Translation for "порождения" to english
Translation examples
с) напряженность и общая неуверенность, порожденные пережитым насилием.
c) the tension and suspicion generated by past violence.
Порожденное ею мощное движение солидарности беспрецедентно.
The great movement of solidarity that it has generated is unprecedented.
Эпохе оптимизма, порожденного глобализацией, настал конец.
The era of optimism generated by globalization has come to an end.
Мы полны решимости сохранить порожденный нашими усилиями импульс.
We are determined to maintain the momentum that we have generated.
Мы должны сохранить порожденные НЕПАД радостные надежды и импульс.
The momentum and the euphoria that NEPAD has generated must not be allowed to wane.
Все они разделяют оптимизм, порожденный последними выборами и сменой правительства.
They all shared the optimism generated by the recent elections and change of Government.
Порожденные ею страдания и разрушения не могут быть устранены с помощью риторики.
Rhetoric can never cancel the grief and destruction it generates.
Когда на нашу страну обрушились все беды, порожденные кризисом, мы не сидели сложа руки.
We have not stood idly by in the face of all those externally generated pressures spawned by the recession.
Важно сохранить динамику, порожденную недавними встречами на высоком уровне в Нью-Йорке.
It is important that the momentum generated by the recent high-level meetings in New York not be lost.
Он дух мужчины порожденный колдовством, умершего 200 лет назад.
He's a witchcraft-generated spirit of a man who died two centuries ago.
Словарь Уэбстера определяет Карму как "силу, порожденную действиями человека"
[Clears Throat] The Webster's dictionary... defines " karma" as " the force generated by a person's actions...
Через вас он подпитывается страхом и гневом, порожденными военной игрой.
Through you it feeds on the fear and anger generated through the war games.
Перед нами механизмы, необходимые как для порождения идей, так и для проверки их эффективности.
Before us are the means both for generating ideas and for testing their validity.
Это необходимо из-за роста внутренних показателей потребления, и нашего желания сохранить нефть и газ для порождения иностранной валюты.
It is necessary because of rising domestic consumption rates and our desire to preserve oil to generate foreign currency.
Однако — независимо от того, что это порождение никогда непосредственно (selbst) не было наблюдаемо — для того, чтобы конструировать предполагаемый опыт, как во всех своих частях действительный опыт, необходимо по крайней мере эмпирическое доказательство того, что ощущение, вызываемое будто бы в известной субстанции посредством переданного движения, не существовало уже раньше так или иначе в этой субстанции;
However—apart from the fact that such generation has never itself (selbst) been observed—in order to construct the supposed experience, as an experience which is real in all its component parts, empirical proof, at least, is required to show that sensation, which assumedly is caused in a certain substance by transmitted motion, did not already exist in that substance in one way or another;
Это типичная безумная клевета, порожденная «Единством».
this is the typical insane slander generated by Unity.
Сновидение тоже реально; это состояние порождения энергии.
Dreaming, likewise, is real: It is an energy-generating condition.
Кажется, генерал Грант сказал, что война – это порождение дьявола.
I think it was General Grant who said: War is hell.
Это приведет к своего рода органической революции, порожденной духовным знанием.
This is going to be an organic revolution, generated from internal knowledge.
Дон Хуан описывал собственную важность как силу, порожденную человеческим образом самого себя.
Don Juan described self-importance as the force generated by man's self-image.
Его длинные светлые волосы трепал ветер, порожденный пламенем. Он обнял Эдди.
His long blond hair whipped in the winds generated by the fires. He turned, embraced Eddy.
я без запинки готов перечислить с десяток мелких пороков, порожденных страданиями, но не припомню ни единой добродетели.
I could name a score of petty vices that it generates, but not one virtue.
Когда он вошел в собор Сан Дженнаро, на лице его застыло суровое выражение, порожденное свирепостью.
His solemn expression, upon entering the Duomo San Gennaro, generated pure ferocity.
А поскольку его познают и оно способно к порождению самого себя, то его продолжение не зависит от внешних обстоятельств.
And since it is learned and self-generating, it does not depend upon external circumstances for its perpetuation.
Порождение слухов есть единственное дело, с которым даже самая необученная армия справляется превосходно.
Generating rumors is one thing even the most inept armed force does exceedingly well.
noun
Организация Объединенных Наций является порождением своего времени, периода после второй мировой войны.
The United Nations is a child of its times, of the period following the Second World War.
Они проводят клеветническую кампанию, представляя Свидетелей Иеговы детоубийцами или порождением дьявола, и требуют запрета этой секты.
This is being fostered by the mass media, which are allegedly conducting a smear campaign by, for example, describing Jehovah's Witnesses as child murderers or the devil and demanding that they should be banished.
9. Дискриминация по гендерному признаку является в особенности распространенной и приводит к самым различным последствиям − от детоубийства/умерщвления жизнеспособного плода до дискриминационных особенностей кормления младенцев и маленьких детей, порождения гендерных стереотипов и дискриминации в плане доступа к услугам.
Gender-based discrimination is particularly pervasive, affecting a wide range of outcomes, from female infanticide/foeticide to discriminatory infant and young child feeding practices, gender stereotyping and access to services.
Для решения проблем, порожденных бременем долга (усугубление нищеты, массовая безработица, затрагивающая в основном молодежь, и другие социальные беды, например, беспризорные дети, торговля детьми и проституция), президент Конго создал программу под названием "Новая надежда".
In order to solve the problems caused by the debt burden (increase in poverty, widespread unemployment that affected mainly young persons, and other social scourges such as the phenomenon of street children, child trafficking and prostitution), the President of the Republic of the Congo had established a programme entitled "Fresh Hope".
Однако кардинальные перемены, порожденные развитием и модернизацией, обусловили почти полный распад такой экосистемы и связанной с ней системы охраны здоровья из-за изменений в сфере обеспечения продовольствием, лечения и профилактики заболеваний, защиты от животных, кормления детей и ухода за ними, изменений санитарно-гигиенической ситуации и в области психологической удовлетворенности.
However with the total change brought about in the wake of development and modernization, there had been a near total disintegration of the "tribal ecosystem" and the accompanying health-care system owing to changes in food procurement, care and prevention of diseases, protection from animals, nurturing and child care, sanitation and psychological satisfaction.
Я думаю, он - порождение ада
I think he's a devil-child."
ѕроект был порождением покойного "олтера ѕанке, гарвардского богослова и медика.
The project was the brain child of the late Walter Pahnke, a Harvard theological scholar also qualified as a medical doctor.
что в реальности кровь неизбежно становится порождением боли.. и жестоким напоминанием о том, что можно лишиться всего в мгновение ока.
there is the unavoidable reality that blood is often the child of pain... and a violent reminder that anything can be taken away in the blink of an eye.
Третье порождение зла!..
The third child of trouble.
Зверь проклятый или чуда порождение?
A cursed beast, or a child of miracle?
это богоподобное порождение поврежденного разума – что оно делало здесь?
this godlike child of a diseased brain - what did it do?
Его зовут Септимус, потому что он седьмой сын, порожденный нашим отцом.
He is called Septimus, for he was the seventh boy-child our father spawned.
Тропайл, будучи порождением той культуры, в которой он вырос, тоже непроизвольно повернулся. Он молчал.
Tropile was child enough of his culture to turn with him almost involuntarily. He was silent.
– У нее был ребенок по имени Светоч Духа? – Рэйко задумалась, правда ли это или порождение сна Хару.
“Chie had a child named Radiant Spirit?” Reiko wondered if this was fact, or a fabrication of Haru’s dreams.
Все задавались вопросом, как такой умный и симпатичный ребенок может быть порождением зла, о котором предупреждали ткачи.
Some of those who came prepared to despise her departed in bewilderment, wondering how such an intelligent and pretty child could harbour the evil the Weavers warned of.
«Левиафан» следовало счесть чудовищем, порождением природы, потомком темного солнца, зверем в форме наконечника стрелы.
It had to be a monster, a thing of nature, some nightmare child of a dark sun, a great beast the shape of a hunting manta ray.
Первое, и наиболее очевидное, заключается в том, что дом в определенном смысле являлся порождением вспыхнувшего между ними чувства, если хотите, их детищем, отсюда и имя.
The first, and the most obvious, is that the house was in a sense the product of their romance, their child if you will, and they named it accordingly.
Я был в комнате порождения.
I was in the procreation room.
И помещают их в комнаты порождения в Академии.
And they put them into these procreation rooms at the academy.
— О Тимоти, — вздохнула Анжелина Маргарита. — Как жаль, что мы с тобой — ты, идущий к могиле, и я, идущая к сладкому забвению плоти и порождению новой жизни, — не можем встретиться по-настоящему.
"Oh, Timothy," she said, "what a shame that we could not truly meet, you moving on to your grave, and I to a sweet oblivion of flesh and procreation."
Действительно, половые сношения, и в особенности порождение потомства, являются злом, ибо они продлевают заточение света в теле потомка.[252] Для манихея совершенная жизнь означает беспрерывный ряд очищений — другими словами, отделений духа (света) от материи.
Indeed, sexual intercourse and, especially, procreation are evil, for they prolong the captivity of light in the body of the descendant.69 For a Manichaean, the perfect life means an uninterrupted series of purifications, that is to say, separations of spirit (light) from matter.
Если все, что существует, живет и размножается, является порождением Солнца и если «духовность» (интеллект, мудрость, ясновидение и т. п.) имеет характер солнечного света, то отсюда следует, что каждый религиозный акт имеет в то же время смысл, связанный с «семенем» и «видениями».
If everything which exists, lives, and procreates is an emanation of Sun, and if “spirituality” (intelligence, wisdom, clairvoyance, etc.) partakes of the nature of solar light, it follows that every religious act has, at the same time, a “seminal” and a “visionary” meaning.
noun
Поэтому структуры, порожденные этими историческими эпизодами, сегодня уже неактуальны.
The structures spawned by those historical episodes are no longer valid.
Лишь способствуя развитию, можно положить конец этому явлению, порожденному бедностью и обнищанием сельского и городского населения.
Only by promoting development will it be possible to put an end to this phenomenon, spawned by poverty and the impoverishment of rural and urban masses.
Терроризм использует технологии, порожденные глобализацией, вербует в свои ряды боевиков, сея фанатизм и ненависть, и избирает в качестве своей главной мишени демократические государства.
Terrorism exploits the technologies spawned by globalization, recruits its foot soldiers on ideologies of bigotry and hatred, and directly targets democracies.
И это не удивительно, так как режим НФОТ всегда старается возложить на Эритрею вину за военные акции отечественных внутренних оппозиционных движений, порожденных ее недальновидной политикой.
This is not surprising as the TPLF regime routinely seeks to blame Eritrea for military acts of home-grown internal opposition movements spawned by its misguided policies.
Это явление проявляется в разнообразных социальных движениях, которые в последнее время охватили весь мир, и в феноменальном росте социальных сетей и порожденных ими виртуальных и реальных сообществ.
This phenomenon is evident in the multifarious social movements that have spanned the globe in recent times, and the phenomenal growth of social networking along with the virtual and the real communities it spawned.
22. Первоначальные проблемы, главным образом затрагивавшие восточные районы Демократической Республики Конго, начались с возникшего в 1994 - 1995 годах кризиса с беженцами в этом регионе, порожденного войной в соседней Руанде.
22. The initial disruption, predominantly affecting the eastern Democratic Republic of the Congo, began with the 1994-1995 refugee crisis in the region, spawned by the war in neighbouring Rwanda.
38. Г-н ЭЛЬ-АРАБИ (Египет) говорит, что террористические акты, как и война, оставляют после себя обстановку страха, порожденного ощущением той опасности, которой подверглось основополагающее право человека на жизнь.
38. Mr. ELARABY (Egypt) said that, as in the case of war, terrorist acts created an aftermath of fear spawned by the feeling that the fundamental human right to life had been jeopardized.
Это явление проявляется в разнообразных социальных движениях, которые в последнее время охватили весь мир, включая, в первую очередь, феноменальный рост социальных сетей и порожденные ими виртуальные и реальные сообщества.
This phenomenon is evident in recent social movements throughout the world, including, most notably, the astounding outgrowth of social networking as well as the virtual and real communities it has spawned.
Кроме того, с октября 1997 года нервозность, порожденная ситуацией в Юго-Восточной Азии, начала обусловливать неустойчивость положения на финансовых и валютных рынках в Гонконге (Китай), Бразилии, Южной Африке, Российской Федерации и других странах.
Beginning in October 1997, moreover, the nervousness spawned by the South-East Asian situation spilled over into financial and currency market volatility in Hong Kong, China; Brazil; South Africa; the Russian Federation and elsewhere.
Тщеславие, порожденное страхом.
A vanity spawned by fear.
Углеводы - порождения Дьявола.
Carbs are the Devil's spawn, man.
Она порождение республики.
She was spawned by a republic.
Он - порождение сатаны!
He is the spawn of Satan!
Твой сын порождение дьявола.
Your son is the devil's spawn.
- Да, ты порождение Сатаны.
- Yes, you're a spawn of Satan.
Это порождения того демона.
These are the spawns of that demon.
Кстати говоря, о Порождении Неблагочестия,
Speaking of the Spawn of Unholiness,
Это, наверное, порождение войны.
That guy was spawned by war, I swear.
Призрак, порожденный моим воспаленным воображением!
A phantom spawned by my overheated imagination!
Ты подаришь мне этот погребальный костер, порождение Солнца,
Will you present your pyre to me, spawn of the sun,
— Мой отец всегда говорил, что все эти штуковины — порождение дьявола.
My father always said that gadgets like that were spawn of the devil.
И говорю я не о звериной ярости и не о порожденном паникой самосохранении.
Nor is beastlike fury or panic-spawned self-preservation.
«И меня не испугают ни эти чертовы темные эльфы, ни их дружки, порождения тьмы!»
“Not for any damned dark elves and their hell-spawned friends!”
драконе, порожденным демоном, как он называл его, темнее тьмы.
A demon-spawned dragon, he called it, a darkness blacker than the black.
Новое оружие и новая техника стали порождением тягостей Великого Голода.
New weapons and technologies were spawned by the hardships of the Famine Times.
Но с Люси начиналась новая порода неумерших, она стала первым порождением Дракулы Всемогущего.
but she was the first spawn of the new vampire, of Dracula the All-Powerful.
− Преодоление экономической нестабильности, порожденной международной финансовой системой
- Coping with economic instability originating in the international financial system
C. Преодоление экономической нестабильности, порожденной международной финансовой системой
C. Coping with economic instability originating in the international financial system
Этот инцидент подтверждает, что терроризм не является порождением одной страны или какой-либо религии.
This incident reaffirms that terrorism does not originate from a certain country or religion.
5. Многие вредоносные инструменты и методологии являются порождением усилий преступников и хакеров.
5. Many malicious tools and methodologies originate in the efforts of criminals and hackers.
29. Терроризм как международное явление не является порождением какой-либо конкретной религии.
29. Terrorism as an international phenomenon did not have its origin in any particular religion.
Спорту, который является отражением и порождением общества, присущи также его недостатки и противоречия.
As a reflection of the society from which it originates, sport also has its shortcomings and contradictions.
14. Третье секционное заседание было посвящено финансам и нестабильности, порожденной международной финансовой системой.
14. The third session dealt with finance and instability originating in the international financial system.
Перед человечеством стоят проблемы, порожденные прошлыми конфликтами, а также те, которые возникают в результате новых споров.
Humankind is facing problems that originated in past conflicts and others that are arising out of new disputes.
Поэтому Израиль и Палестина должны быть уверены в том, что с подписанием мирного соглашения их претензии, порожденные конфликтом, будут разрешены.
Therefore, Israel and Palestine have to be certain that claims originating from the conflict will be overcome with their signature of the peace agreement.
2. Большинство развитых стран все еще прилагают напряженные усилия для преодоления серьезных экономических трудностей, порожденных финансовым кризисом.
2. Most developed economies are still struggling to overcome the economic woes originating from the financial crisis.
Думаю, эти существа, как и мы, порождения природы.
I assume that these creatures, like ourselves, are of natural origin.
Этот звук, хоть он и вырывался из человеческой глотки, был порождением инопланетного разума.
It was a sound formed in a man’s throat but having origin in an alien mind.
Теперь они знали происхождение кашля, порожденного в легких, глубоких, как колодец оракула.
They knew then the origin of that cough that had come from the depth of lungs deep as an oracle’s well.
Скорее всего наши мертвые психи – порождение одного из трех названных районов.
There was a chance our dead madmen had originated in one of those three areas.
Следуя по тропе смерти, Кейн продвигался к зеленому лесу на горизонте. VIII. ПОРОЖДЕНИЕ БУРИ
Following the trail of death, Kane dwindled against the far horizon. VIII: Origin of Storms
Порождение Тифона и Ехидны, придуманное древними греками, имело голову и шею льва, туловище козла и хвост дракона.
The original Chimera had the head of a lion, the body of a goat, and a serpent’s tail.
Порожденное разумом сопротивление (раздражение, гнев) — куда более серьезная проблема, чем первопричина гнева, которую призвано устранить это сопротивление.
The resistance that it creates, the irritation or anger in this case, is far more disturbing than the original cause that it is attempting to dissolve.
Вы, должно быть, думаете, что это стремление приблизиться к мертвым ослабило мой ум, если оно изначально не было порождением умственной слабости. Нет.
You might have thought that this hope of getting next to the dead would weaken my mind, if it didn't actually originate in mental debility. No.
— Знаешь, ты, по-моему, прекрасно сказал, что все события — порождение фантазии, — начал он. — Конечно, это больше мое личное, чем мое официальное мнение по этому поводу.
“You know, I like what you said about all events originating in the imagination,” he said. “Of course, that’s more my private opinion than my official attitude,”
noun
Иоканаан. Знай же, порождение прелюбодеяния, есть лишь один человек, который может спасти тебя.
  IOKANAAN Daughter of adultery, there is but one who can save thee.
Анна внимательно разглядывала дочь в поисках ответов на вопросы, порожденные словами мисс Пелхам.
Anne Kellaway stared at her daughter, searching for answers to the questions Miss Pelham’s words had raised.
Если бы не слегка ноющее местечко между ногами и мускусный запах, пропитавший простыни, она могла бы подумать, что эта ночь была буйным эротическим сном, порожденным измученным воображением дочери приходского священника, пребывающей в одиночестве.
If not for thetenderness lingering between her thighs and the musky aroma clinging to the sheets, she might havethought the entire night was some wild, erotic dream spun from the overwrought imagination of a lonelyrector's daughter.
Чудо-юдо-дочери Океана — Иона, Пантея и Азия — бодро шествуют сквозь ядовитую мглу навстречу яркому мерцанию, вероятно, порожденному извержением вулкана; третья из сестер сжимает Пелида в громадном потном кулаке.
The three Titan-giant daughters of Okeanos—Asia, Panthea, and Ione—are striding quickly through the poisonous gloom toward a brighter glow that might be a volcanic eruption, Achilles held tight in Asia’s huge, sweaty fist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test