Translation for "поповски" to english
Поповски
Translation examples
Я женат на поповской дочке.
I'm married to priest's daughter.
А ты на поповской дочке женат.
And you're married to priest's daughter.
А сам тебя в жертву поповским басням принес.
But he sacrificed you to priests' tales.
А то не повторял бы поповской и бабской чепухи.
Or you wouldn't be repeating such priests' and women's twaddle.
— На нем была поповская одежда — черная ряса и белый воротник.
“He’s wearing this priest’s suit—the black dress with the white collar.
– Я не люблю лживых поповских языков, Мариетт, смазанных сверху правдой, как приманка для мух.
      "I don't like the tongues of false priests, Mariet—they are coated with truth on top, like a lure for flies.
Верхом на Малек-Аделе пробирался он однажды по задворкам поповской слободки, окружавшей церковь, в приходе которой состояло сельцо Бессоново.
One day he sauntered, riding on Malek-Adel, about the back-yards of the priests' quarters round about the church of the parish in which is Bessonovo.
Генералы пылали гневом на генерала Франко и честили его «доморощенным диктатором», «мелкотравчатым Гитлером», «испашкой», «куклой в поповских руках» и другими такими же оскорбительными кличками.
The two generals were incensed against General Franco and made free use of “tin-pot dictator,” “twopenny-halfpenny Hitler,” “dago,” “priest-ridden puppet,” and similar opprobrious epithets.
— На таможне мне посоветовали пристально присмотреться к этой стране, погрязшей в нищете, стонущей от поповского засилья, вымоченной дождями и утопающей в слякоти, в этой… — Господи Боже! — воскликнул старик. — Да вы писатель!
"I've been advised at customs to look sharp at this poverty-stricken, priest-ridden, rain-filled, sleet-worn country, this—" "Good God," the old man interjected. "You're a writer!"
— Да, ни дать ни взять — храбрые кельты! — презрительно скривив губы, воскликнул их предводитель. — Верно же вы поклоняетесь Тутатису, если в ужасе сжимаетесь при одном упоминании о боге из поповских книжек!
"Oh, a brave gaggle of Celts are you!" the leader said, with curled lip. "How staunchly you worship Toutatis, when you recoil in horror at the slightest word against the Lord of the priests' book!
Отец (сухо) Не приходилось. Дядя Олег (воодушевляясь) А не видывал ли ты, Костя, как муха Попова кусает лошадь Поповского?
FATHER ( curtly) I'm afraid I did not. UNCLE OLEG ( warming up) And Kostya, did you never see Popovskis horse stung by Popovs fly? FATHER (even more curtly) Never.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test