Translation for "помолвке" to english
Translation examples
667. Общеизвестно, что в Тиморе-Лешти распространены детские браки и помолвки в детском возрасте (т.е. вступление в брак или помолвки в возрасте до 18 лет).
667. It is commonly held that child marriage and engagement (that is, marriage or engagement below the age of 18) takes place in Timor Leste.
Институт помолвки не регулируется законодательством Республики Сербия.
The institute of engagement is not prescribed by the positive regulations of the Republic of Serbia.
Более того, они могут также расторгнуть помолвку на равных условиях.
Moreover, they may both withdraw from the engagement on equal terms.
Свободное волеизъявление людей не может ограничиваться обещанием, данным при помолвке.
People's free will cannot be restricted by an engagement promise.
287. В законе о семье отсутствуют положения, касающиеся помолвки.
287. The Family Law does not recognize the institution of engagement.
Тем временем в кубинском посольстве узнали о его помолвке с г-жой Шеретт.
Meanwhile, the Cuban Embassy learned about his engagement with Ms. Sherett.
Положения существующего законодательства не направлены на то, чтобы регулировать порядок проведения церемонии помолвки.
The law does not seek to regulate the form or ceremony of the engagement.
- девушка, которая уже помолвлена, не может быть помолвлена с другим мужчиной, не разорвав первой помолвки, под угрозой уголовного наказания;
- A girl who has been engaged to one man may not be engaged to another man until after the first engagement has been broken off.
Помолвка, помолвка... развивайте тему...
engagement, engage, eng... discuss.
На нашу помолвку.
Our engagement party.
И когда помолвка?
When's the engagement?
ќ вашей помолвке.
About your engagement.
На помолвку Сэмми?
Sammy's engagement do?
Празднование моей помолвки.
My... engagement party.
– И это в тот самый день, когда у них объявляют о помолвке!
And this is the very day that they were to announce the engagement!
Сразу после перемирия состоялся ее первый бал, и в феврале все заговорили о ее помолвке с одним приезжим из Нового Орлеана.
She had a debut after the Armistice, and in February she was presumably engaged to a man from New Orleans.
Итак, леди Кэтрин в самом деле пустилась в путешествие из Розингса с единственной целью расстроить ее предполагаемую помолвку с мистером Дарси!
Lady Catherine, it appeared, had actually taken the trouble of this journey from Rosings, for the sole purpose of breaking off her supposed engagement with Mr. Darcy.
— При чем тут «ненавидит»? — сердитым шепотом возразила миссис Уизли. — Просто я считаю, что они поторопились с помолвкой, вот и все! — Они уже целый год знакомы, — сказал Рон.
“I do not hate her!” said Mrs. Weasley in a cross whisper. “I just think they’ve hurried into this engagement, that’s all!” “They’ve known each other a year,”
А празднование помолвки!
And the engagement party!
Помолвка и свадьба.
Engagement and marriage.
Помолвка и обручальное.
Engagement and wedding rings.
Не будет даже формальной помолвки.
It will not even be a formal engagement.
Долгой помолвки не будет;
There won’t be a long engagement;
– Помолвка? – повторила Марианна.– Но мы не были помолвлены!
"Engagement!" cried Marianne, "there has been no engagement."
Я праздновала свою помолвку.
I was celebrating my engagement.
— С помолвкой тебя, племянничек!
Joy on your engagement, nephew!
— О, но я хочу помолвку!
Oh, but I want to be engaged!
Она разорвала их помолвку.
She broke off their engagement.
2. Помолвки и брак
2. Betrothal and marriage contracts
Помолвка и заключение брака между несовершеннолетними
Betrothal and under-age marriage
Раздел I. Помолвка 139
Marriage Section I. Betrothal
160. Что касается помолвки, то судебное разбирательство проводится только в случае, если неправомерное расторжение помолвки привело к нанесению материального и морального ущерба жениху или невесте.
160. As regards betrothals, only wrongful termination can provoke an action in court for damages to the betrothed man or woman who has suffered material and moral damage because of the breach of the agreement.
Обещание вступить в брак или совершить помолвку не делают брак обязательным.
Promises of marriage or betrothals do not make marriage obligatory.
Помолвка законом не регламентируется и поэтому не имеет никакой юридической силы.
Betrothals are not governed by the law and therefore have no legal force.
Никакой помолвки не было.
There was no betrothing.
Но сначала - твоя помолвка.
But first, your betrothal.
- Вы не рады помолвке?
Aren't you happy about the betrothal?
Почему не объявил о помолвке?
Why not announce the betrothal?
Кольцо символизирует залог помолвки?
The ring signifies a pledge of betrothal?
Для помолвки я выберу это.
I want this for the betrothal.
Ваша помолвка остается в силе.
You're still betrothed to Loras Tyrell.
Мы желали бы сегодня же увидеть помолвку!
We would see a betrothal today!
А с помолвкой придется повременить.
As for our betrothal please don't tarry anymore
Сегодня его помолвка.
His betrothal is tonight.
– За день до помолвки.
The day before the betrothal.
Ее помолвка будет объявлена.
Her betrothal was to be announced.
Он объявил о помолвке.
He announced our betrothal.
Тогда они разрешат помолвку.
Then they’ll let the betrothal stand.”
- А как празднуется помолвка?
And how go the betrothal celebrations?
единственное оправдание – помолвка.
the only excuse was a betrothal.
Никогда не было также и официальной помолвки.
There was never a formal betrothal.
На этом и закончилась наша помолвка.
Thus ended our betrothal.
Нам уже скоро справлять помолвку.
Our betrothal is to be celebrated soon.
noun
Я узнал, что девушка, Луиса де Гарсиа, обручена со своим двоюродным братом, однако не по собственной воле, ибо контракт о помолвке был подписан тогда, когда ей едва исполнилось восемь лет.
Now your mother, Luisa de Garcia, was affianced to her cousin Juan de Garcia, not with her own will indeed, for the contract had been signed when she was only eight years old.
noun
А вернувшись домой, он скажет о помолвке.
Back home he'll tell of his plight.
И мы всем рассказали о нашей помолвке и даже вырезали наши имена на дереве.
And we’ve plighted our troth and carved our names in a tree, and everything.
А когда вы поощряете отказ вашей дочери соблюсти законную помолвку, это тоже проявление верности?
Do you call it loyalty to refuse to compel your daughter to keep her plighted troth?
noun
Наша помолвка - дело прошлое
Our contract is an old one.
И всё же я думаю, помолвки не было.
Still-I think it was no contract.
- Он обещал любить меня всем сердцем но помолвки не было.
He promised to love me with all his heart... But I think it was no contract.
- Если помолвка состоялась, ...тогда ваш брак с королем стал бы недействительным.
If there was a contract, then your marriage to the King would be invalid- you might face shame...
Но я полагаю, что между ними состоялась помолвка, ...которая лишает законной силы этот брачный союз.
But I do believe that there was some form of pre-contract between them, which would invalidate the marriage.
Своими речами и действиями вы заставили короля полюбить вас, ...скрыв свою помолвку с Фрэнсисом Деремом, ...тем самым подвергнув опасности короля и ваше с ним потомство.
You led the King by word and gesture to love you, concealing your contract with Francis Dereham to the peril of the King and his children begotten by you.
- Кэтрин Говард, своими речами и действиями вы заставили короля ...влюбиться, скрыв свою помолвку с Фрэнсисом Деремом. И после замужества, вы проявили к Дерему заметную благосклонность, ...в тоже время склоняя к прелюбодеянию Томаса Калпепера, ...сказав ему, что вы любите его больше, чем короля.
Katherine Howard, you led the King by word and gesture to love you, concealing your contract with Francis Dereham, and after marriage, you showed the same Dereham notable favour while inciting Thomas Culpepper to carnal knowledge, telling him you love him above the King.
А помолвка их с Анхелой Викарио уже состоялась.
At that time he had already formalized his contract of love with Angela Vicario.
Вы — а не кто-нибудь другой — обвиняете меня в этой нелепой помолвке. Кто за мной охотится, когда у самого жена еще жива?
And now you — of all people in the world — accuse me of being pre-contracted! You! Who sought me out and courted me with another wife still living?
В самом деле, разве важно, какое платье она надела на помолвку, если, как ты говоришь, лорд Алдаран записал в брачном контракте, что Дорилис выйдет замуж в пятнадцать лет?
Does it matter, really, what dress she wears for her handfasting, since Lord Aldaran has written it, you say, into the marriage contract, that she shall not be bound till she is fifteen?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test