Translation for "порочным" to english
Порочным
adjective
Translation examples
adjective
Складывается порочный круг.
It is a vicious circle.
Это порождает порочный круг.
This leads to a vicious circle.
Здесь образовался еще один порочный круг.
Here is another vicious circle.
Мы видим здесь порочный круг.
We see a vicious circle.
Возникает своего рода порочный круг.
A vicious circle is at work.
Порочный круг должен быть разорван.
The vicious circle must be broken.
109. Образовался порочный круг.
109. This has created a vicious circle.
В результате возникает порочный круг.
As a result, a vicious circle has developed.
Женщины так порочны.
Women are so vicious.
Порочный, как игла.
Vicious as a needle.
Это порочный круг.
It's a vicious circle.
- Порочные сыны шлюх.
- Vicious sons of whores.
Он порочный убийца.
He's a vicious murderer.
Какая порочная женщина.
She's a vicious woman.
Порочные наклонности и отсутствие чувства долга, которые он всячески скрывал даже от лучших друзей, не могли ускользнуть от взора человека почти одинакового с ним возраста, к тому же имевшего, в отличие от моего отца, возможность наблюдать за Уикхемом-младшим в минуты, когда тот становился самим собой.
The vicious propensities—the want of principle, which he was careful to guard from the knowledge of his best friend, could not escape the observation of a young man of nearly the same age with himself, and who had opportunities of seeing him in unguarded moments, which Mr.
− Не порочными, он никогда не говорил так.
Not vicious; he never said that.
Еще один порочный круг.
That’s another vicious circle.
— Неужели он такой порочный?
Is he so vicious, really?
Совсем как порочный мальчишка!
How like a vicious child!
Снова порочный круг.
More vicious circles.
«Порочный» означает «умнее».
Vicious means smarter.
Получился просто порочный круг.
And it was just a vicious circle.
Неужели это порочная склонность?
Can this be a vicious inclination?
adjective
Эта ситуация порождает порочный круг.
This situation creates perverse chains of events.
Как и в прошлом, подобные порочные акты обречены на провал.
Such perverse acts are doomed to failure as before.
Вопросы финансирования и риск создания порочных стимулов
Funding issues and the risk of perverse incentives
24. Для стигматизации характерен порочный эффект замалчивания.
24. Stigma has a perverse effect of silencing.
C. Вопросы финансирования и риск создания порочных стимулов
C. Funding issues and the risk of perverse incentives
Это очень порочный пример, имеющий плохие последствия.
It is a very perverse example and its influences have been bad.
Наш регион стал жертвой порочной геополитической ситуации.
Our region has fallen victim to a perverse geopolitical situation.
То есть, то, о чем мы говорили, напоминает нечто вроде порочного круга.
This closes in a perfect circle the perverse logic to which we have been referring.
Тем самым мы хотели бы разорвать порочную взаимосвязь нищеты и преступности.
In that way we would like to end the perverse dynamic of poverty and crime.
Во многих отношениях эти два экономических пережитка становятся все более порочными и бессмысленными.
In many ways, those two economic relics are increasingly perverse and nonsensical.
Лживая, порочная женщина.
A deceitful, perverse woman.
Ее Порочное Величество Королева Ведьма.
Her perverse majesty is here.
- Для измерения порочности и коррупции.
- To measure perversity and corruption.
Мой романтизм добрый и порочный
My taste for romance is kinda perverse
Во мне что-то порочное, сладострастное.
There's something perverse in me, something lewd.
Такие порочные мысли лишили их приличия
Such perverse thoughts have deprived them of decency
Я помню только некоторые порочные, развратные детали.
I only remember certain perverse and lustful details.
Есть нечто порочное во мне, нечто похотливое.
(Whispers) There's something perverse in me. Something lustful.
Власть порочна, и всегда попадает в руки-
Power is perverse, and always falls into the hands...
Эта игра доставляет ей порочное удовольствие.
She actually gets some kind of perverse pleasure out of it.
Она порочна и горда этим.
She is perverse, and proud of it.
— Кто вызвал Духа Порочности?
   "Who summons the Spirit of Perversity?"
— А что ты имеешь в виду под порочностью? — Ну...
"And what mean you by perversity?"    "Well...
— Ничто не может быть настолько порочным без преднамеренности!
Nothing could be that perverse without premeditation!
Нас раньше унижали порочные общества.
We’ve been humiliated before by perverse societies.’
- Что за порочное общество, религия, культура...
What kind of perverse society, religion, culture ...
— Я не желаю доказывать, что человечество — извращено и порочно.
“I’m not trying to prove that humanity is perverse.
Да потому, что порочность присуща человеку как живому существу.
Because human beings are inherently perverse.
Мир не может быть порочным, у него нет мозга, а значит, и мыслей.
The universe cannot be perverse; it has no brain or thought.
Фильм был черно-белым, порочным, но в то же время каким-то очень нежным.
It was black-and-white, perverse but tender.
adjective
Поэтому это был исключительно порочный режим.
In this respect, it was a uniquely evil regime.
Контент и посещаемость являются взаимосвязанными факторами, образующими "порочный круг".
It is an "evil circle".
Это было просто средство достижения порочной цели.
It was just a means to an evil end.
Нетрудно прийти к выводу о существовании крайне порочной практики в этом регионе.
It is not difficult to conclude the existence of a particularly evil commerce in this region.
Цель этого мероприятия состоит в повышении осознания на национальном уровне порочности расизма.
The aim of the event was to strengthen national awareness of the evils of racism.
Партия и правительство прилагают огромные усилия для искоренения этих порочных явлений.
The Party and the Government have been making great efforts to eradicate these evils.
Он беззастенчиво оправдывал свое существование исключительно приверженностью откровенно порочной идее.
It was shameless in justifying itself solely through reference to a nakedly evil idea.
Это порочная торговля, которая требует согласованных и безотлагательных национальных и международных действий.
It is an evil trade which requires concerted and urgent national and international action.
27. Взяточничество является порочной практикой, угрожающей основам любого цивилизованного общества.
27. Bribery is an evil practice which threatens the foundations of any civilised society.
139. Женщины чаще всего становятся жертвами такого порочного явления, каким является так называемый религиозный экстремизм.
138. Women are the prime target of the evil known as religious extremism.
Маргарет не была порочной.
Margaret wasn't evil.
Ты самое порочное...
You are the most evil...
"Злой, порочный социопат-извращенец"?
"Evil, sexually perverted sociopath"?
Она развратна, порочна, презренна!
It's evil! Sick! Despicable!
Она порочна и развращена.
It's evil and corrupt.
Ты порочный манипулятор.
You are an evil, manipulative man.
Это Николь - порочная близняшка.
Nicole is the evil twin.
Порочные... с момента зачатия.
Evil... From the moment you were conceived.
Это невозможно, отвратительно, порочно, умопомрачительно.
It's impossible. I hate it. It's evil.
Нет. Ты считаешь его порочным социопатом.
You think he's an evil sociopath.
Ты сочла их порочными, порочными тогда, и порочными же считаешь сейчас.
Think You thought them evil, evil then, and you think them evil now.
Девушка была порочна.
That girl was evil.
Но я не хочу быть порочной.
But I don't want to be evil.
но есть ведь и отрицательное порочное влияние.
but it has also a negative evil one.
Все, что сверхъестественно и исходит не от Бога, – порочно.
What is supernatural and not of God is evil.
вы должно быть самый порочный человек.
what an evil-disposed person you must be.
То был Талтос. Я знал это! И только я один знал. – Вы порочный человек, – прошептал Майкл. – Вы порочный мелкий человечишко.
It was a Taltos, I knew it! And only I knew.” “You evil man,” whispered Michael. “You evil little man.”
Этот тип просто мясник. Человек крайне порочный.
The guy’s a butcher. A very evil man.
Евреи были порочны на протяжении всей истории.
Jews have been evil throughout history.
adjective
Высокие цены на лекарства обусловлены порочной связью между врачами и фармацевтическими компаниями.
The unholy nexus between doctors and pharmaceutical companies is responsible for the high prices of drugs.
Однако строительство новых еврейских поселений в Восточном Иерусалиме продвигает эту порочную политику сразу на несколько шагов вперед.
However, the construction of new Jewish settlements in East Jerusalem has taken that unholy policy a few steps forward.
Организация <<Хамас>> продемонстрировала, что она не прекратит свою кампанию террора против Израиля до тех пор, пока не добьется реализации своих порочных замыслов по уничтожению Израиля.
Hamas has shown it will not stop its campaign of terror against Israel until its unholy ambitions of destroying Israel are fulfilled.
Давайте внимательно проанализируем операции игорных домов, казино и лотерей во всем мире, которые служат порочному браку между азартными играми и наркотиками.
Let us thoroughly examine the actions of the gambling houses, casinos, and lotteries throughout the world that pander to the unholy marriage between gambling and drugs.
Интересно отметить, что статистика и цифры указывают на то, что рост численности поселенцев за последние четыре года оказался выше, чем когда-либо, что свидетельствует о порочном двуличии израильской политики.
It is interesting to note that the statistics and figures indicate that the increase in the number of settlers during the past four years was the highest ever, illustrating the unholy dichotomy of the Israeli agenda.
Новым является то, что оно исключило из своего обычного списка так называемых "агрессоров" одно из соседних с ним государств, из чего следует, что оно вступило с этой страной в порочный союз, направленный против Эритреи.
What is new is that it has dropped one of its neighbours from its usual list of alleged "aggressors" indicating the unholy alliance it has struck with that country against Eritrea.
Мой порочный Всадник, встань!
My unholy Horseman, rise!
Монах пошатнулся от порочного взгляда.
The Monk reeled from the unholy sight.
Одна треть секрета порочной политической троицы.
One-third of some secret unholy political trinity.
Состоялась, доктор, порочная и маловероятная коалиция.
Has to be done, doctor, - an unholy and unlikely coalition. - Very modern.
Которое обличило порочное и... продажное правительство Нового Орлеана".
Against all that is unholy and... Corrupt in the government of New Orleans.
Я говорю вам, товарищи. Сегодня здесь, в Гудвуде, мы наблюдаем пример порочного альянса.
I tell you, comrades, we have here today at Goodwood a perfect example of another unholy alliance.
Что скажешь, если мы с тобой возродим наше маленькое трио под названием "Порочная троица"?
Well, what do you say you and I reunite a little threesome called the Unholy Trinity?
Я должен застукать ее за порочным делом, чтобы сокрушить и опозорить ее, и тогда я выиграю.
I need to catch her in the unholy act so she will be crushed and humiliated, and I will win.
А мы так медлим, что у него даже есть время, чтобы удовлетворить свои порочные страсти с представителями его омерзительного племени?
in the bush Are we so slow that he has time even to satisfy his unholy desires with others of his repulsive breed?
Время отключить всех этих электро-вампиров которыt вонзают свои штырьки в наши кремово-белые розетки чтобы утолить свою порочную жажду электронов
It's time to unplug these vampire appliances that plunge their prongs into our creamy white outlets to quench their unholy thirst for electrons.
Легкая, порочная улыбка коснулась его губ.
A slow, unholy smile touched his mouth as he looked at her.
Оно омывает порочные берега и служит истоком опасным идеям.
It washes unholy shores, and gives rise to dangerous ideas.
Та нечестивая, порочная надпись передавала самое святое слово Всевышнего.
That unholy crypt that would hold the most holy word of God.
Он сидел, глядя на нее расширившимися от потрясения и от непонятного ей какого-то порочного торжества.
He sat staring down at her, eyes wide and shocked and blazing with an unholy sort of triumph.
Глаза Лахли, сиявшие каким-то порочным удовольствием, слегка расширились при виде потрясения аудитории.
Up at the lectern, Lachley's eyes, shining and wild with a sort of unholy pleasure, widened slightly at the shocked sounds coming from his audience.
— Никаких шуток, — сказал старик. — Веками моя семья охотилась за ним, пытаясь убить порочную чудовищную тварь, которой он стал.
“For centuries my family has been hunting him, trying to kill the unholy, unnatural creature he has become.”
Музыка же служила исключением из этого правила; хотя некоторые священники и утверждали, что вся музыка, написанная вне церкви, нечестива и порочна.
Music was usually an exception to this rule, though some of the clergy felt that all music composed outside the Church was also unholy.
И я ни на секунду не сомневаюсь, что их порочная страсть зашла дальше нескольких поцелуев… Но я верю ему, когда он повторяет слова, сорвавшиеся с губ Нэнси Хармон и изобличающие ее вину. Да пошел он.
I don't for a minute believe that their unholy passion ended with a few kisses… but I do believe him when he quotes the damning phrases that fell from Nancy Harmon's lips.' Frig him.
Выходит, запах – это и есть я? Видно, не дано мне надолго избавиться от самого себя.) Когда взрослые преуспевающие администраторы вроде Кейгла и меня на трезвую голову отправляются у себя в городе к обыкновенным шлюхам, значит, есть в них какая-то порочность, что-то извращенное и, безусловно, старомодное.
The smell is me—I?—and I guess I can’t get away from myself for very long.) I know there is something unholy, something corrupt and definitely passé, about grown men, successful executives like Kagle and me, going cold sober to ordinary whores in our own home town.
Однако в тех случаях, когда тело боли становится настолько тяжелым, что эготипические структуры уже не усиливаются и не укрепляются через него, а, напротив, расшатываются и распадаются под воздействием непрерывных, бешеных атак его энергетического поля, этот порочный союз, в конечном итоге, рушится. Точно так же, как какое-нибудь электронное устройство, питающееся электрическим током, может от него же и сгореть, если ток будет слишком большим.
That unholy alliance, however, eventually breaks down in those cases where the pain?body is so heavy that the egoic mind structures, instead of being strengthened by it, are becoming eroded by the continuous onslaught of the pain?body's energy charge, in the same way that an electronic device can be empowered by an electric current but also destroyed by it if the voltage is too high.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test