Translation for "понапе" to english
Понапе
Translation examples
- национальный семинар-практикум для участников переговоров по МПС в южной части Тихого океана, Маджуро, Маршалловы Острова (апрель 2006 года), и Понапе, Федеративные Штаты Микронезии (апрель 2006 года);
-National Workshop for MEA negotiators in the South Pacific, Majuro, Marshall Islands (April 2006), and Ponape, Federated States of Micronesia (April 2006);
Четыре штата ФШМ, с востока на запад, - штаты Косрае, Понпеи (ранее Понапе, переименован в ноябре 1984 года), Чуук (ранее Трук, переименован в январе 1990 года) и Яп.
The four states of the FSM are, from east to west, the States of Kosrae, Pohnpei (formerly Ponape, renamed in November 1984), Chuuk (formerly Truk, renamed in January 1990) and Yap.
Используя возможности ПРООН, ЮНЕСКО сотрудничала в осуществлении проектов в области развития коммуникации в Западном Самоа, Кирибати и Тувалу до того, как они стали государствами - членами Организации Объединенных Наций и членами ЮНЕСКО; под эгидой ПРООН и ЭСКАТО в рамках проекта "PACBROAD 1984-1987" ЮНЕСКО/МПРК/ФЕС была организована подготовка кадров с островов Федеративных Штатов Микронезии (Понапе, Палау, Марианские острова) по вопросам радиовещания.
Through UNDP, UNESCO cooperated on communication development projects in Western Samoa, Kiribati and Tuvalu before they became States Members of the United Nations and members of UNESCO; under the auspices of UNDP and ESCAP, broadcasting training was provided under the UNESCO/IPDC/FES project PACBROAD 1984-1987 to the islands of the Federated States of Micronesia (Ponape, Palau, Marianas).
Понапе или меньший о-в?
Ponape or one of the lesser islands?
На Понапе мы устроили себе базу.
We made Ponape our headquarters.
Он в Р. у Иннс., и на Понапе, он среди о-вов и в глубинах.
He is in R. at Inns. and at Ponape, he is among the islands and in the depths.
Один сказал, что все, кто остался от клана Маршей, убежали на Понапе.
One of them said what was left of the Marsh clan had fled to Ponape.
Дьявольский Риф у Иннсмута тоже был обозначен, как и Понапе — их еще можно было узнать.
Devil Reef off Innsmouth was indicated, too, and so was Ponape—these were recognizable;
И снова вверх, снова к дому на скале, где Ада оставила свою одежду, чтобы заключить соглашение, которое свяжет нас друг с другом, чтобы задумать план путешествия на Понапе, план дальнейших поисков.
And so up again, and back to the house on the rock, where Ada had left her clothes, and to make that compact which bound us each to each, and to plan for the journey to Ponape and the further search.
Капитан Обадия Марш и, видимо, Сайрус Филлипс с двумя остальными членами экипажа "Кори", оставшимися на Понапе, определенно не разделяли со своими женами и детьми тех причудливых черт, но никто не мог сказать, пошла ли порча дальше их детей.
Captain Obadiah Marsh— presumably also Cyrus Phillips, and two others of the Cory’s crew who had remained behind in Ponape—certainly shared none of the curious traits of their wives and children; but whether the taint went beyond their children, none could say.
Что он хотел этим сказать, было безошибочно ясно: Обадия Марш на Понапе женился не на полинезийке, хоть женщина и жила там, а на существе, принадлежавшем к морской расе, которая была человеческой лишь наполовину, и его дети и дети его детей несли на себе отметину этого брака, который, в свою очередь, привел к разорению Иннсмута в 1928 году и к уничтожению столь многих членов старых иннсмутских семейств.
What he meant to say was unmistakable— Obadiah Marsh had married in Ponape a woman who was not a Polynesian, yet lived there, and belonged to a sea-race which was only semihuman, and his children and his children’s children had borne the stigmata of that marriage, which had in turn led to the holocaust visited upon Innsmouth in 1928, and to the destruction of so many members of the old Innsmouth families.
но утверждения, что художник "очевидно, незнаком с культовым искусством Ахапи и Ахемноиды", и что лучше бы Богдоге заняться чем-нибудь другим, нежели гибридной имитацией "школы Понапе", были не только неуместны, но и совершенно необъяснимы, ибо Богдога был выходцем из Центральной Европы, и его тяжелые массы гораздо сильнее походили на произведения Эпштейна, нежели на работы, скажем, Местровича, — и уж, конечно, не на тех примитивистов, что так восторгали Уэктера и теперь совершенно явно стали влиять на его способность рассуждать об искусстве.
but the assertions that the artist “evidently had no familiarity with the cult-art of Ahapi or Ahmnoida” and that Bogdoga might have done better than a hybrid imitation of “the Ponape school” were not only inapropos but completely out of character, for Bogdoga was a mid-European whose heavy masses bore far more similarity to those of Epstein than to the work of, for instance, Mestrovic, and certainly none at all to the primitives which were such a delight to Wecter, and which had manifestly now begun to affect his judgment.
Громадные города на дне океана, и самый великий, самый древний из них — у берегов Понапе, где жило множество Глубоководных, а мы могли целыми днями плавать среди башен и каменных глыб, среди минаретов и куполов этого затонувшего города, почти потерявшись в подводных лесах на дне моря, наблюдая за жизнью Глубоководных, завязывая дружбу с чудными морскими существами, в общем напоминавшими осьминогов, но все же не осьминогами, которые сражались с акулами и другими врагами, как время от времени приходилось и нам, которые жили лишь для того, чтобы служить Тому, чей зов был слышен в глубинах, хотя никто не знает, где лежит Он и видит свои сны, дожидаясь времени своего нового возвращения.
The great cities of the ocean floor, and the greatest of them all, the most ancient, off the coast from Ponape, where the Deep Ones abounded, and we could move for days among the towers and the great slabs of stone, down among the minarets and domes of that sunken city, almost lost among the aquatic forest-growth of the bottom of the sea, seeing how the Deep Ones lived, befriending and befriended by a curious marine life which was octopoid in general appearance, and yet was not octopoid, fighting sharks and other enemies, even as we were forced to do from time to time, living only to serve him whose call can be heard in the depths, though none knows where he lies dreaming against the time of his coming again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test