Translation for "породистый" to english
Translation examples
adjective
- Я жеребец породистый.
- Always was a thoroughbred.
Породистые, умные и циничные.
A thoroughbred, smart and cynical.
Это как разводить породистых скакунов.
It's like raising thoroughbreds.
Он там руководит гонками породистых лошадей.
He's the Director of Thoroughbred Racing over there.
Это выглядит немного меньше породистого Вальтера.
This looks a lot smaller than Walter the thoroughbred.
Зачем тратят на породистых собак жуткие деньги?
Why spend a fortune on a thoroughbred dog?
Да, ты бы мог купить себе породистую лошадь.
Yeah, you could buy your own thoroughbred.
Породистые лошади могут немного нервничать рядом с незнакомцами.
Thoroughbreds can be a little jumpy around strangers.
Муж ее был породистый датчанин.
Her husband was a Dane, thoroughbred.
Я узнал одного породистого гнедого жеребца.
One was a sleek thoroughbred I knew.
– Дворняжка. Да, дворняжки всегда живут дольше породистых собак.
"A mutt. Mutt's always live longer than thoroughbreds.
Сидя мешком на своей породистой лошадке проехал мистер Дольфус Реймонд.
Dolphus Raymond lurched by on his thoroughbred.
Прицеп Нувеля казался породистым конем в стаде кляч.
Nouvelle’s trailer looked like a thoroughbred in a field of hacks.
Она восстанавливалась, как молодая превосходно подготовленная породистая лошадь.
Her powers of recuperation were those of a young and superbly fit thoroughbred animal.
Царь Клеомен ехал во главе колонны на черном породистом жеребце, окруженный эскортом.
King Cleomenes advanced on a black thoroughbred, surrounded by his escort.
Вопрос в том, могли ли они решиться убить породистого чемпиона ради получения денег по страховке?
The question was, could they deliberately kill a champion Thoroughbred for the insurance money?
Вот почему обо мне все говорят, как о признанном производителе среди породистых победителей скачек.
This is why I'm known far and wide as a stud among prizewinning thoroughbreds."
Ну так вот, очевидно, первой породистой лошадью, переправленной из Англии в Америку, был Булл Рок.
Now, it seems that the first thoroughbred to leave England for America was Bulle Rock.
adjective
АКСАД предоставил Ираку несколько генетически улучшенных особей овец и коз, а также породистых баранов для использования в программе межпородного скрещивания.
ACSAD supplied Iraq with a number of genetically improved sheep and goats and a number of purebred rams for use in a cross-breeding programme.
Породистые - они такие нежные.
They're so delicate, purebreds.
Ты знаешь сколько стоит породистый ротвейлер?
You know how much a purebred Rottweiler costs?
За Йорка можно тыщу двести писят снять, если породистый.
That Yorkshire's about $1,250 if it's a purebred.
Эстонские женщины шутили за столом, что моя более породистая.
At the wedding reception, the Estonian women joked that mine is more purebred.
Но они уверяют, что беспородные не только умнее, но и здоровее этих породистых.
But it's said that mongrels are not only smarter, but healthier than these purebreds.
А потом мне подарили породистого пса. Кму и двух лет не было, когда у него начали крошиться кости.
Then I got this purebred corgi, and its hips disintegrated before it was even 2.
Моя тетушка-королева попыталась утопить меня, как топят породистых щенков, не соответствующих стандартам породы.
My aunt, the queen, had tried to drown me like a purebred puppy that didn’t meet standards.
Природа приняла здесь самые оптимальные формы. С одной стороны, изящная породистая овчарка, с другой — Сузи, наделенная такими же качествами, только в своем, особом роде.
here nature has taken its optimum form, the fine purebred animal and susi, who is like that too, only a different species.
Во время прогулки происходит случайная встреча с Сузи, которая выглядит как картинка и везет в коляске своего маленького племянника, а на поводке ведет огромную породистую овчарку с прекрасной родословной.
on this walk there is a chance meeting with susi, who looks as if made entirely of gold and is taking the little son of her sister in a pram and a giant purebred shepherd dog with pedigree on a lead for a walk.
Я поглядывал по сторонам, время от времени инстинктивно косясь на левую руку и ногу, как это делают, когда смотрят на только что полученного в подарок породистого пса, который уже успел покусать нескольких человек.
I looked around the park, glancing now and then at my left hand and foot, as you might at a purebred dog that you've recently been given and that has already bitten a few people.
adjective
- Она почти породистая!
- Almost a pedigree.
Это породистые собаки, а те - уличные.
These are pedigree dogs and those are street dogs.
Лучшее доказательство - породистые собаки и дворняжки.
Pedigree dogs and mongrel dogs are the proof of this experiment.
Породистые скрещиваются внутри, берешь бабушку и племянника...
Pedigree dogs are all inbred, you take their grandmother and nephew...
Люди хотят породистых, но чтоб играть с собакой - это неважно.
People want a pedigree, but you don't need that to play with a dog.
По ее рассказу было похоже, что речь шла... о породистом эрдель-терьере.
And then, the way she described it, it sounded like this, uh... the Airedale terrier pedigree.
Но там-то в книжке хоть породистая выведена, а этот, хрен его знает, какой-то сборный Блохастый какой-то Каждую минуту стучит по земле мослами, чешется
The book spoke about a pedigree dog, but this one was some sort of a mix, full of fleas, scratching himself and the ground every minute and stopping at every pole.
– Да. Породистый шотландский терьер.
“Yes. He’s a pedigreed Scottish terrier.
55 породистых щенков Лабрадора.
55 pedigree… labrador puppies
Пожить для разнообразия породистой жизнью.
Live the life of a pedigree for a change.
— Это породистые свиньи, знаете ли.
‘They’re pedigree Sandybacks, you know.
– О породистых быках. – Вот-вот, о быках.
“About pedigreed bulls, sir.” “Ah, yes, bulls.”
И вообще, его могут украсть. Ведь он страшно породистый.
And someone might steal him. He’s a pedigree, you know.”
– Что же это за свиньи такие, что жрут породистых собак?
What sort of monsters must they be to eat a pedigree dog?
Короче говоря, породистые кошки производят потомство.
In short, pedigree cats breed, Real cats mate.
И все же не всякому предлагают пару прекрасных породистых спаниелей.
Still, not everybody is offered a pair of beau­tiful pedigreed cocker spaniels.
– У него прекрасное образование и отличные рекомендации. Породистая скотина.
“His impressive education and references. He has quite a pedigree.”
adjective
Если бы у нее в конюшне стояли породистые, заботливо выращенные, обученные лошади… и они вдруг начали вести себя странно, нападали бы на конюхов, друг на друга… что бы она сделала? Что бы думала?
If she'd had a stable full of highbred horses, all carefully brought up, schooled . and if they had suddenly begun to act strange, to attack grooms and each other . what would she think?
Но лорд Марлоу, то и дело попадающий впросак на лондонских балах, и лорд Марлоу, сидящий верхом на одном из своих породистых гунтеров[2], были диаметрально противоположны. Первый не вызывал ничего, кроме презрения, второй же не мог не завоевать уважения у любого знатока охоты.
But Lord Marlow blundering jovially through the London scene and Lord Marlow bestriding one of his highbred hunters were two very different persons. The one could be held in contempt; the other commanded the respect of every hunting-man.
adjective
Начинаются эти разговоры: мой умнее вашего, ваш более породистый, мой то, ваш сё. Мой симпатичнее.
We start that way: mine is smarter than yours, yours is well bred, mine isn't,... yours is...
В таком случае, каждый породистый мелкий мошенник знает, что оружие скрытого ношения должно лежать на левом краю укладки.
In that case, every well-bred petty crook knows small, concealable weapons always go to the far left of the place setting.
Высокий, с мордой породистого европейца.
Tall, with the face of a well-bred European.
Это был один из тех браков, которые называют «породистыми».
It was one of those ‘well-bred’ marriages.
Лошадь, на которой она ехала, была не так хороша, как Вулкан, но все равно чудесная и породистая.
The horse she was riding was not as magnificent as Vulcan, but nevertheless a fine and well-bred animal.
Он был моложе и тоньше, со светлыми волосами, и весьма красив — аристократической, породистой красотой.
He was younger and slighter, blond, plainly good-looking in a well-bred way.
— Теперь она чрезмерно радушна, к тому же напоминает породистую лошадь, — заметил герцог.
“She is now over-hearty and she gave me the impression of looking like a well-bred horse!” the Duke remarked.
Мне интересно узнать, почему вы то притворяетесь молочницей, то появляетесь как амазонка, на превосходной породистой лошади.
I am interested as to why at one moment you are pretending to be a milkmaid, and the next you appear as an amazon on an exceedingly well-bred horse.
породистый голос стал поскуливать, приводя мистеру Пинфолду на память их краткую встречу в Личполе.
the voice which had been so well-bred was now the underdog’s voice which Mr. Pinfold remembered from their brief meeting at Lychpole.
С любопытством поспешила она пройти последние шаги, отделявшие ее от дороги, и там обратила внимание на стоявшую за кустами прекрасную породистую лошадь.
Curious, she hurried down the last few yards of the lane to have her first sight of an extremely well-bred horse.
Гермия знала, что великолепный фаэтон графа, запряженный двумя породистыми лошадьми, с лакеем и кучером на козлах, ожидает возле дома.
Hermia was aware that the Earl’s smart phaeton, drawn by two well-bred horses with two men on the box, was waiting on the drive outside.
Поразительно, что и Джон, и Томас считают, будто Лоренс женился исключительно с этой целью! Я — породистая кобылка, чья важнейшая функция — родить ребенка, и ничего более.
I suppose I was surprised that both John and Thomas viewed Lawrence's marriage to me in that light only, and I shouldn't have been. I was a well-bred mare whose function was to produce a boy child-?nothing more.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test