Translation for "порожнее" to english
Порожнее
adjective
Translation examples
adjective
[5.4.1.1.6.1] В случае порожних неочищенных средств удержания груза, [содержащих остатки опасных грузов, кроме грузов класса 7], описание в транспортном документе должно, в зависимости от конкретного случая, включать такие слова, как "ПОРОЖНЯЯ ТАРА", "ПОРОЖНИЙ СОСУД", "ПОРОЖНИЙ КСГМГ", "ПОРОЖНЯЯ АВТОЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО", "ПОРОЖНЯЯ СЪЕМНАЯ ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНЯЯ ПЕРЕНОСНАЯ ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР-ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР", "ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ
[5.4.1.1.6.1] For empty means of containment, uncleaned, [which contain the residue of dangerous goods of classes other than Class 7], the description in the transport document shall be "EMPTY PACKAGING", "EMPTY RECEPTACLE", "EMPTY IBC", "EMPTY VEHICLE", "EMPTY TANK-VEHICLE", "EMPTY DEMOUNTABLE TANK", "EMPTY PORTABLE TANK", "EMPTY TANK-CONTAINER", "EMPTY CONTAINER", "EMPTY
"ПОРОЖНИЙ ВАГОН-ЦИСТЕРНА" (только МПОГ), "ПОРОЖНЯЯ АВТОЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНЯЯ СЪЕМНАЯ ЦИСТЕРНА" (только МПОГ), "ПОРОЖНЯЯ СЪЕМНАЯ ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНИЙ ВАГОН-БАТАРЕЯ" (только МПОГ), "ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО-БАТАРЕЯ", "ПОРОЖНЯЯ ПЕРЕНОСНАЯ ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР-ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНИЙ МЭГК", "ПОРОЖНИЙ ВАГОН" (только МПОГ), "ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО", "ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР", "ПОРОЖНИЙ СОСУД", за которыми должны следовать слова "последний груз" вместе с информацией о последнем перевозившемся грузе, предписанной в пункте 5.4.1.1.1 а)-d) и j), в одной из предписанных последовательностей.
`EMPTY TANK WAGON' (RID only), `EMPTY TANKVEHICLE', `EMPTY PORTABLE TANK' (RID only), `EMPTY DEMOUNTABLE TANK', `EMPTY BATTERY WAGON' (RID only), `EMPTY BATTERYVEHICLE', `EMPTY PORTABLE TANK', `EMPTY TANK CONTAINER', `EMPTY MEGC', `EMPTY WAGON' (RID only), `EMPTY VEHICLE', `EMPTY CONTAINER', `EMPTY RECEPTACLE', as appropriate, followed by the words `last load' together with the information concerning the goods last loaded, as prescribed in 5.4.1.1.1 (a) to (d) and (j) in one of the sequences as prescribed.
"ПОРОЖНЯЯ ТАРА", "ПОРОЖНИЙ СОСУД", "ПОРОЖНИЙ КСГМГ", "ПОРОЖНЯЯ КРУПНОГАБАРИТНАЯ ТАРА", за которыми должен следовать номер класса.
"EMPTY PACKAGING", "EMPTY RECEPTACLE", "EMPTY IBC", "EMPTY LARGE PACKAGING", as appropriate, followed by the class number.
"ПОРОЖНЯЯ АВТОЦИСТЕРНА" (ДОПОГ), "ПОРОЖНИЙ ВАГОН-ЦИСТЕРНА" (МПОГ), "ПОРОЖНЯЯ СЪЕМНАЯ ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР-ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНЯЯ ПЕРЕНОСНАЯ ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО-БАТАРЕЯ" (ДОПОГ), "ПОРОЖНИЙ ВАГОН-БАТАРЕЯ" (МПОГ), "ПОРОЖНИЙ МЭГК", "ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО" (ДОПОГ), "ПОРОЖНИЙ ВАГОН" (МПОГ), "ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР", за которыми должны следовать слова "последний груз" вместе с информацией о последнем перевозившемся грузе, которая предписана в пункте 5.4.1.1.1 а)-d).
"EMPTY TANK VEHICLE" (ADR), "EMPTY TANK WAGON" (RID), "EMPTY DEMOUNTABLE TANK", "EMPTY TANK CONTAINER", "EMPTY PORTABLE TANK", "EMPTY BATTERY-VEHICLE" (ADR), "EMPTY BATTERY-WAGON" (RID), "EMPTY MEGC", "EMPTY VEHICLE" (ADR), "EMPTY WAGON" (RID), "EMPTY CONTAINER", followed by the words "last load" together with the information of the goods last loaded, as prescribed in 5.4.1.1.1 (a) to (d).
"ПОРОЖНЯЯ АВТОЦИСТЕРНА", ["ПОРОЖНИЙ ВАГОН-ЦИСТЕРНА"] [МПОГ], "ПОРОЖНЯЯ СЪЕМНАЯ ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР-ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНЯЯ ПЕРЕНОСНАЯ ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО-БАТАРЕЯ", "ПОРОЖНИЙ ВАГОН-БАТАРЕЯ" [МПОГ], "ПОРОЖНИЙ МЭГК", "ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО", ["ПОРОЖНИЙ ВАГОН"] [МПОГ], "ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР", за которыми должны следовать слова "последний груз" вместе с информацией о последнем перевозившемся грузе, предписанной в пункте 5.4.1.1.1 а)-d) [и j)] [МПОГ], в одной из предписанных последовательностей.
"EMPTY TANK VEHICLE", ["EMPTY TANK WAGON"] [RID], "EMPTY DEMOUNTABLE TANK", "EMPTY TANK CONTAINER", "EMPTY PORTABLE TANK", "EMPTY BATTERY-VEHICLE", ["EMPTY BATTERY-WAGON"] [RID], "EMPTY MEGC", "EMPTY VEHICLE", ["EMPTY WAGON"] [RID], "EMPTY CONTAINER", followed by the words "last load" together with the information of the goods last loaded, as prescribed in 5.4.1.1.1 (a) to (d) [and (j)][RID] in one of the sequences as prescribed.
592 Требования ДОПОГ не распространяются на неочищенную порожнюю тару (включая порожние КСГМГ и крупногабаритную тару), порожние автоцистерны, порожние съемные цистерны, порожние переносные цистерны, порожние контейнеры-цистерны и порожние малые контейнеры, содержавшие это вещество.
592 Uncleaned empty packagings (including empty IBCs and large packagings), empty tank-vehicles, empty demountable tanks, empty portable tanks, empty tank-containers and empty small containers which have contained this substance are not subject to the requirements of ADR.
"ПОРОЖНЯЯ АВТОЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНЯЯ СЪЕМНАЯ ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР-ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНЯЯ ПЕРЕНОСНАЯ ЦИСТЕРНА", "ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО-БАТАРЕЯ", "ПОРОЖНИЙ МЭГК", "ПОРОЖНЕЕ ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО", "ПОРОЖНИЙ КОНТЕЙНЕР", "ПОРОЖНИЙ СОСУД", в зависимости от конкретного случая, за которыми должны следовать слова "последний груз" вместе с информацией о последнем перевозившемся грузе, предписанной в пункте 5.4.1.1.1 а)-d), в одной из предписанных последовательностей.
"EMPTY TANK VEHICLE", "EMPTY DEMOUNTABLE TANK", "EMPTY TANK CONTAINER", "EMPTY PORTABLE TANK", "EMPTY BATTERY-VEHICLE", "EMPTY MEGC", "EMPTY VEHICLE", "EMPTY CONTAINER", "EMPTY RECEPTACLE", followed by the words "last load" together with the information of the goods last loaded, as prescribed in 5.4.1.1.1 (a) to (d) in one of the sequences as prescribed.
Они ведь возвращаются порожними?
They go back empty, right?
В порожнюю бочку что ли?
In an empty barrel, or what ?
Жид не повезет порожнюю бочку.
A Jew never carries an empty barrel.
Как в порожнюю бочку? Пан разве не знает, что всякий подумает, что там, в бочке, горилка?
Anybody would think that the barrel's not empty, but full of vodka.
но я сам задыхался, и вдруг волнение мое разразилось таким сильнейшим припадком кашля, что я едва мог устоять. Я видел, как господин бросался во все стороны, чтобы найти мне порожний стул, как он схватил, наконец, с одного стула лохмотья, бросил их на пол и, торопясь, подал мне стул, осторожно меня усаживая.
but I was panting with my run upstairs, and my exhaustion came to a climax in a violent fit of coughing, so bad that I could hardly stand. "I saw how the man dashed about the room to find me an empty chair, how he kicked the rags off a chair which was covered up by them, brought it to me, and helped me to sit down;
Грузовик в этот момент – порожний.
At that moment the truck is empty.
Я прибыл сюда с порожним судном.
I’ve come here with an empty vessel.
И, обнюхав, он их кинул в порожний горшок.
After that, he threw them into a large, empty tub.
Теперь он почти на пенсии, но не отправлять же старика домой порожним.
Now he's semiretired; no point in sending the old gent home empty."
- Мы оставим две - три порожние тележки, - говорил Ибрагим.
‘We will have two or three empty carts left,’ Ibrahim said.
При порожнем пробеге команде незачем было проверять трюмы.
Running empty, the crew had no cause to check the holds.
Сонную тишину селения вдребезги разбивает грохот порожних повозок.
Empty carts, churning the silence of the streets.
Любови божеской нету в вас, ибо вы – аки бочки порожние
Because divine love is not in you, you are like empty barrels-
На кухне, в мусорном ведре, Босх нашел еще одну порожнюю бутылку.
In the kitchen, there was another empty bottle in the trash can.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test