Translation for "порочащие" to english
Translation examples
verb
Дело касалось распространения листовок с информацией, порочащей главу государства.
The case involved the distribution of leaflets to defame the head of State.
98. Следует полностью отменить уголовную ответственность за распространение порочащих или ложных сведений.
98. Defamation and disinformation should be decriminalized altogether.
Суды же не сделали этого, признав их виновными в распространении порочащих сведений.
However, the courts did not look into such matters when finding them guilty of defamation.
В то же время они оправдывают его беспрепятственное применение в отношении высказываний, порочащих ислам.
At the same time, they justified its unhindered application with regard to utterances defaming Islam.
Просьба информировать Комитет о состоянии этого иска по поводу распространения порочащих сведений и представить статистические данные о количестве исков по поводу распространения порочащих сведений, которые были поданы в связи с обвинениями сотрудников милиции в жестоком обращении.
Please update the Committee on the status of that defamation law suit, and provide statistics regarding the number of defamation law suits that have followed accusations of ill treatment by the police forces.
Он приветствовал отмену уголовного преследования за распространение порочащих сведений, но отметил, что размеры штрафов, предусмотренные Законом о гражданской ответственности за распространение порочащих сведений и клевету, как представляется, чрезмерно высоки с учетом среднего размера заработной платы журналистов.
He welcomed the decriminalization of defamation, but observed that the fines prescribed by the law on Law on Civil Liability for Defamation and Libel appeared too high in relation to the journalists' average salaries.
Кроме того, когда об этом инциденте сообщила сеть "Справедливость", вышеуказанный сотрудник подал уголовный иск за распространение порочащих сведений.
In addition, when the incident was reported by Spravedlivost, the officer filed a criminal suit for defamation.
Участники совещания выразили далее сожаление в связи с другими ложными и порочащими ислам умозаключениями, прозвучавшими во время лекции.
The Meeting further regretted the other derogatory fallacies defaming Islam in the text of the lecture.
78. Существование уголовной ответственности за клевету и распространение порочащих сведений попрежнему ограничивает право средств массовой информации на свободу выражения мнений.
78. Freedom of expression of the media continues to be curtailed by the criminalization of libel and defamation.
Я хочу подать в суд на Уорренов за клевету и...и распространение порочащих сведений.
I want to sue the Warrens for slander and... and defamation.
67. Для характеристики образа женщин нередко используются неэтичные, оскорбительные и порочащие их выражения.
67. The characterization of the figure of the female often is accompanied by an unethical, insulting and denigrating glossary.
Уголовным преступлением объявлялось также распространение порочащей информации о той или иной части населения, ведущее к оскорблению или унижению человеческого достоинства.
Similarly, denigrating a part of the population in a manner to insult or damage the human dignity was defined as an offence.
Армянская пресса не публикует материалы, порочащие азербайджанцев, тогда как азербайджанские средства массовой информации систематически очерняют армянское меньшинство своей страны.
The Armenian press did not single out the Azerbaijanis for criticism, whereas the Azerbaijani media systematically denigrated the Armenian minority in their country.
Если сведения, порочащие честь, достоинство или деловую репутацию человека распространены в средствах массовой информации, они должны быть опровергнуты в тех же средствах массовой информации.
Information disseminated in the mass media denigrating a person's honour, dignity or business reputation must be refuted in the same mass media.
Человек вправе требовать по суду опровержения порочащих его честь, достоинство или деловую репутацию сведений, если распространивший такие сведения не докажет, что они соответствуют действительности.
A person is entitled to petition the courts for a retraction of information denigrating his/her honour, dignity or business reputation if the disseminator of the information fails to provide evidence showing it to be true.
Чувство неуверенности в личной безопасности усиливается в связи с порочащими работу правозащитников публичными заявлениями властей, объявляющих ее бесполезной, причиняющей ущерб мерам по борьбе с терроризмом, непатриотичной или направленной против национальных интересов.
The sense of insecurity is compounded further when authorities publicly denigrate the work of defenders as irrelevant, harmful to efforts to combat terrorism, unpatriotic or disloyal.
21. Потенциал механизма уже используется в связи с созданным правым депутатом голландского парламента Гертом Вилдерсом фильмом, порочащим ислам и оскверняющим священную книгу ислама -- Коран.
21. The mechanism has already been mobilized around the production, by the right-wing Dutch parliamentarian Geert Wilders, of a film denigrating Islam and desecrating Islam's holy book, the Qur'an.
Закон о прессе 1996 года запрещает прессе распространять сообщения расистского характера, сообщения, выражающие презрение или поддерживающие ненависть к религиям, порочащие веру других или поощряющие дискриминацию или презрение в отдельном сообществе.
The Press Act of 1996 prevented the press from disseminating racist messages or messages that expressed contempt for or advocated hatred of religions, denigrated the beliefs of others or promoted discrimination or contempt for a particular community.
В Законе о печати и публикациях с внесенными в него поправками королевским декретом в июле 2001 года признаются преступлением любые действия, порочащие репутацию или достоинство, унижение или оскорбление любого человека, подстрекательство к нетерпимости и пропаганда неповиновения среди граждан.
The Press and Publications Act, as amended by a royal decree in July 2001, criminalizes any disparagement of reputation or dignity, denigration or vilification of any person, incitement to bigotry and propagation of discord among citizens.
2) Лицо, открыто распространяющее порочащую информацию о той или иной части населения по признакам социально-классовой, расовой, религиозной или конфессиональной принадлежности, пола или региональных особенностей, наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до одного года.
(2) A person who openly denigrates part of the population on grounds of social class, race, religion, sect, gender or regional differences shall be sentenced to imprisonment for a term of six months to one year.
Мы получили несколько писем, порочащих тебя и призывающих нас не...
We've received a number of letters denigrating you and urging us not to...
verb
127. Распространение заведомо ложных сведений, задевающих честь и порочащих достоинство другого лица или подрывающих его репутацию (клевета), является, согласно российскому законодательству, уголовным преступлением (УК РФ, статья 129).
The circulation of information known to be false which besmirches the honour and injures the dignity of another person or damages his reputation (slander) is a criminal offence under Russian legislation (Criminal Code, art. 129).
В соответствии с частью 1 статьи 152 Гражданского кодекса РФ гражданин вправе требовать по суду опровержения порочащих его честь, достоинство и деловую репутацию сведений, если распространивший такие сведения не докажет, что они соответствуют действительности.
Under article 152, paragraph 1, of the Russian Civil Code a citizen is entitled to petition the courts to have reports that besmirch his honour, dignity and business reputation retracted unless the party publishing the reports can show that they are factual.
120. Нарушения неприкосновенности жилища, тайны переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных или иных сообщений, незаконное собирание и распространение информации о частной жизни и отказ должностных лиц в предоставлении гражданину собранной информации, непосредственно затрагивающих его права и свободы, разглашение тайны усыновления, посягательство на честь и достоинство человека путем распространения ложных сведений, порочащих честь, достоинство и репутацию, унижение чести и достоинства могут повлечь за собой наступление уголовной ответственности (статьи 135, 136, 144, 146, 147, 148, и 173 УК РТ).
120. Criminal liability may be incurred by the following: infringement of the inviolability of the home or the confidentiality of correspondence, telephone conversations or postal, telegraphic or other communications; the unlawful collection or dissemination of information about a person's private life or the refusal of an official to provide a person with collected information that directly affects his or her rights and freedoms; violation of the confidentiality of adoption; attacks on a person's honour and dignity through the dissemination of false information that besmirches his or her honour, dignity or reputation; or acts of humiliation and degradation (Criminal Code, arts. 135, 136, 144, 146, 147, 148 and 173).
2. Нарушения неприкосновенности жилища, тайны переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных или иных сообщений, незаконное собирание и распространение информации о частной жизни и отказ должностных лиц в предоставлении гражданину собранной информации, непосредственно затрагивающих его права и свободы, разглашение тайны усыновления, посягательство на честь и достоинство человека путем распространения ложных сведений, порочащих честь, достоинство и репутацию, унижение чести и достоинства могут повлечь за собой наступление уголовной ответственности (статьи 147, 146, 144, 148, 173, 135 и 136 Уголовного кодекса Республики Таджикистан).
213. Criminal liability may be incurred by infringement of the inviolability of the home or the confidentiality of correspondence, telephone conversations and postal, telegraphic or other communications, by the unlawful collection or dissemination of information about a person's private life or the refusal of an official to provide a person with collected information that directly affects his rights and freedoms, by violation of the confidentiality of adoption, by attacks on a person's honour and dignity through dissemination of false information that besmirches his or her honour, dignity or reputation, and by acts of humiliation and degradation (Criminal Code, arts. 147, 146, 144, 148, 173, 135 and 136).
verb
Они обвиняют протестующих правозащитников в деятельности против государства, порочащей облик государства и препятствующей поступлению чрезвычайно необходимой международной помощи.
They accuse defenders who protest of being enemies of the State, of tarnishing the image of the State and of blocking much-needed international aid.
28. Наконец, Палестина осуждает все возрастающую дискриминацию арабов в ряде стран, включая мусульман и арабов христианского вероисповедания, а также заявления, порочащие ислам.
28. Lastly, Palestine condemned the growing discrimination in some countries against Arabs, including Christian Arabs and Muslims, as well as statements which tarnished the name of Islam.
Г-н Эль-Бунни участвовал в распространении в Интернете заявления, порочащего добрую репутацию государства внутри страны и за рубежом, и подстрекал других лиц к поддержке и подписанию этого заявления.
Mr. Al-Bunni participated in the dissemination of a statement via the Internet that tarnished the good name of the State at home and abroad and incited others to endorse and sign the statement.
96.15 пересмотреть законы и отменить нормативные положения, в соответствии с которыми может применяться такая мера наказания, как пожизненное тюремное заключение, за действия, порочащие репутацию страны или подрывающие уверенность в ней за рубежом (Чешская Республика);
96.15. Review legislation and repeal provisions under which up to life imprisonment can be imposed for tarnishing the country's reputation or undermining confidence in it abroad (Czech Republic);
422. Если сведения, порочащие честь, достоинство или деловую репутацию физического лица или посягающие на его личную и семейную жизнь, распространены в средствах массовой информации, они подлежат опровержению в тех же средствах массовой информации.
422. If information tarnishing the dignity or business reputation of individuals or invading their privacy and family life has been circulated in the media, it shall be subject to retraction by the media outlets which have published it.
Все еще имеют место совершенно недопустимые случаи сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств со стороны должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций, а также другие преступления серьезного характера, порочащие репутацию Организации Объединенных Наций.
Instances of sexual exploitation and abuse by United Nations officials and experts on mission were continuing to occur and were completely unacceptable, as were other serious criminal acts which tarnished the reputation of the United Nations.
18. В связи с утверждениями о сексуальной эксплуатации детей-беженцев в Западной Африке он подчеркнул необходимость принятия конкретных превентивных мер наряду с привлечением к личной и служебной ответственности сотрудников, уличенных в причастности к такой эксплуатации, но предостерег от огульных обвинений, порочащих репутацию сотрудников в целом.
In relation to the allegations of sexual exploitation of refugee children in West Africa, he insisted on the need for concrete, preventive action, together with personal and managerial accountability measures for any staff found to be involved, but cautioned that the image of staff at large should not be tarnished by indiscriminate accusations.
Благодаря проделанной Специальным комитетом работе по этому вопросу, которая будет продолжена соответствующей новой рабочей группой, международное сообщество имеет возможность решительно реагировать на случаи, порочащие авторитет Организации Объединенных Наций и подрывающие к ней доверие, от которого в значительной степени зависят ее легитимность и эффективность предпринимаемых ей действий по защите жизни ни в чем не повинных людей.
Through the work of the Ad Hoc Committee on the subject, to be continued by the relevant new working group, the international community had an opportunity to respond resolutely to the incidents that had tarnished the good image of the United Nations and undermined the confidence and trust on which its legitimacy and the effectiveness of its action to protect innocent lives largely depended.
546. Нарушение равноправия граждан, неприкосновенности частной жизни, жилища, незаконное собирание и распространение информации о частной жизни, нарушение тайны переписки, телефонных переговоров, почтовых, телеграфных или иных сообщений, разглашение тайны усыновления, посягательство на честь и достоинства человека путем распространения ложных сведений, порочащих честь, достоинство и репутацию, унижение чести и достоинства могут повлечь за собой наступление уголовной ответственности (статьи 132, 133, 145−148, 157 и 177 Уголовного кодекса Туркменистана).
546. The infringement of equal civil rights and of the inviolability of private life and the home; the illegal collection and transmission of information on a person's private life; the violation of the confidentiality of correspondence, of telephone conversations, of mailed, cabled or other information and of adoption; and attacks on a person's honour or dignity through the spreading of false information that is humiliating or tarnishes his/her reputation may incur criminal liability under articles 132, 133, 145-148, 157 and 177 of the Criminal Code.
Смелые домыслы, порочащие честь уважаемого человека. И ни одного существенного доказательства.
Flamboyant theories that tarnish a man, and a well-known figure at that, without a single shred of substantial proof.
Но вы не можете не признавать тот факт, что пути господни неисповедимы. Не следует впадать в истерику и распускать сплетни, порочащие репутацию школы.
But you must accept that this was an act of God, and not allow rumour and hysteria to tarnish this school's reputation.
Если сведения, порочащие честь, достоинство или деловую репутацию гражданина, распространены в средствах массовой информации, они должны быть опровергнуты в тех же средствах массовой информации.
609. Any dissemination of calumnious information detrimental to honour, dignity or business reputation via the media must be retracted through the same media.
Ранее диспозиция этой статьи предусматривала распространение порочащих сведений только в прессе, т.е. в печатных органах, а сейчас речь идет вообще о средствах массовой информации, в том числе и аудиовизуальных.
Earlier the provisions of this article covered the dissemination of calumnious information only in the press, i.e. in the printed media, but now it covers also all mass
594. Злоупотребление свободой слова, распространение не соответствующих действительности сведений, порочащих честь и достоинство гражданина или организации, воздействие журналистов на суд влекут уголовную, административную или иную ответственность в соответствие с законодательством Туркменистана.
594. Abuse of freedom of speech, dissemination of calumnious information detrimental to the honour and dignity of a citizen or an organization and the exertion of pressure on a court of law by journalists are subject to criminal, administrative or other liability in accordance with the law.
603. Моральный (неимущественный) вред, причиненный гражданину в результате распространения средством массовой информации не соответствующих действительности сведений, порочащих честь и достоинство гражданина, либо причинивших ему иной неимущественный ущерб, возмещается по решению суда средством массовой информации, а также виновными должностными лицами и гражданами.
603. Under article 29 of the Act, moral (non-property) harm, caused to a citizen as a result of dissemination by the media of calumnious information detrimental to the citizen's honour or dignity, or other non-property prejudice is compensated by the media unit or the officials or citizens responsible, based on a court decision.
Защита потерпевших от возможного причинения вреда со стороны обвиняемого обеспечивается на основании статьи 412С УК, а вопросы общей защиты свидетелей и экспертов, дающих показания в ходе уголовного судопроизводства, регулируются в соответствии со статьей 95 (диффамация, угрозы или причинение физического вреда другому публичному должностному лицу) и статьей 101 (порочащие честь обвинения).
While the protection of victims from potential harm by the accused is granted by CC Article 412C, the general protection for witnesses and experts who testify in criminal proceedings falls under Article 95 (vilification, threats or bodily harm against other public officer) and Article 101 (calumnious accusations).
а) лица, подвергшиеся репрессиям по решениям судебных и внесудебных органов за "контрреволюционную деятельность", "измену", "распространение клеветнических утверждений, порочащих государство и советский строй" и другие "государственные преступления", за "нарушения прав и положений об отделении церкви от государства и школы - от государства", "посягательства на права личности и граждан в виде отправления религиозного культа";
(a) The persons who were subjected to repression on the basis of the decisions of judicial or extrajudicial units for "counter-revolutionary activity", "treason", "spreading calumnies which discredit the State and soviet system", and other "State crimes", for "infringing the rights and rules concerning the separation of Church and State and the school from the State", "attempts against a person's and citizen's rights under the guise of fulfilling a religious ritual";
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test