Translation for "попутчики" to english
Попутчики
noun
Translation examples
Источник сообщает, что г-жа Кингкео и восемь ее попутчиков были арестованы четырьмя военнослужащими Лаоса в форме и тремя членами тайной полиции Лаоса в штатском.
The source reports that Mrs. Kingkeo and eight of her fellow travellers were arrested by four uniformed members of the Lao military and three plainclothes members of the Lao secret police.
Перед лицом этой страшной угрозы следует незамедлительно отказаться от достижения национальных геополитических целей любыми средствами, в том числе допускающими использование террористов, религиозных фанатиков, националистов или сепаратистов в качестве тактических попутчиков.
In the face of such a terrible threat, there is an urgent need to renounce efforts to achieve national geopolitical goals by any means available, including by allowing terrorists, religious fanatics, nationalists or separatists to be used as tactical fellow-travellers.
В долгой череде блистательных усилий на этом форуме у меня в памяти всплывает много имен коллег, и те, кто здесь присутствует, попутчики и соратники по памятным усилиям, несут, в силу потребностей коллективной работы, ответственность за выработку положений на предмет совместного продвижения.
In the long series of efforts which have become prominent in this forum, many names of past colleagues come to mind and those who are present here, fellow travellers and fellow workers in meritorious efforts, carry within them, by virtue of the necessities of collective work, responsibility for the provisions that must be built up for the voyage together.
- Попутчик до Килорана.
- This is a fellow traveler to Kiloran.
Лучше старый попутчик.
Nothing wrong with having a fellow traveler.
Счастливого пути, попутчик!
Just bon voyage, fellow traveler. So it goes.
Мы... знаешь, мы... попутчики.
We're... we're... you know, we're fellow... travelers.
За это... нас прозвали попутчиками.
For that, we were branded fellow travelers.
В двух словах, мы с моими попутчиками...
In short, my fellow travelers and I...
Не обращая внимания на своих попутчиков.
They don't pay heed to their fellow travellers.
Как хорошо встретить приятного попутчика, Тень...
Hmm. Always good to meet a fellow traveler, Shadow...
Но так как мы с вами попутчики
But, as we are to be fellow-travellers--
– Мы с вами попутчики, кажется?
I guess we're fellow travelers?
— Скорее попутчиками. — Ладно, пусть так.
Fellow travelers, perhaps.” “Yes, well.
Мы не благодетели ваши, а просто попутчики.
We're not your benefactors. Only fellow travelers."
Не будет ли он тем попутчиком, о котором я мечтаю?
Perhaps he was the fellow traveler of whom I had dreamed.
Прошу связаться с лондонским попутчиком».
Please communicate with fellow traveller to London.’ No more than that.
Нашими попутчиками были грустные, мрачные люди.
Sad grey people were our fellow-travellers.
Попутчик, что не идет достаточно далеко или быстро.
A fellow-traveller who didn’t travel far or fast enough.
О его отъезде и попутчиках и о том, что постигло их в дороге
Of his Leave-taking and his Fellow- Travellers, and what befell them on the Road
Для меня это был добрый попутчик.
For me he has been a companion on the journey we have been accomplishing here.
Мир, стабильность и развитие тесно взаимосвязаны друг с другом, подобно попутчикам, продвигающимся по пути к процветанию.
Peace, stability and development are closely interrelated, like companions on the road to prosperity.
Судьи из Ла-Рейны и Нуева Консепсьон сделали то же самое, причем один из них нацелил свое оружие на попутчика Гутьерреса.
The judges from La Reina and Nueva Concepción did the same, the latter aiming at Mr. Gutiérrez's companion.
Когда гн Кинтана и его попутчики проезжали мимо усадьбы Лос-Анхелес, оттуда в них начали стрелять из патрульного автомобиля.
When Mr. Quintana and his companions passed by the Los Angeles farm, shots began to be fired from a patrol car.
Лица, которые путешествуют или работают самостоятельно, как правило, имеют при себе проездные документы и удостоверения личности, сами выбирают себе попутчиков и друзей, имеют возможность свободно передвигаться и располагают свободным временем.
People who are moving or working of their own free will generally have control over travel and identity documents, choose their travelling companions and friends, are able to move freely and have free time.
Сейчас и в будущем Организация Объединенных Наций может рассчитывать на то, что Святейший Престол является не только внимательным наблюдателем, но и попутчиком, всегда готовым поддержать ее сложную и трудную деятельность и сотрудничать в духе свободы и дружбы со всеми государствами-членами.
Now and in the future, the United Nations can count on the Holy See to be not only an attentive Permanent Observer, but also a travelling companion, ever ready to support its complex and difficult activity, and also to collaborate in a spirit of freedom and friendship with all the Member States.
- Мой попутчик Джинжер.
- Ginger's my traveling companion.
Разумеется, ему понадобится попутчик.
Of course, he'll need a traveling companion.
Похоже, мы будем попутчиками.
Looks like we're gonna be traveling companions.
Какого бы фига я искал попутчиков?
To be companions I've searched.
И посмотрите на его попутчика.
And look who his traveling companion is.
Я выбрал худшего попутчика в дороге.
I chose the worst road companion.
Значит тебе нужен смелый попутчик ...
Then you shall need a brave companion. Er...
- Проверьте списки и найдите ее попутчика.
Check the departures and find her travelling companion.
Вот для вас и попутчик.
There's a traveling companion for you."
– И взять себе в попутчики коммуниста!
       "And your companion—a Communist.
Ворон улыбнулся попутчикам:
Crow smiled at his companions.
Смерть – наш вечный попутчик.
Death is our eternal companion.
Ему нужно наконец избавиться от попутчиков.
And he needed to get rid of his companions.
И кого же выбрал я себе в попутчики?
And who did I get for a traveling companion?
Ты мне не ученик, а просто попутчик.
You are not my apprentice, only my traveling companion.
Его попутчик ничего не ответил, потому что спал.
His companion did not answer, having fallen asleep.
Был попутчиком указанного много лет тому назад.
Was travelling companion of same long ago.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test