных, невидимых врагов, которые медленно отнимают жизнь. Дни этих людей наполнены насилием, и они мечтают о соответствующем конце.
men of Port Kar do not care to die in their beds, weak, lingering, at the mercy of tiny foes that cannot see; they live often by violence and desire that they shall similarly perish;
«Монитор N 4: Порт. Горящие корабли и лодки. Усеянный человеческими телами пирс. Изображение дергается, словно снимающего все время толкают. Устный комментарий: «По заявлению специалистов, более пяти тысяч человек сегодня оглушены взрывом на пирсе Калалоча.
Scene, screen four: the harbor, boats on fire at moorage and in the bay. Ferry terminal littered with bodies, most in bags, which the camera panned quickly, from a height. Voiceover: "Authorities estimate that as many as five hundred commuters perished from the concussion as they changed shifts on the docks today.
verb
Опасность для морской среды создают и такие факторы, как привнесение экзотических видов в водяном балласте, взятом на борт в далеком порту разгрузки, а также использование противообрастающих красок, содержащих токсичные вещества.
Other hazards to the marine environment come from the introduction of exotic species contained in ballast water taken on in distant discharging ports as well as anti-fouling paints containing toxic substances.
Она проводит обзор каналов переноса организмов судами, готовит пособие по отбору проб балластной воды и составляет проект кодекса передовых наработок по регулированию обрастания судовых корпусов и кодекса передовых наработок по отбору проб в порту.
It reviews shipping vectors, is preparing a ballast water sampling manual and is working on a draft code of best practice for the management of ships hull fouling and a code of best practice for port sampling.
Стороны будут обязаны запрещать и/или ограничивать применение вредных противообрастающих систем на судах, которые плавают под их флагом, на судах, которые не имеют права плавать под их флагом, но которые эксплуатируются по их уполномочию, и на всех судах, которые заходят в порт, на судоверфь или удаленный от берега терминал стороны Конвенции.
Parties will be required to prohibit and/or restrict the use of harmful anti-fouling systems on ships flying their flag, on ships not entitled to fly their flag but which operate under their authority and on all ships that enter a port, shipyard or offshore terminal of a Party.
186. В отношении инвазивных чужеродных видов МОК сообщила, что она сотрудничает с Международным советом по исследованию моря и ИМО в разработке руководства по отбору проб балластной воды, кодекса передовых наработок по регулированию обрастания судовых корпусов и кодекса передовых наработок по отбору проб в порту.
186. In regard to invasive alien species, IOC reported that it was working with the International Council for the Exploration of the Sea and IMO to develop ballast water sampling guidelines, a code of best practice for hull fouling and a code of best practices for port sampling.
26. В порядке отклика на конкретные проблемы, затронутые в главе 17 Повестки дня на XXI век, секретариат и руководящие органы ИМО предприняли ряд новых или расширенных инициатив по следующим направлениям: предупреждение загрязнения воздуха с судов; новые особые морские районы и особо уязвимые морские районы; облученное ядерное топливо на борту судов; системы разделения движения судов и системы обязательных судовых сообщений; контроль со стороны государства порта; разработка мер, препятствующих применению на судах противообрастающих красок на основе трибутилолова.
26. In response to specific concerns raised in chapter 17 of Agenda 21, the IMO secretariat and its governing bodies have undertaken a number of new or expanded initiatives with respect to prevention of air pollution from ships; new special sea areas and particularly sensitive sea areas; irradiated nuclear fuel on board ships; traffic separation schemes and mandatory ship-reporting systems; port State control; and the preparation of measures against tributyltin-based anti-fouling paints for ships.
Она портит мои приборы!
He's fouling my instruments!
У Молли всегда портится настроение, если я опаздываю.
Molly gets in a terribly foul mood if I'm late.
Когда красавица с Карибов прибывает, она проводит время в Порт-оф-спейн, за роем мух у лавра наблюдает пред коим сэр Чедвик молится, колено преклонив.
"When comes the beauty from Caribee, "she spends her time in Port of Spain, "watching foul flies roost in the spice tree under which Sir Chadwick prays on bended knee."
— Иногда разговоры лишь портят настроение, — сказал он.
Sometimes I talk myself into such foul moods,
Из тела вытекли нечистоты, портя воздух.
The wastes of the body spilled out, fouling the air.
Наша питьевая вода начинает портиться, и нам нужно пополнить запас.
Our water is turning foul, and we must find fresh.
Мне меньше всего хотелось портить отношения со своим единственным возможным выходом на старика.
The last thing I wanted was to foul up my only possible contact.
Услышав, что он покинул Мияко, я радовался, что он больше не будет портить здесь атмосферу.
The day I heard he’d left Miyako, I celebrated because he wouldn’t foul the place anymore.
Ветер нес со стороны порта вонь тухлой воды и нервный запах из центра города.
From the port the wind brought the stench of foul water mixed with the nervousness of Downtown.
Они убивают только ради того, чтобы убивать, насилуют, мучают и грабят, а то, что не могут забрать с собой, попросту портят.
They kill for killing's sake, they rape and torture and steal, and what they cannot steal, they foul out of depravity."
— Классовые барьеры! — вспыхнул Мэт. — Почему такая чушь должна портить дружбу?
   "Class barriers!" Matt bit down on a surge of anger. "Why does that nonsense have to foul up a friendship?"
Погода тут же испортилась, поднялся ветер, нависли дождевые тучи, и им пришлось высадиться на острове Салливан к северу от порта.
The weather had turned foul then, with wind and rain and choppy seas, and they had had to land on Sullivan's Island, just outside and north of the harbor;
verb
Единственная электростанция в секторе Газа была разрушена, а его международный аэропорт и морской порт израильские оккупационные войска обратили в руины.
Gaza's only electrical power plant was destroyed. Its international airport and port have also been turned into a pile of rubble by the Israeli occupying forces.
Задержки в портах значительно уменьшили доступность австралийского угля, а сокращение китайского экспорта побудило азиатских покупателей переориентироваться на поставки угля из США.
Delays at ports have significantly reduced the availability of Australian coal, while reductions in Chinese exports have prompted Asian buyers to turn towards US coal supplies.
Разводы портят людей
It turns people ugly.
Погода снова портится.
Weather turned ugly again.
Развернитесь к порту.
Turn at port side.
Он едет к порту
He turned off towards Gärdslösa.
Ты сам все портишь.
You're turning it all to shit.
Когда дети взрослеют, они портятся.
When a kid gets old, they turn.
Моя очередь портить тебе жизнь.
It's my turn to be a twerp.
Моника, у твоих гостей портится характер.
Your guests are turning into jerky.
Крейг повернулся к портье.
Craig turned back to the concierge.
Стюарт повернулся к портье.
Stewart turned back to the clerk.
— Мне кажется, что погода уже портится.
“In fact, I think it’s turning nasty again at the moment.
Тогда он повернул к Порт-Стоу.
Then he turned himself towards Port Stowe.
Скорее всего, они повернут на Порт-Чарлей.
Likely, they will turn for Port Charley.
Порта повернулся к нему и съязвил:
Porta turned to him, jeering:
Тем не менее портье оказался прав.
He turned out to be right.
Малыш содрогнулся и обратился к Порте:
Little John shuddered and turned to Porta.
Погода портилась прямо на глазах.
Suddenly, the weather took a turn for the worse.
verb
В частности, психологический или физический ущерб, причиненный в результате такого насилия, может повысить напряженность в стране и, кроме того, он непоправимо портит репутацию Украины как толерантного и дружественного общества.
In particular, the psychological or physical harm resulting from such violence could heighten domestic tensions and it taints irremediably the reputation of Ukraine as a tolerant and friendly society.
Страх мясо портит.
Fear taints the meat.
Вы портите мое исследование.
You're tainting my focus group.
Твое присутствие портит нам улики.
Your presence taints the evidence.
все, чего я касаюсь,... начинает портиться.
everything I touch gets... tainted somehow.
Мы будем портить кровь окружающих.
It's us tainting the blood of others.
не порть её своими чернилами осьминога!
Don't taint her with your octopus ink!"
Зачем портить свою визитную карточку?
But why taint your calling card? Why change the rules?
По той же причине, по которой кто-то портит тайленол... посеять страх?
Same reason somebody tainted tylenol ... create fear?
Евреи портят немецкую кровь.
It's about the purity of our race. The jews are tainting the blood of the germans.
- Лиам убедил меня что мы не будем портить свою кровь.
Liam convinced me it's not our blood that's being tainted.
Я не намеревался обижать или портить.
I intend no offense or taint.
Эти воспоминания портили все удовольствие от плаванья в бассейне.
that memory tainted any enjoyment of the swimming hall.
В этом зале только он и был мне нужен, но не хотелось портить праздник Мэдди.
He was the only one I wanted to go out with in this room, but I didn't want to taint Maddie's win.
Недолго ей осталось портить воздух своим мерзким дыханием! – Об этом… не может быть и речи! – выдавила я. Что за безумие!
She won't be tainting perfectly good air by breathing in and out for much longer." "That is… out of the question," I managed to choke out. Insanity.
К концу четвертого дня произошло предвиденное и все же неприятное происшествие: жареного мяса в яме хватило бы еще на два-три раза, однако оно начало портиться.
By the end of the fourth day, several meals of the meat he had cooked still remained, but it was becoming tainted.
По его мнению, счастье, какое доставляет совокупление, покупается слишком дорогой ценой, и это портит всякое счастье вообще.
From what he had seen, what happiness lay there was bought at too high a price, tainting all other happiness.
Некоторые наркотики способны вызвать подобный накал чувств, но возраст притупляет грани, приглушает краски и портит все рассудительностью, рациональностью и страхом.
Some drugs can re-create that intensity of feeling, but adulthood blunts the edges, dims the colors and taints everything with reason, rationalization, or fear.
Все вокруг, точно вредоносными тлетворными испарениями, пронизано было ядовитым дыханием гнета, преследований и страха — они портили, отравляли, разрушали жизнь всех, кого бы ни встретил Джордж.
The poisonous emanations of suppression, persecution, and fear permeated the air like miasmic and pestilential vapours, tainting, sickening, and blighting the lives of everyone he met.
Эта штука, засевшая внутри его, как белый, ломкий меч - в ножнах, портила ему работу, мешала есть, придавала какой-то жутковатый оттенок его любви к Клариссе, не позволяла даже доверять автомобилю.
This Thing within him like a hard white sword in a scabbard tainted his business, his eating, colored his love for Clarisse, made it unsafe to trust an automobile;
verb
Ожидая пока Джеймс опять залатает свой кузов, мой кузов начал портиться.
Waiting for James to mend his bodywork, again, meant my bodywork started to go off.
неужто воспоминания тоже портятся?
did memories go off?
Несмотря на лед, он уже начал портиться;
In spite of the ice, he was starting to go off by this time;
Я сказала, что не хочу портить ему вечер, пусть он идет и общается; так он и сделал.
I said I didn’t want to ruin his evening and he should go off and socialize, and so he did.
Я знал, что Дьюк должен ненадолго уединиться, чтобы потом снова стать самим собой, а до тех пор будет мучиться и всем портить настроение.
I knew he'd have to go off somewhere to be by himself for a while-and then he'd be okay again.
В по-прежнему безмолвном отеле ночной портье, дожидаясь конца смены, зевал за конторкой и почесывал голову.
In the still silent hotel, the night porter, waiting to go off duty, yawned behind the desk and scratched his· head.
Они бегут развлекаться в каждом порту, а мне остается только промывать танки отходов да готовиться к экзаменам на инженера.
They go off to receptions and suchlike whenever we enter port, but all I get is a chance to flush the silage tanks and study for the engineering board exams.
verb
Типичный порт окраинного мирка: грязный, неорганизованный, наполовину заваленный ржавыми обломками разломанных кораблей.
Typical back-world port: filthy, disorganized, half choked with rusted remnants of disabled ships.
Флорентино Ариса с девушкой спустились в изъеденный селитрой двор, служивший при испанцах работорговым портом, где еще сохранились от былых времен гири, клейма и другие проржавевшие железки.
Florentino Ariza and the girl went down to the patio of saltpeter, which the Spaniards had used as a port for blacks and where there were still the remains of weights and other rusted irons from the slave trade.
Люди с горной выработки утопили наш единственный пароход, полагая, что таким образом помешают врагам использовать остров в качестве опорной базы для своего флота, — Хира указал в окно на порт, где ещё торчала ржавая труба корабля.
The mine people scuttled our only steamer with some idea of stopping the island being used as a base for enemy shipping.' Hira pointed out of the window of the harbor where the rusting superstructure of the wreck could still be seen.
verb
Это портит гормоны.
Addles the hormones.
verb
С учетом полученной им дополнительной информации Комитет отмечает, что в районе Порт-о-Пренса и Кап-Аитьена все объекты, использовавшиеся многонациональными силами, будут переданы МООНГ, включая склады и один объект, который, как сообщили Комитету, затоплен водой и, таким образом, мало пригоден для использования и не имеет особой ценности.
From the additional information provided to it, the Committee notes that in the Port-au-Prince and Cap Haïtien area all the sites utilized by the Multinational Force will be taken over by UNMIH, including warehouse sites and a site that, the Committee was informed, was waterlogged and thus of little use or value.
verb
Похоже, его номер... тот самый, который ни один портье мира не скажет двум непонятным замарашкам.
Looks like he is in room number... what hotel clerk in the world would give out a guest's info to two dusty randos?
Все портилось — обрывки сна, пиво, сигареты, даже погода.
Scant snatches of sleep and beer and cigarettes, and even the weather was starting to give out on him.
verb
необходимостью приватизации речных портов и проведения в них организационных изменений.
- need for organizational changes in river ports and their privatization.
* сбор и распространение информации о технологических и структурных изменениях в области портов;
* Collect and disseminate information on technological and structural changes in ports;
ii) воздействие изменения климата на порты и соответствующие адаптационные требования;
The impacts of climate change on ports and related adaptation requirements;
На Специальном совещании экспертов по последствиям изменения климата и адаптации к нему: вызов для глобальных портов, которое было проведено в сентябре 2011 года, обсуждалось, как лучше адаптировать порты к последствиям изменения климата.
An Ad Hoc Expert Meeting on Climate Change Impacts and Adaptation: A Challenge for Global Ports in September 2011 discussed how best to adapt ports to the impacts of climate change.
Зачем всё портить?
Why change things, huh?
Погода портится, и темнеет
The weather's changing and it's getting dark.
Погода портится - вот рана и даёт себя знать.
It's your wound, it's sensitive to weather changes.
Планы меняются, порт отменен, новое место сброса - Ройял.
Change of plans, Port's out, new drop site, Royal.
Мы также не рекомендуем менять военно-воздушную станцию в порте Мугу.
We also recommend no changes for Point Mugu Naval Air Station...
В этом доме ничего не поменяется, потому что ты всё портишь.
Nothing will ever change in this house because you ruin everything.
Но я бываю в порту довольно часто... а убеждения могут измениться.
But I am in port quite often... should that ever change.
Поприветствуйте последнее новшество наш новый талисман Порт-Честерский Журавль
Welcome P.C.U.'s most recent change... our new school mascot... the Port Chester whooping crane.
Этажом ниже Порта и Плутон восторженно меняли женщин.
On the floor underneath Porta and Pluto enthusiastically changed girls.
Если что-нибудь изменится, оставь у портье записку для Джойса Рея.
If anything changes, leave a message at your hotel’s front desk addressed to Joyce Ray.”
Однако, потеря порта не означала переориентации в выборе способов доставки гуманитарной помощи.
But the loss of the port did not change the relief options.
Из Агры нас перевели в Мадрас, а оттуда на Андаманские острова в Порт-Блэр.
I was changed from Agra to Madras, and from there to Blair Island in the Andamans.
verb
И рот портится во рту.
A mouth flawed in a mouth.
Космический Порт Мос Айсли.
The fun of writing this episode was pointing out some of the flaws in logic in the script.
Немного портили ее только короткие волосы, отливавшие серебром на солнце.
Her only flaw was her close-cropped hair, which shone like silver in the sunlight.
Впечатление от остальных комнат, достаточно приятного размера, портили выщербленные стены, отсутствие плинтусов и въевшийся запах сырости.
The pleasing dimensions of the rooms were flawed by holes in the plaster, missing skirting, the pervasive smell of damp.
Ясно было только одно: предполагалось, что все население города, без всякого исключения, должно быть уничтожено, и каждый, кто осмелился остаться в живых, портил дело.
One thing was clear: Absolutely everybody in the city was supposed to be dead, regardless of what they were, and that anybody that moved in it represented a flaw in the design.
Ты сидела ко мне спиной, смотрела на дорогу позади — может, высматривала брошенный дом, — но теперь обернулась, вглядываешься куда-то мне за спину, хмуришься — это портит твое лицо, словно трещина исказила мраморный лик статуи.
You have been sitting with your back to me in the open carriage, looking back along our route, perhaps trying to see the home we left, but now you are twisting round on the seat, trying to see past me, a frown troubling your expression like a flaw in a statue's marble face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test