Translation for "поправки" to english
Поправки
noun
Translation examples
[Развитие] [Изменение] [Поправки]
[Evolution] [Modification] [Amendment]
XIX. Поправки/изменения
XIX. Amendments/modifications
Эти поправки выделены жирным шрифтом.
These modifications appear in bold.
Доклад с предложенной поправкой был утвержден.
With this modification, the report was adopted.
Предлагаемые поправки к таблице A
Proposed modifications to Table A
Были приняты следующие поправки:
The following modifications were adopted:
! Мы внесем поправки.
We will make modifications.
- У меня одна поправка - без анестезии.
Yeah, just one modification. No anesthesia.
- Да... я внёс в неё кое-какие поправки.
- Yeah... I might've made a few modifications.
Но потом я стал вносить поправки в программу и обнаружил, что женские модуляции нравятся мне больше мужских.
But I've made any number of modifications since then and decided that I'd rather listen to a female voice than that of a male.”
— В таком случае ваши коллеги должны были бы принять ваши поправки, а тогда вы вряд ли пришли бы ко мне, не так ли?
Well, then, your colleagues ought to accept your modification and in that case you would scarcely have to come to me, I imagine.
– Поправки. Первое: разреши модификацию памяти только в пределах той «ненормальной» зоны, о которой мы говорили. Второе: вот на этой консоли, - она указала рукой, - обеспечь и изображение, и речь.
“Corrections. One, permit memory modification within only the anomalous region we’re discussing. Two, on this console,” and she pointed, “allow display and speech.”
И тем не менее, сознание человека, конечно же, забито «лиственным перегноем» воспоминаний (подспудных) об именах, и они порою пробиваются на поверхность и могут, с определенными поправками, стать основой для имен «придуманных».
Nonetheless one's mind is, of course, stored with a 'leaf-mould' of memories (submerged) of names, and these rise up to the surface at times, and may provide with modification the bases of 'invented' names.
Мы диктуем законы отношений системам, государствам и конфессиям, а равно и самим себе, но законы начертаны на мимолетной волне; хитри, толкуй, кружи, листай, находчиво нескладный со своими поправками, оправданиями и эпициклическими отговорками, — наши сети ловят нас же, и, запутавшись в линях своих строк, мы падаем к остальным, что подготовлены не лучше.
We draw up rules for relations between systems, states and faiths, and for those between our selves, but they are written on the passing wave, and however much we dodge and gloss and wheel and skim and are adroitly gauche with our modifications, justifications and epicyclic excuses, by our own trammels we're caught at last, and tangled in our lines fall back to others, no better prepared.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test