Translation for "понятие" to english
Translation examples
noun
До определенной степени и гегелевское понятие истории, и дарвинистское понятие эволюции оказались переплетены в нашем понятии развития.
To some extent, both the Hegelian concept of history and Darwin's concept of evolution have been interwoven into our concept of development.
158. В этом Законе вводятся новые понятия и термины: прежние понятия "инвалид" и "инвалидность" были заменены понятиями "лицо с ограниченными возможностями" и "ограниченность возможностей".
The Law has introduced new concepts and terms: the former concepts of `invalid' and `invalidity' have been replaced with the concepts of `disabled' and `disability'.
ПОНЯТИЕ ДИСКРИМИНАЦИИ
THE CONCEPT OF DISCRIMINATION
Понятия и формы
Concepts and modalities
Что за понятие.
What a concept.
Все то понятие.
The whole..concept.
Это досимоненичное понятие
It's a 'dosimonenic' concept.
Это человеческое понятие.
That's a human concept.
Какое ебаное понятие.
What a fuckin' concept.
Это интересное понятие.
It's an interesting concept.
Что такое "понятие"?
And what's a concept?
Гнев — это понятие.
Anger is a concept.
Способ их существования становится адекватным их понятию.
Its mode of existence becomes adequate to its concept.
Но он вынужден признать, что единство «опыта», единство «я» и среды Авенариус восстановляет в «Человеческом понятии о мире» «посредством ряда сложных и отчасти крайне искусственных вспомогательных и посредствующих понятий» (171).
But he is compelled to admit that Avenarius in The Human Concept of the World restores the unity of “experience,” the unity of the “self” and the environment “by means of a series of complicated and extremely artificial subsidiary and intermediary conceptions” 171).
Понятие прогресса служит нам защитным механизмом, укрывающим нас от ужасов грядущего.
The concept of progress acts as a protective mechanism to shield us from the terrors of the future.
Учение Авенариуса о принципиальной координации изложено им в «Человеческом понятии о мире» и в «Замечаниях».
Avenarius’ doctrine of the principal co-ordination is expounded in The Human Concept of the World and in the Notes.
Чтобы устранить явную нелепость этой теории, вводится понятие «потенциального» центрального члена.
In order to eliminate the obvious absurdity of this theory the concept of the “potential” central term is introduced.
Никакого политического содержания, кроме мещански-напыщенного описания понятия демократии, в этом лозунге нет.
this catchword is devoid of all political content except that it describes the concept of democracy in a pompous philistine fashion.
Итак, Аристотель сам показывает нам, что именно сделало невозможным его дальнейший анализ: это – отсутствие понятия стоимости.
Aristotle therefore himself tells us what prevented any further analysis: the lack of a concept of value.
«Мое понятие мышления… примиримо превосходно (verträgt sich vortrefflich) с вашей, высокоуважаемый господин коллега, "Теорией чистого опыта"» (стр. 384).
"My conception of thought . excellently harmonises (verträgt sich vortrefflich) with your ‘Theory of pure experience’” 384).
Пирсон из себя выходит, воюя против понятия материи, как чего-то существующего независимо от наших чувственных восприятии (гл. VII его «Грамматики науки»).
Pearson spares no effort in combating the concept that matter exists independently of our sense-impressions (The Grammar of Science, Chap VII).
Если у самости есть понятия, она будет использовать понятия;
If the self has concepts, it will use concepts;
Я – абстрактное понятие.
I'm a concept, get it?
Или эти понятия для нее недоступны?
Or are the concepts beyond her?
Что за странное понятие!
What an extraordinary concept.
Эйлле эти понятия были незнакомы.
Aille was not familiar with the concepts.
Содеявший, юридическое понятие.
The agent, a juridical concept.
Новые понятия в архитектонике.
New architectonic concepts.
Понятие "настоящий рожденный"
One concept, "realborn,"
Но эта недвойственность — не идея или понятие;
But that nonduality is not an idea or a concept;
noun
В этом смысле понятие "данных" включает понятие "записи".
Thus, the notion of "message" includes the notion of "record".
Понятие произвольности включает в себя понятия своенравия, непредсказуемости, несоразмерности или необоснованности.
The notion of arbitrariness includes notions of capriciousness, injustice, unpredictability, disproportionality or unreasonableness.
7. Важно четко разграничивать понятие атмосферы и понятие воздушного пространства.
7. It is important to clearly distinguish between the notion of atmosphere and the notion of airspace.
В своем ответе он писал: "Понятие агрессии - это уже само по себе понятие, это - первичное понятие, которое по самой своей природе невозможно определить ...
The conclusion he came to was that: "the notion of aggression is a notion per se, a primary notion, which, by its very essence, is not susceptible of definition ...
Понятия и содержание.
The notion and contents.
Понятие свободы
The notion of freedom
Согласно одному мнению, понятие презумпции должно быть заменено понятием молчаливого принятия.
According to a view the notion of presumption should be replaced by the notion of tacit acceptance.
Само понятие прав человека объединяет в себе такие понятия, как равенство и, следовательно, недискриминация.
The very notion of human rights comprises notions of equality, with non—discrimination as the corollary.
Мысли и понятия.
Thoughts and notions.
Он размывал понятие.
He floated a notion.
Это сложные понятия.
That's a challenging notion.
- Я имею понятие.
- I got a notion.
- Вообще без понятия.
Not a fucking notion, mate.
У вас буржуазные понятия...
You have this bourgeois notion...
Понятие о раздробленности души.
The notion of a fractured self.
Равенство - не научное понятие.
Equality is not a scientific notion.
- Я понятия не имел, что вы...
- I had no notion you...
Для меня в прошлом такие романтические понятия.
I'm past such romantical notions.
У гоблинов свои понятия о собственности и оплате, совсем не такие, как у людей.
Goblin notions of ownership, payment, and repayment are not the same as human ones.
Уж конечно, сам он, да еще в провинции, не мог ни о чем в этом роде составить себе, хотя приблизительно, точное понятие.
Of course, on his own, and living in the provinces besides, he was unable to form, even approximately, an exact notion of anything of that sort.
Первое представляет собою осязательный предмет, тогда как второе — абстрактное понятие, которое хотя и может быть объяснено, но не отличается такою простотою и очевидностью.
The one is a plain palpable object; the other an abstract notion, which, though it can be made sufficiently intelligible, is not altogether so natural and obvious.
Ему, с его понятиями о семейной гордости, доводы, выглядевшие для Элизабет вздорными и неубедительными, вполне могли представляться разумными и заслуживающими внимания.
With his notions of dignity, he would probably feel that the arguments, which to Elizabeth had appeared weak and ridiculous, contained much good sense and solid reasoning.
В состоянии ли наше мышление познавать действительный мир, можем ли мы в наших представлениях и понятиях о действительном мире составлять верное отражение действительности?»[94]
Is our thinking capable of the cognition of the real world? Are we able in our ideas and notions of the real world to produce a correct reflection of reality? [Fr.
Пришел я в первый день поутру со службы, смотрю: Катерина Ивановна два блюда сготовила, суп и солонину под хреном, о чем и понятия до сих пор не имелось.
The first day I came home after a morning's work, I saw that Katerina Ivanovna had prepared two courses, soup and corned beef with horseradish, which we'd had no notion of before then.
Вы не такой дурак, как остальные, но вы не имеете ни малейшего понятия, как охранять здоровье своих подчиненных... Отлично, – сказал доктор, осмотрев пациентов и дав им несколько медицинских советов, которые они выслушали с такой смешной кротостью, словно были питомцами благотворительной школы, а не разбойниками. – На сегодня хватит.
You're less of a fool than many, take you all round; but you don't appear to me to have the rudiments of a notion of the rules of health. «Well,» he added after he had dosed them round and they had taken his prescriptions, with really laughable humility, more like charity schoolchildren than blood-guilty mutineers and pirates — «well, that's done for today.
Это понятие, я уверен, очень важное понятие.
It is a notion; a most valuable notion, I am sure;
– Понятия не имею, сэр.
‘I have no notion, sir.’
— Интересные у тебя понятия о забавах.
You have a peculiar notion of fun.
Бедняжка, она понятия не имела, кто я.
Hadn't the foggiest notion who I was.”
Понятие гуигнгнмов об истине и лжи.
The Houyhnhnm's notion of truth and falsehood.
Ему чуждо такое понятие, как совесть.
The notion of a conscience was alien to him.
О некоторых вещах мы и понятия не имеем.
Things we have no notion of.
Понятие множественности экзистенций… — Дрэк!
The notion of a multiplicity of existences—" "Dreck!
noun
Из этих определений неизменно следует, что понятие прозрачности тесно связано с понятием <<подотчетности>>.
Underlying these definitions is the idea that transparency is intricately linked to accountability.
Ниже рассматривается каждое из этих понятий.
Each of these ideas will be examined in turn.
- плохого понимания понятия <<рентабельность кредита>>
- They have a poor understanding of the idea of the profitability of credit;
Это составляет неотъемлемую часть понятия демократической Европы.
This is an integral part of the idea of democratic Europe.
Эти важнейшие понятия вырабатываются в рамках всемирных конференций.
Those big ideas were developed at world conferences.
Он считает, что следует разъяснить понятие "свободы действий".
He considered that the idea of a "margin of discretion" should be clarified.
В этой связи ограничиться рассмотрением понятия "предотвращение" было бы нелогичным.
It would therefore be illogical to stop after considering the idea of prevention.
Без понятия, мадам.
No idea, ma'am.
-Понятия не имею
Absolutely no idea.
Ни малейшего понятия.
No idea whatsoever.
-Честно, без понятия.
- No idea, really.
- Э, без понятия.
- Uh, no idea.
— Я… понятия не имела… он был так… любезен.
I had… no idea… He was flattering.
как еще мешают вам ваши понятия!
how your ideas still hinder you!
Я понятия не имел, что он все еще школьник!
I had no idea he was still at school!
— Понятия не имею, мой мальчик.
My dear boy, I have no idea.
— Понятия не имею, — устало ответил Гарри.
said Harry wearily. “No idea.”
— Я этого не утверждаю, я понятия не имел о его планах.
I do not claim it; I had no idea of his plans;
Об этом он не имел и понятия, да и думать не хотел.
Of that he had no idea, nor did he want to think about it.
И что всего мучительнее — это было более ощущение, чем сознание, чем понятие;
And most tormenting of all was that it was more a sensation than an awareness, an idea;
– А по-твоему, кто это? – Понятия не имею. Кто это?
«Who do you reckon 't is?» «I hain't no idea. Who IS it?»
Гарри понятия не имел, о чем это он, и хотел прямо спросить.
Harry had no idea what he was talking about.
Нет, понятия не имею.
No, I have no idea.
– Не имею понятия, я…
    "I've got no idea."
— Нет, я и понятия не имел об этом.
No, I had no idea.
А я и понятия не имел об этом.
I had no idea of that.
И я понятия не имела куда.
No idea where he was.
– Без понятия, — сказала Шеветта.
No idea, Chevette said.
– Вы понятия не имеете…
You have no idea...
Ты даже не чувствуешь, как это несправедливо, ты понятия не имеешь, никакого понятия.
You can’t even see how unfair it is, you have no idea, no idea.”
Не имели об этом ни малейшего понятия.
They had no idea of it.
– Не имел понятия, что ты здесь остановилась, Бесс, ни малейшего понятия. – Я так и думала.
 "I'd no idea you would be staying here, Bess. I hadn't the faintest idea of it."
Просьба представить КТК юридическое определение понятия <<террористический умысел>>.
Please provide the CTC with the legal definition of the words "terrorist intention".
Поэтому Китай предлагает дать в комментарии четкое разъяснение понятия "намерение".
Therefore, China suggested that the word “intention” should be explained in the commentary.
Они и понятия не имеют о наших намерениях.
They know nothing of our intentions.
Без понятия, но похоже, она очень хотела убить тебя.
I have no clue, but she seemed pretty intent on killing you.
Хурав победно взглянул на Хобарта, по-прежнему пытавшегося изобразить неправильно понятую невинность.
Khurav faced Hobart, who was still protesting innocence of wrong intent.
– Что случилось? – спросила Сара, не отходя от детеныша. – Понятия не имею. Ничего не видно.
Sarah, still intent on the baby, said, "What happened?" "I don't know. I don't see anything."
Джереми был так увлечен сутью разговора, что даже не заметил этого, — незнакомый говор оказался так же понятен, как и прежний.
Jeremy was so intent on the substance of what she was saying that he didn’t notice for some time that she had switched—the new tongue was as easy as the old for him to understand.
noun
Один из наиболее важных вопросов, который необходимо рассмотреть, заключается в том, как понятие <<другой>> понимается в различных культурах и как информация об этом распространяется в системах образования.
One of the most important issues to be considered was how "the other" was perceived in various cultures and how that image was diffused by educational systems.
И потому любая неудача Совета в урегулировании мировых проблем может запятнать репутацию Организации Объединенных Наций в глазах мирового общественного мнения, в представлении которого понятие <<Организация Объединенных Наций>> сводится исключительно к понятию <<Совет Безопасности>>.
Any failure by the Council to deal with the world's issues could therefore tarnish the image of the United Nations in world public opinion, which has reduced its perception of the Organization to the Security Council alone.
154. Комитет дал высокую оценку весьма углубленному анализу вопроса о женщинах в средствах массовой информации и программах с целью реориентации понятий членов общества в отношении стереотипов, касающихся образа женщин.
154. The Committee commended the very extensive analysis of women in the media and the programmes to reorient society against stereotypical images of women.
Однако с приходом новых технологий смысл понятия "хранение" изменился: благодаря возрастающей скорости Интернета уже нет необходимости скачивать изображения, поскольку их можно смотреть в онлайновом режиме.
However, new technologies have transformed what is meant by possession, since the growth in Internet speeds means that it is no longer necessary to download images because they can be viewed online.
- Понятия не имею, почему.
- I can't image why.
Слова офицера-образа, разумеется, не были поняты никем.
The words of the broadcast officer-image had not, of course, been understood by any of the others.
Внезапно ей стал понятен смысл символа козла и мягкой мелодии фагота.
Suddenly the goat image made sense to her, and the evocative music of the bassoon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test