Translation for "поплавка" to english
Поплавка
noun
Translation examples
noun
3.3.3.1.4.3 Масса поплавка: . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mass of float: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.3.1.4.4 Игла поплавка: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Float needle: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Эти поплавки для...
This is the float...
- А поплавки видишь?
- Can you see the floats?
Да, обычная тарахтелка с парой поплавков.
Yeah, this is a pedalo with extra floats on it.
Кто хочет помогать мне с возвращающимся домой поплавком?
Who wants to help me with homecoming float?
Заготавливаю поплавки на то время, когда мы будем пересекать Йеллоустоун.
Making floats for when we hit that Yellowstone.
Неподвижно сидят рыболовы, не отводя глаз от неутомимых поплавков.
Motionless anglers sit, their eyes following the inexorable drift of their floats.
— Поплавки для ловушек, куда ловят крабов.
Floats for crab pots.
Поплавки лежали неподвижно.
The floats lay on the water with never a quiver.
Возникли трибуны на поплавках-антигравах.
There were stands on the floats - antigravs.
Заглушив мотор, он причалил к поплавку.
He cut the motor and drifted in beside the float.
здесь только у тебя есть самолет и с поплавками, и с колесами.
you have the only aeroplane with both floats and wheels up here.
Мы можем воткнуться поплавками в воду и перевернуться.
We could stick in a float and turn over.
Я думаю, что она сделает только несколько гребков к поплавку.
I thought that she would be taking a few strokes to the float.
Я обогнул их, касаясь поплавками его верхней границы.
I swerved around them with the floats just brushing the top of the mist.
Пользуясь шестом, я передвигалась на ялике от поплавка к поплавку, вытаскивала крабов понежнее и сгружала их в домике, чтобы паковать в коробки, выложенные морской травой; в них их развозили.
I poled my skiff from float to float, fishing out the soft crabs and taking them to the crab house to pack them in boxes filled with eelgrass for shipping.
Я стал спускаться по спирали, выпуская колеса ниже поплавков для приземления.
I spiralled down, lowering the wheels out of the floats for landing.
noun
Потом он станет большим, белым, перебродившим поплавком, плавающим по поверхности у всех на глазах.
Then he becomes a big, white fermented meat bobber bubbling up on the surface for all to see.
Однако Неева всплыл, а с ним и Мики — как грузило за поплавком.
But Neewa came up again, and Miki followed, like a bobber.
Да и наше расслабленное сидение на берегу, болтовня и созерцание поплавка тоже едва тянут на рыбалку по сравнению с восхитительной, захватывающей ловлей на муху в Монтане.
And our lazy sitting on a bank and watching bobbers while we chatted hardly qualifies as “fishing” compared to the energetic fly-fishing mystique in Montana.
noun
Головы старейшин затряслись, как поплавки в раскачиваемом корыте.
The elders' heads bobbed like corks in a shaken tub.
Десять голов подпрыгивали, словно поплавки на волне, и моя была одна из них.
Ten heads bobbed up and down like corks on a wave, and mine was one of them.
Освещение было тусклое – несколько потолочных светильников в обрамлении неприглядных украшений, приводящих на память гигантские пробковые поплавки.
The lighting was poor—just a couple of bulbs in the ceiling, set into an ugly plaster relief that looked like huge corks.
Кладовка была забита всякой всячиной: буйки, надувные круги, рыболовная сеть с пробковыми поплавками, купальные принадлежности.
In the deposit he found a bit of everything: buoys, inflatable rings, a fishing-net festooned with corks, and bathing-suits.
Закрепив руль и шкот, оба преобразились в рыбаков, затем установили по бортам сети с пробковыми поплавками.
Tied up the rudder and the sheet, in a few moments they transformed, then threw some nets along the edges, letting the corks fall into the water.
И в тот же миг Анжела узнала, что не одна в этом мире, потому что на песке были свежие отпечатки чьих-то босых ног, а на мели… Там поплавком на легкой зыби покачивалась голова купальщика!
And at once she’d known that she was not alone here, for there on the beach were fresh footprints in the sand, and out in the shallows— A dark head bobbed like a cork on the gentle swell!
noun
Большинство планеров, словно огромные поплавки, неуклюже бултыхались в воде.
The majority of drop gliders finished up bobbing in the shallows.
По шею в воде, он держался за скачущий поплавком плот и пронзал Орландо взглядом.
He clung to the bobbing raft, neck-deep in the water, and glared.
Динамика та же, что и у рыбацкого поплавка, покачивающегося на поверхности воды .
It has the same dynamic as a plastic fishing bob with one of those spring-loaded plungers at the top.
Тело, очевидно, сбросили с моста, так что голова болталась в воде чудовищным поплавком, подвластным капризам прилива.
The body had been carelessly tossed down, so its head was eerily bobbing up and down in the water, following the vagaries of the tide.
Болтаясь поплавком на перекрестных течениях болезни, он хватался за изредка проплывающие мимо мысли, казавшиеся частью реальности.
As he bobbed in the buffeting currents of his illness, he snatched at the few thoughts swimming past which seemed part of reality.
noun
Надо уметь разбираться в движениях поплавка, в игре света и воды.
You have to understand how to read the play of swimmer and sand, light and water.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test