Translation for "портиком" to english
Портиком
noun
Translation examples
noun
Некоторые демонстранты забрались на портик, а трое других демонстрантов приковали себя к зданию цепями.
Some demonstrators climbed onto the portico and three others chained themselves to the building.
Некоторые участники этой акции протеста приковали себя к зданию цепями, а еще несколько человек забрались на портик.
Several protestors chained themselves to the building while others climbed up onto the portico.
Старшая дочь Портико.
Portico's oldest girl?
Извинись перед Портико.
Apologize to Portico.
Колонны и портики ...
The columns and porticos ...
- Попал в землю, Портико.
- Hit the ground, Portico.
Впердаль подходит к портику.
Anus tart is approaching the portico.
Для дочери Портико все что угодно.
Anything for Portico's daughter.
Лорд Портико был моим отцом.
Lord Portico was my father.
Извинись перед Портико и все.
Apologize to Portico, that's it.
Это годится только для семьи Портико.
Only good for Portico's family.
- Я Энди Портико, спасибо за внимание.
- I'm Andy Portico, thanks for watching.
Государство, по-видимому, предоставило Академию Платону, Лицей — Аристотелю и Портик — Зенону из Цитты, основателю стоической школы.
The state seems to have assigned the Academy to Plato, the Lyceum to Aristotle, and the Portico to Zeno of Citta, the founder of the Stoics.
На портике должно быть имя.
There must be a name on the portico.
В портике ждала Елена.
Helen was waiting in the portico.
Они уселись в тени портика.
They sat under the portico.
на крышах они возводят портики.
they build porticoes upon their roofs.
Полукруглый портик выдавался на улицу.
A semicircular portico intruded into the street.
Полицейский у портика, казалось, спал.
The policeman in the portico seemed to be asleep.
Женщина стояла в портике храма.
The woman stood at the temple's portico.
Группа поднялась к портику здания.
The group halted below the portico of the building.
Фенринг ступил под своды портика.
Fenring stepped down to the slate of the portico.
В темноте портика появилась чья-то тень.
A shadow moved in the darkness of the portico.
noun
свет или отсутствие света, шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный переход, витрина магазина, светящийся знак остановки, табличка с названием улицы,
or else a light or an absence of light, a noise of an absence of noise, a wall, a group of people, a tree, some water, a porch, a fence, advertising posters, paving stones, a pedestrian crossing,
Под каменным портиком она остановилась.
      Under the stone porch she paused.
Мы нашли Генри на портике Общин.
We found Henry on the front porch of Commons.
– Кто-то мне сказал, что он пошел в Расписной Портик [113].
“Someone said he went to the Painted Porch.”
Я стоял в портике, но никто не проходил мимо.
I stood in the porch, but no one passed.
Он вышел из-под укрытия портика на ветер.
He came out from the shelter of the porch into the wind.
В портиках и колоннадах шумели гиды и барыги;
The porch and colonnades were noisy with guides and cheapjacks;
Автолик стоял в Портике, спокойный как мраморная статуя;
Autolykos stood in the Porch, calm as marble;
Под густой тенью кедров мы прошли к портику.
We walked through the deep shade up to the porch.
их портики выстроились в ряд, как гарнизоны Иностранного легиона;
their porches teem like Foreign Legion garrisons;
Другие медлили, присев на открытых портиках и верандах башен.
Others lingered on open porches in the towers.
noun
портики, издели€ из темного дерева, побелка, огромные окна, пропускающие внутрь стру€щийс€ свет. Ќо конечно, же присутствуют и голландские черты.
You've got the galleries, the dark woodwork, the whitewash, those great clear windows with the light streaming in and yet, of course, it's also Dutch.
Здесь можно было увидеть и портики, и стрельчатые окна, и фрагменты каменных и деревянных фасадов. Здание опоясывали несколько внешних галерей с сидячими местами для посетителей — они тоже вносили свою ноту в убранство строения.
it had columns, arched windows, facades of stone and lacquered wood alike, and external sitting galleries both decorative and functional.
— Мы же договорились не трогать людей! — хрипло, надсадно выкрикнула Кэроу. — Людей не трогать. Точка. Химеры собрались во внутреннем дворике касбы: кто грелся на солнце, кто прятался в тени портика.
No humans hurt. Period.” She was pacing in the court. Chimaera were gathered in the gallery and on the ground, some basking in the sun and others withdrawn in shade.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test