Translation for "попасть" to english
Translation examples
verb
:: Один из них остановился на том, как трудно попасть в Совет.
:: One remarked on the difficulty of getting onto the Council.
Жалуются, что в них ни детям, ни взрослым невозможно попасть.
Some people complain that neither their children nor they can get to them.
Для того чтобы попасть в свои магазины, им пришлось вырезать двери автогеном.
They had to use blow torches in order to get into their shops.
907. Для того, чтобы попасть в тот или иной пункт назначения, иногда требуется три разрешения.
In order to get to one's destination, three permits are required at times.
Мы прошли 500 км по лесу, чтобы попасть в Валикаре.
We travelled more than 500 kilometres through the forest to get to Walikale.
Не так давно учащиеся, чтобы попасть в школу, преодолевали 5 км, а то и больше.
Not so very long ago pupils would have to travel 5 km or more to get to school.
Мы, безусловно, обеспокоены тем, что оружие массового уничтожения может попасть в руки террористов.
Without question, we are concerned at the possibility that weapons of mass destruction might get into the hands of terrorists.
В реальной жизни палестинцу легче попасть в Австралию или в Соединенные Штаты Америки, чем в Иерусалим.
The truth of the matter was that it was easier for a Palestinian to get into Australia or the United States of America than into Jerusalem.
51. Часто эти мальчики работают в портовом районе, пытаясь попасть на корабль, идущий в Европу.
51. Often these boys work in the area whilst trying to get on a ship to Europe.
Кроме того, мы начинаем постепенно осознавать угрозу того, что оружие массового уничтожения может попасть в руки террористов.
Moreover, we are increasingly aware of the threat of weapons of mass destruction getting into the hands of terrorists.
Мне нужно туда попасть, нужно туда попасть.
I need to get there, need to get there.
Ќе могут попасть.
Can't get on!
Не могу попасть..
Can't get this.
Просто попасть внутрь?
Just get inside.
- Не можем попасть.
- Can't get in.
Попасть в плен?
To get captured?
Попасть внутрь, девушки.
Get inside, girls.
— Нужно попасть туда!
- Get in there!
Попасть к нему.
Get to it.
Но не мог же он попасть внутрь дома.
He can’t get in there?”
— Для начала, как ты собираешься туда попасть?
“And how are you going to get in there in the first place?”
— Как нам туда попасть? — спросил он.
“How’re we going to get there?” he asked them.
мне пришлось раздвинуть ветки ивы, чтоб попасть туда;
I had to part the willow branches to get in;
— Вам нужно попасть в школу, сэр… мадам Помфри…
“We need to get you up to the school, sir… Madam Pomfrey…”
Ты не знаешь, как попасть в кухонные помещения замка? — Не имею понятия.
I wonder how you get into the school kitchens?
– Не скажете ли, как попасть в Уэст-Эгг? – растерянно спросил он.
"How do you get to West Egg village?" he asked helplessly.
Но почему все-таки они не смогли попасть на платформу девять и три четверти?
Why hadn’t they been able to get onto platform nine and three-quarters?
— В Отдел тайн? — спросила Полумна с легким удивлением. — Но как ты собираешься туда попасть?
said Luna, looking mildly surprised. “But how are you going to get there?”
поворачивай обратно да тащись помедленнее, чтобы не попасть домой раньше, чем полагается;
and you turn back and fool along slow, so as to get to the house about the time you ought to;
– Нет. В нее попасть нельзя.
No. You can't get into it.
— Как мне попасть в него?
“How do I get in there?”
Как же на него попасть?
How are we supposed to get on?
— Попасть на самолет.
Get out to that aircraft”
А мне так хотелось на него попасть!
I wanted to get on.
– А как попасть внутрь?
There's no way to get in.
Нам надо не просто попасть в Пальмиру, нам надо попасть туда быстро.
We not only need to get there, we need to get there quickly.
– Мне надо попасть в Садар.
'I'm trying to get to Sadar.
— Тогда вам надо попасть к врачу.
“Then you ought to get to a doctor.”
– Даже попасть в него было трудно!
Just getting into school was difficult!
verb
Это оружие легко может попасть в руки преступников.
These are weapons that easily find their way into the hands of criminals.
В противном случае оно может снова попасть на улицы.
Otherwise, collected weapons may find their way back onto the streets.
Все государства роднит страх того, что оружие массового уничтожения или материалы, из которых оно может быть изготовлено, могут попасть в арсенал террористов.
The shared nightmare of all States is that weapons of mass destruction or the materials from which they can be constructed will find their way into the terrorist arsenal.
Содержащиеся в отходах опасные химические вещества могут попасть в кормовые продукты и пищевую цепь, и ими может оказаться зараженной питьевая вода.
Dangerous chemicals in wastes can find their way into the feed and food chain and can contaminate drinkable water.
Кроме того, заинтересованные стороны оказываются в ситуации, когда они почти не имеют рычагов для участия в процессе формулирования политики, даже несмотря на то, что под удар может непосредственно попасть их продукция.
Moreover, stakeholders find they have little leverage in participating in policy-setting process, even though their products may be directly affected.
Вместе с тем, в случае наличия спорных вопросов дело передается в суд старшего магистрата на главном острове, куда уже женщинам, проживающим на внешних островах, попасть гораздо труднее.
However, if there were contentious issues, the matter would be referred to the Senior Magistrate's Court on the main island, to which women on the outer islands might well find access difficult.
Часть этого оружия может попасть незаконными торговыми путями через северную границу Кот-д'Ивуара в Мали или через восточную границу страны в Гану, а оттуда в другие страны субрегиона.
Some may find their way, along illicit trading routes across the northern border of Côte d'Ivoire to Mali or across the country's eastern border to Ghana and from there to other countries in the subregion.
Существует также вероятность того, что силы Организации Объединенных Наций при осуществлении своих охранных функций в столь неустойчивой обстановке могут попасть под перекрестный огонь воюющих сторон.
There is also the possibility that a United Nations force, while carrying out its protection functions in such a fluid environment, could find itself caught in the cross-fire between belligerents.
К вам трудно попасть.
It's hard to find your way around here.
Нам нужно попасть на крышу.
We need to find a rooftop.
Анжела, как попасть в подвал?
Angela, I can't find the basement.
И.. как мне попасть туда?
And, uh... how do I find them?
Можно и под трибунал попасть.
You could find yourself in military prison.
– Трудно будет попасть к ним.
- It's gonna be hard to find a way in.
Скорее всего, решил он, Нарцисса знала, что только в составе штурмующей армии она сможет попасть в замок на поиски сына.
Narcissa knew that the only way she would be permitted to enter Hogwarts, and find her son, was as part of the conquering army.
Затем, немедленно и чуть не вслух, прошептала Раскольникову, что действительно странно было бы уважаемому и солидному человеку, как Петр Петрович, попасть в такую «необыкновенную кампанию», несмотря даже на всю его преданность ее семейству и на старую дружбу его с ее папенькой.
Then, immediately and almost aloud, she whispered to Raskolnikov that it would indeed be strange for such a respected and solid man as Pyotr Petrovich to find himself in such “extraordinary company,” in spite of all his devotion to her family and his old friendship with her papa.
Нам было предназначено попасть к ним.
We were fated to find them.
Я не знаю, как можно попасть в этот район;
I can find no safe access to that section;
Попасть туда тебе будет нетрудно.
You will not find the going hard.
Нет, он должен попасть в Город задолго до этого.
No, he thought, he must find the City long before then.
Но хотя бы рассчитывал попасть в свободный номер.
But at least he expected to find the room empty.
- Нам еще надо попасть в гостиную Слитерина.
“We’ve still got to find out where the Slytherin common room is.
Черт побери, надо же нам было как-то туда попасть!
Damn it, how else were we going to find the way?
Кьюрох, думаю, тоже сумеет туда попасть.
I think Curoch is going to find its way there, too.
verb
Например, в деревнях Мали многие люди собирают средства, чтобы отправить хотя бы одного человека в Мавританию или в Сенегал, где бы он смог попасть на судно, идущее в Испанию.
In the villages of Mali, for example, many people gather funds to send just one person to Mauritania or to Senegal to catch a boat to Spain.
Как обломки кораблекрушений, затерявшиеся в мировом океане, мы в течение вот уже некоторого времени предпринимаем отчаянные попытки попасть в поле зрения тех, кому посчастливилось прочно стоять на твердой почве.
Like castaways set adrift on the world's oceans, we have for some time been desperately trying to catch the ears of those who happily stand on solid ground.
Ответственное рыболовство подразумевает контроль государств флага над своими судами, а также то, чтобы государства порта не закрывали глаза на незаконную, нерегулируемую и несообщаемую рыбную ловлю, допуская такой улов в свои порты и предоставляя ему возможность попасть на рынок.
Responsible fishing implies that flag States control their vessels and that port States do not contribute to illegal, unregulated or unreported fishing by letting such catch enter their ports and reach the market.
9. Отмечая, что школьная система Чехии не обеспечивает системной поддержки детей из социально неблагополучных семей в рамках общеобразовательной программы, OSJI обратила внимание на то, что, поскольку несоразмерно большое число детей рома могут попасть в эту категорию детей из социально неблагополучных семей и из-за этого могут иметь сложности с обучением в общеобразовательных школах, помещение их в сегрегированные классы с ограниченной учебной программой может нанести еще больший вред их обучению и еще больше помешать им догнать своих школьных товарищей по возвращению в обычные классы.
9. While noting the Czech school system provides no systemic support to assist children with social disadvantages in mainstream schooling, OSJI stated that, to the extent that a disproportionate number of Roma children may fall into this socially disadvantaged category and may hence have difficulty in mainstream schools absent any additional support, placement in segregated classes with a limited curriculum may prove even more disruptive to their schooling and further hinder their ability to catch up with their mainstream peers upon return to regular classes.
Попасть на свой рейс.
To catch my flight.
Тут нужно хорошо попасть..
This is the bit normally catch...
Нам нужно на игру попасть.
We got a game to catch.
Ты хочешь попасть на шоу?
Are you gonna catch the show?
Нам надо попасть в акцию.
We gotta catch the early-bird.
А на этом ты можешь попасться.
And they will catch you.
Словно хотел попасть к нам.
Like he was trying to catch us.
Кое-кому нужно попасть на самолёт.
Somebody's got a plane to catch.
Он пытается попасть на следующий рейс, но..
He's catching the next plane, but...
Извините, я должен попасть на рейс.
Excuse me, I have to catch a flight.
А по мнению Гарри, лучше встретить лицом к лицу чудище из Тайной комнаты, чем попасться в лапы профессора зельеварения.
Harry privately felt he’d rather face Slytherin’s legendary monster than let Snape catch him robbing his office.
– Ну что ж, – сказал Бильбо. – Пусть оно достанется Фродо в придачу к остальному. – Он глубоко вздохнул. – Пора мне, пойду, а то как бы кому на глаза не попасться.
‘Very well,’ said Bilbo, ‘it goes to Frodo with all the rest.’ He drew a deep breath. ‘And now I really must be starting, or somebody else will catch me.
— Сначала им нужно попасть в нас.
They have to catch us first.
Я непременно должна попасть на этот поезд.
I – I must catch that train.
Мне скоро надо будет попасть на самолет до Сиднея.
I'm catching a plane back to Sydney almost immediately.
Скорее всего, они успели попасть во второй лифт.
They had probably been the last passengers to catch Elevator No.
Чтобы попасть на автобусную остановку, Нэлли надо было перейти Вашингтон-сквер.
She crossed Washington Square to catch a bus.
Старался попасться на глаза, да видно, тебе было не до меня.
I tried to catch your eye, but you were otherwise occupied.
— Вы должны пересесть на нее, чтобы попасть в горы, сэр.
“That’s what you’ll need to catch to take you up into the mountains, sir.
С третьей попытки им удалось попасть в одно из верхних отверстий.
On their third try, they managed to catch one of the upper holes.
verb
В Лихтенштейне нет ни аэропорта, ни морского порта, и в него можно попасть только по суше, т.е. через Швейцарию или Австрию.
Liechtenstein has neither an airport nor a seaport and can only be reached by land, i.e. via Switzerland or Austria.
Она не имеет сухопутных границ с другими государствами, поэтому попасть в страну можно только по воздуху или морю.
It has no land borders with other countries so the only way to enter the country is by air or sea.
Других пунктов въезда на остров нет, поэтому никто из фигурирующих в перечне лиц не может попасть на остров.
These are the sole entry points on the island and therefore no person appearing on these list will be granted leave to land on the island.
Это означает, что палестинцам зачастую приходится преодолевать значительные расстояния, чтобы добраться до пункта прохода, а через него попасть на свои земли в "закрытой зоне".
This means that Palestinians often have to travel considerable distances to access a gate to cross to their lands in the closed zone.
Израиль − единственная страна − член ОЭСР, имеющая сухопутную границу с Африкой, в силу чего она сравнительно доступна для тех, кто хочет попасть в нее.
Israel is the only OECD member with a land border with Africa, which makes it a comparatively accessible for those who wish to enter.
Вследствие этого в Андорру можно попасть только по суше через два уникальных пункта въезда: на севере -- через границу между Францией и Андоррой и на юге -- через границу между Испанией и Андоррой.
As a result, the only access to Andorra is by land through two single entry passages: in the north, the Franco-Andorran frontier, in the south, the Hispano-Andorran frontier.
На территорию Андорры попрежнему можно попасть сухопутным путем через два единственных пункта въезда: на севере -- на границе с Францией и на юге -- на границе с Испанией.
The usual access to Andorra is, therefore, by land, through only two entry points: the French-Andorran border in the north and the Spanish-Andorran border in the south.
Она хочет попасть в этот мир.
She's coming from our land.
Ты пытаешься попасть в тюрьму?
Are you trying to land in jail?
Сэр: постарайтесь попасть на тело Леонарда!
Sir, try to land on Leonard's carcass!
что ты успеешь по мне попасть.
Didn't expect you'd land a blow on me.
Сколько-то должно попасть на убийцу.
Some of it should've landed on the killer.
...и попасть прямо на факел Статуи Свободы.
...you could land on Lady Liberty's torch.
Хотите Вы этого или нет, вы должны попасть на поверхность...
Taking you up to land.
Они не должны попасть в чужие руки.
They must not land in other people's hands.
И не позволю клубу попасть под него.
And I'm not letting it land on the club.
То и дело они валились с потолка или еще откуда-нибудь и обыкновенно норовили попасть к тебе в тарелку или за шиворот, и всегда не вовремя.
and they generly landed in your plate, or down the back of your neck, and most of the time where you didn't want them.
Я прилетел туда на день позже начала конференции (попасть на нее в первый день мне не удалось), отыскал рядом с аэропортом стоянку такси и сказал диспетчеру:
I landed at the airport a day late for the conference (I couldn’t make it the first day), and I went out to where the taxis were.
На этот раз он ухитрился попасть в самый ее эпицентр.
And this time, he landed right in the middle of it.
Попасть в его харю гладкую трудно.
Hard to land one on his smooth kisser.
Вы не должны садиться там, где можете попасть им в руки.
You must not land where they can reach you.
Почему я не мог попасть на место посадки?
Why couldn’t I even reach the spot where it landed?”
К проходу, которым мы должны были попасть в земли какатанава.
A pass which would take us to the land of the Kakatanawa.
Даже Берк с трудом удалось попасть на площадку, посадив флиттер на брюхо.
As it was, Berq barely managed it, landing on the flitter’s belly.
— Я про Эльфину. По ней сложно попасть. Поверь, я знаю.
“Meant against Elphin. It’s hard to land a shot on her. Trust me, I know.”
Иногда живые могут совершенно случайно попасть в царство мертвых.
Sometimes the living can be snatched up quite unwittingly into the land of the dead.
Тайан точно рассчитала правильный момент прыжка, чтобы попасть прямо на него.
Thayn had accurately estimated the exact moment of jumping so as to land in it.
Многие, чтобы попасть в Чад, прошли пешком огромные расстояния.
Many had walked for a considerable time to reach Chad.
И наоборот, боязнь попасть в дорожную аварию действует как барьер, мешающий ребенку больше ходить пешком и ездить на велосипеде.
Conversely, fear of road traffic injuries acts as a barrier which prevents children from more walking and cycling.
После этого он шел в отделение местного банка во Дворце Наций, каждый раз стремясь попасть к одному и тому же кассиру.
From there, he would walk through the Palais to the local bank branch offices, seeking out each time the same cashier.
Будучи перемещенными или сосредоточенными под принуждением в некоторых лагерях, людям иногда приходится проходить многие километры, чтобы попасть на свои поля.
After being displaced or forced to move to certain areas, people may have to walk very long distances to cultivate their fields.
Чтобы попасть на 8-й этаж, нужно доехать любым лифтом до 7-го этажа, а затем подняться на один уровень пешком в ресторан или кафетерий.
The 8th floor can be reached by taking any elevator to the 7th floor and then walking up one level to the restaurant or cafeteria.
Ограничения в отношении проживания и передвижения вынуждают детей преодолевать пешком большие расстояния и подолгу простаивать на контрольно-пропускных пунктах, чтобы попасть в школу.
Restrictions on residency and movement forced children to walk long distances and endure lengthy delays at checkpoints in order to reach their schools.
Перерывы в подаче электроэнергии длительны и зачастую непредсказуемы, при этом особенно серьезные затруднения испытывает транспорт, что означает, что людям приходится покрывать большие расстояния пешком или на велосипеде, чтобы попасть к месту своей работы.
There are prolonged and frequently unpredictable power cuts and particularly severe transportation difficulties, so that in some cases people have to walk or cycle considerable distances to reach their workplace.
И попасть в ловушку?
And walk into a trap?
Но может попасть в ловушку.
He's walking into a trap.
Они могут попасть в ловушку.
- Yes, they may walk into a trap.
Она может попасть в ловушку.
She could be walking into a trap.
Ты мог попасть в ловушку.
You could be walking into a trap.
Мы можем попасть в ловушку.
We could be walking into a trap.
Вы можете попасть в ловушку.
You may be walking into a trap.
Артур может попасть в ловушку.
Arthur could be walking into a trap.
Ты позволил мне попасть в западню.
You let me walk into a trap.
– Вот бы никогда не подумал, что ты можешь попасться на эту удочку, Гурни!
I'd not have expected you to walk into this trap, Gurney.
Пусть-ка подойдет поближе – и угодит в ловушку. Тут-то я его и прикончу, и то, на что он покусился, станет моим навеки». Мы должны попасться в его ловушку – намеренно и безоглядно, не надеясь остаться в живых.
Let him come on, and behold I will have him in a trap from which he cannot escape. There I will crush him, and what he has taken in his insolence shall be mine again for ever.” ‘We must walk open-eyed into that trap, with courage, but small hope for ourselves.
Ты можешь попасться в ловушку.
You could walk right into a trap.
Что я могу попасть в эти миры?
That I could walk those worlds?
- Тогда мы оба можем попасть в ловушку.
The two of us could be walking into an ambush.
— Да, со мной ты можешь попасть в эти миры.
— With me, you could walk those worlds.
Если они угодят в ловушку — что ж, он постарается не попасть туда вместе с ними.
If they were walking into a trap-well, he would try not to walk into it with them.
— Ты же не хочешь попасть прямо в руки Дуук-тсарит?
Wouldyou walk into the arms of the Duuk-tjarithV
Любой может зайти в лифт и попасть наверх.
Anyone can walk into the elevator now and head straight up.
— Может быть, существует еще какой–нибудь способ попасть в Эмбер?
“Maybe there’s another way in, some way that lets you walk down to Ember.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test