Translation for "поплыло" to english
Поплыло
Translation examples
Почему же он не поплыл?
Why didn't it float?
Как заставить мертвого ребенка поплыть?
How do you make a dead baby float?
И Растрёпа сел в неё и поплыл.
And Mop got in and floated down.
И мы поплыли на нём по реке как на надувной лодке.
And we had to float in him down the river like he was a great bloated raft.
Я знала,что если бы они увидели меня,я была бы следующей. Так что я просто поплыла туда,ждала и молилась,чтобы они проплыли мимо.
I knew if they saw me, I'd be next, so I just floated there, waiting, praying they'd swim on.
что если бы он положил их в свою выпивку и они бы поплыли... что у него волшебные яйца.
And this is interesting. He wouldn't do it because he knew if he put them in his drink and they floated we would know that his balls were a witch
Поэтому я на всякий случай одел надувные рукава под спасательный жилет, и как только меня вытолкнули за борт, я поплыл в безопасное место.
Not fast I made water wings under my fishing vest, after you pushed me over the board, I gently floated my way to safety.
Красный колпак слетел у него с головы и поплыл.
the red cap came off and remained floating on the surface;
Волан-де-Морт вышел из комнаты, не оглянувшись, и змея в своем защитном шаре поплыла по воздуху вслед за ним.
Voldemort swept from the room without a backward glance, and the great serpent floated after him in its huge protective sphere.
Бутыль наклонилась и щедро плеснула в каждый из бокалов жидкости медового цвета, после чего бокалы поплыли по воздуху к сидящим в комнате людям.
The bottle tipped and poured a generous measure of honey-colored liquid into each of the glasses, which then floated to each person in the room.
Музыка внизу смолкла – началась брачная церемония. Потом в окна поплыл радостный гул поздравлений, крики: «Ура-а!» – и, наконец, взревел джаз, возвещая открытие свадебного бала.
The music had died down as the ceremony began and now a long cheer floated in at the window, followed by intermittent cries of "Yea--ea--ea!" and finally by a burst of jazz as the dancing began.
В кабинке за их спинами поднялся из унитаза призрак девочки и поплыл по воздуху, таращась на них сквозь белые круглые очки с толстыми стеклами. — О, — хмуро произнес призрак, — это вы.
The ghost of a girl had risen out of the toilet in a cubicle behind them and was now floating in midair, staring at them through thick, white, round glasses. “Oh,” she said glumly.
У Гарри перехватило дыхание — поверхность воды пробил призрачный нос крошечной лодочки, испускавшей, подобно цепи, зеленоватый свет. И вот уже вся она, почти не возмущая воду, поплыла к берегу — туда, где стояли Гарри и Дамблдор.
Harry gasped as the ghostly prow of a tiny boat broke the surface, glowing as green as the chain, and floated, with barely a ripple, toward the place on the bank where Harry and Dumbledore stood.
Фред и Джордж первыми захлопали в ладоши, золотистые шары над головами жениха и невесты лопнули, и из них вылетели и неспешно поплыли по воздуху райские птицы и маленькие золотые колокольчики, вливая свое пение и перезвон в общий шум.
As Fred and George led a round of applause, the golden balloons overhead burst. Birds of paradise and tiny golden bells flew and floated out of them, adding their songs and chimes to the din.
эльфы оттолкнули их шестами от берега, громко пожелали счастливого пути, и они поплыли к Андуину Великому. На косе, при впадении Ворожеи в Андуин, молча стояла Владычица Лориэна. Легкие лодки вынесло на стрежень, и Лориэн медленно начал удаляться, словно могучий златопарусный корабль, уплывающий от Хранителей в безвозвратное прошлое.
Crying farewell, the Elves of Lórien with long grey poles thrust them out into the flowing stream, and the rippling waters bore them slowly away. The travellers sat still without moving or speaking. On the green bank near to the very point of the Tongue the Lady Galadriel stood alone and silent. As they passed her they turned and their eyes watched her slowly floating away from them. For so it seemed to them: Lórien was slipping backward, like a bright ship masted with enchanted trees, sailing on to forgotten shores, while they sat helpless upon the margin of the grey and leafless world.
Он поплыл за ней в каюту.
He floated after her into their stateroom.
В солнечном свете поплыли пылинки.
Motes floated in the sunlight.
Они поплыли по черной поверхности.
They floated upon the black surface of the water.
Он поплыл по черной воде.
Started to float across the black water.
Он поплыл обратно к пульту.
He floated back to the control chair.
По комнате поплыл благосклонный смешок.
Chuckling floated about the room.
Этот глаз поплыл и присоединился к другому.
The eye floated, joined another.
В воздухе поплыла розовая пыль.
Pink dust floated in the air.
Тот соскользнул, схватился и поплыл свободно.
It slid, caught, and then floated free.
— Почему? — Дэвид поплыл за ним.
“Why?” David floated out after him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test