Translation for "помещение" to english
Помещение
abbr
Translation examples
noun
i) не должны устанавливаться или размещаться в различных помещениях одном и том же помещении;
(i) Not be located installed or housed in separate rooms the same room;
Количество помещений
Number of rooms
Технические помещения
Technical rooms
в технических помещениях
In technical rooms
а) помещение для прессы;
(a) Press room;
Далее, проверьте помещение за помещением.
Now, people, I want you guys moving room to room.
Теперь освободите помещение!
Get a room!
После зачистки помещений.
Standby, clearing rooms.
Займись безопасностью помещения.
Secure the room.
Черт! Освободи помещение.
Clear the room.
Защищать это помещение.
Defend this room.
— В холодном помещении.
- In a cold room.
Аномалия в помещении.
Anomaly in the room.
Разумеется, помещение для охраны рядом.
A guard room, of course.
Здесь, в этом помещении, хранилась вещь, которая была ему очень-очень нужна…
There was something in this room he wanted very, very much…
Весь циклотрон занимал всего одно помещение, и хаос в нем царил полный и абсолютный!
The whole cyclotron was there in one room, and it was complete, absolute chaos!
В этом похожем на пещеру помещении с грубыми каменными стенами было так же мрачно, как в коридоре над ним.
It was scarcely less gloomy than the hall above, a cavernous room with rough stone walls.
Гарри ступил в помещение, открывавшееся за дверью, и навстречу ему поднялись ликующие голоса:
As Harry emerged into the room behind the passage, there were several screams and yells:
Дверь в дальнейшие помещения или клетки, на которые разбивалась квартира Амалии Липпевехзель, была приотворена.
The door to the further rooms, or hutches, into which Amalia Lippewechsel's apartment had been divided, was ajar.
— Стойте! — вдруг сказала Гермиона, когда Полумна уже собиралась закрыть за собой дверь помещения с аквариумом. — Флагрейт!
“Wait!” said Hermione sharply, as Luna made to close the door of the brain room behind them. “Flagrate!”
из внутренних помещений, сквозь непритворенную дверь, неслись волны табачного дыма, она кашляла, но дверь не притворяла.
waves of tobacco smoke came through the open door from the inner rooms, she was coughing, yet she did not close the door.
— Был ли еще кто-нибудь в помещении?
There was nobody in the room?
В помещении было пусто.
The room was empty.
Помещение дрогнуло.
The room shuddered.
Помещение в Пентагоне.
Room in the Pentagon.
В помещении было тихо.
The room was quiet.
— Помещение безопасно?
“Is the room secure?”
Они пересекли помещение.
They crossed the utility room.
Но помещение было пустым.
But the room appeared deserted.
Обыскать помещение".
Search the whole room.
Просто не выпускать из помещения? — Посмотрим, — буркнул я. — В каком помещении?
Just drag her into a room?” “We’ll see,” I said. “Which room?”
noun
i) сдает данные помещения или любую часть таких помещений, зная о том, что эти помещения или любая часть этих помещений будет использоваться в качестве публичного дома; или
(i) lets out the premises or any part of the premises knowing that the premises or any part of the premises is to be used as a brothel; or
:: Эксплуатация и ремонт помещений в 75 пунктах базирования, включая арендованные помещения в 37 пунктах и помещения, предоставленные в бесплатное пользование, в 38 пунктах.
:: Maintenance and repair of premises in 75 locations consisting of 37 rented premises and 38 premises provided free of cost.
В святом помещении!
On church premises!
В закрытом помещении.
That's the premise.
Все помещения блокированы, полковник.
Premises secured, Colonel.
Он освободил помещение.
He vacated the premises.
Подозреваемый в помещении!
Suspect on the premises!
Курение в помещении.
Smoking in the premises.
Помещения были безопасны.
They've secured the premises.
- А внутри помещения?
-Or inside the premises?
Покинь помещение, Куки.
Leave the premises, Cookie.
Я покину помещение.
I'll leave the premises.
— Но где вы возьмете начальный капитал? — скептически спросила Гермиона. — Вам нужна будет масса всяких ингредиентов, материалов — ну, и помещение, конечно…
Hermione asked sceptically. “You’re going to need all the ingredients and materials—and premises too, I suppose…”
Но я уверена, что она ничего такого не скажет: ведь если у них и впрямь есть помещение в Косом переулке, значит, они все это спланировали уже давным-давно.
But I’m sure she won’t, I mean, if it’s really true they’ve got premises in Diagon Alley, they must have been planning this for ages.”
— Кстати, вот еще вопрос: как они заполучили это помещение? — сказал Рон, так сильно стукнув палочкой по чашке, что та снова упала и теперь лежала перед ним, бессильно подрагивая. — Это же не так просто, верно?
“Yeah, but that’s another thing, how did they get premises?” said Ron, hitting his teacup so hard with his wand that its legs collapsed again and it lay twitching before him.
— Пока что у нас нет возможности обзавестись помещением, — ответил Фред, еще больше понизив голос: миссис Уизли перед новой атакой сделала паузу, чтобы вытереть концом повязки потный лоб. — Сейчас принимаем заказы по почте.
“Well, we haven’t had a chance to get premises yet,” said Fred, dropping his voice even lower as Mrs. Weasley mopped her brow with her scarf before returning to the attack, “so we’re running it as a mail-order service at the moment.
Что это за помещение?
What kind of premises is it?
Так сказать, очистить помещение от улик.
Clear it offen the premises.
Йоко оглядела помещение.
Youko glanced around the premises.
Все помещения принадлежат отделению.
Also, the premises belong to the Section.
- Полиция осмотрела помещение?
‘Did the police search the premises?’
Помещение было отличное, вот только кормили неважно.
Nice premises, but the food was rotten.
— Купи помещение побольше, — посоветовал он.
“Buy bigger premises,” he said.
Помещения охраны: сейчас там никого нет, и они заперты.
Security premises: now there is nobody there, and they are locked.
— Я помещений не люблю, — сказала я. — Мне не нравится, когда меня помещают.
‘I dislike premises,’ I said. ‘And I don’t like it when people apply their own premises to me.
— Мне нужно осмотреть помещение, — сказала она.
Officer, I need to look over the premises here.
помещение в другую семью (помещение в приемную семью);
Placement in another family (placement in a foster family)
помещение в семью является более приоритетным, чем помещение в детское учреждение
That placement with a family take precedence over placement in a children's institution;
помещения в исправительное учреждение
placement in custodial settings
а) помещение в одиночную камеру;
(a) Placement in an individual cell;
d) помещение в семью;
(d) Placement with the family;
Помещение в учреждения по другим причинам
Other reasons for placement
d) помещение в социальное учреждение.
(d) Placement in an institution.
c) проводить регулярный обзор мер по помещению детей в учреждения интернатного типа и отслеживать все случаи помещения детей в такие учреждения;
(c) Regularly review placement measures and monitor all placements in care institutions;
d) помещение в приют;
(d) Placement in a supervision centre;
Lynnette,дорогая,утебя есть хоть одно чистое помещение?
(female) Lynnette, honey, do you have any clean placements?
У нас были сложности с поставками этого препарата в прошлом, поэтому я контролировал и участвовал в его извлечении из контейнера для пересылки экспресс-почтой и помещении его в систему для внутривенных инъекций.
We've had difficulties with the supply of this drug in the past, so I supervised and witnessed its removal from an overnight pouch and placement in the intravenous tubing.
Но, сталкиваясь с судьбой каждого доведенного до отчаяния ребенка, она встречалась с циничной попыткой получить убежище, а помещение в новую временную семью приводило к жестокому обращению и возврату ребенка.
But for every desperate child, there was a cynical attempt to gain asylum, for every new foster placement, a depressing cycle of abuse and return.
Соты — вот память улья; помещения для яичек, пыльцы, маток, меда различного типа — все это части матрицы памяти.
A honeycomb is a hive's memory — the placement of egg cells, pollen cells, queen cells, honey cells, different types of honey, are all part of the memory array.
Старик с азиатскими чертами древних землян, практиковавший старинную философию Дзэн, занимался архитектурой, планировкой помещений и расстановкой мебели, максимально используя цвет, свет и пространство.
A withered old man with Terrasian features, he was a practitioner of an ancient Zensunni philosophy which held that architecture, furniture placement, and maximum utilization of color and light all worked to promote the well-being of a facility's inhabitants.
До ее приезда эти помещения были закрыты, но по свежим следам на покрытом грязью полу крохотной спальни, где был обнаружен портрет, и по совершенно лишенной пыли простыне, в которую он был завернут, она догадалась, что его принесли сюда недавно.
Previous to her arrival, the quarters had remained closed, but in the tiny cubicle where the portrait had been found, the disturbance of dust and the clean, fresh covering over the piece had given evidence of its recent placement.
Бланделл поперхнулся и вздрогнул, как потревоженный кролик, потом повернулся и повел его по совершенно пустой лаборатории — не спеша, чтобы тот мог запомнить планировку помещений, расположение дверей — особенно тех, которые не запирались, — и оборудования.
Blundell gulped, quivering like a frightened rabbit, then escorted him on a bizarre tour of an utterly empty facility, allowing him to memorize the laboratory's layout, the location of every door—particularly those left unlocked—and the placement of each piece of equipment.
И хотя помещение оставалось во всех деталях таким же, как на снимках, датированных более ранними временами, хотя стиль и расстановка мебели нисколько не изменялись, можно было сразу увидеть, какие резкие изменения совершала за каждый период мода: на одной фотографии мужчины ходили в костюмах с широкими лацканами, а на другой — с узкими, женщины красовались то в длинных, то в коротких платьях, то в обтяжку, то в свободных.
But although the lobby remained the same in every image, the style and placement of the furniture never varying, the clothing styles changed abruptly, lapels wider or narrower, dresses higher or lower, hair longer or shorter. "Like time-lapse photography."
noun
собственности на жилое помещение и право пользования жилым помещением;
Own and use living quarters;
Тип жилого помещения
Type of living quarters
Коллективные жилые помещения
Collective living quarters
Местонахождение жилых помещений
Location of living quarters
Концепция жилых помещений описана с помощью определений основных категорий, на которые делятся жилые помещения.
The concept of living quarters is qualified by the definitions of the main categories into which living quarters are divided.
-Жилые помещения. Ладно.
- Those are private quarters.
- Нет. Обыскать все помещения.
Search by quarters.
Там есть жилые помещения.
These are living quarters.
- Покажи капитану его помещение.
- Show the captain his quarters.
Иди в своё помещение.
Be back to your quarters.
Алек, проверь жилые помещения.
Alec, you check the living quarters.
На первом жилые помещения.
Sub-level One is living quarters.
Шикарное жилое помещение со спортзалом.
Wonderful living quarters and a gym.
Доставьте остальных в их помещения.
Confine the others to their quarters.
Форд, нахмурясь, оглядел мятые матрацы, немытые чашки и неидентифицируемые предметы дурнопахнущего инопланетного нижнего белья, разбросанного по тесной каюте. – Это же рабочее помещение, понимаешь, – оправдательно сказал Форд. – Казарма. Дентрасси тут спят.
Ford frowned at the grubby mattress, unwashed cups and unidentifiable bits of smelly alien underwear that lay around the cramped cabin. “Well, this is a working ship, you see,” said Ford. “These are the Dentrassi sleeping quarters.”
– Этот человек проводит вас в помещение.
This man will direct you to quarters.
– В своем помещении, госпожа.
In his quarters, Lady.
теперь они собрались в подземном помещении.
they are gathering instead in the subterranean quarter.
Возвращайтесь-ка в ваше помещение!
Return to your quarters!
Он был открыт для всего нового и поэтому счел прием в пустом помещении — если это только можно было назвать помещением — интересным.
He was open to anything, and thus found the reception and the spare quarters-if quarters they were-interesting.
Плохая еда, тесные помещения.
Bad food, cramped quarters.
Помещение здесь не лучше, чем в гостинице Хайдолара.
These are certainly better quarters than the inn at Hydolar.
– У вас будут вполне комфортабельные помещения
You shall have comfortable quarters
c) сохранение права собственности на жилое помещение или права пользования жилым помещением, а при отсутствии жилого помещения - на получения жилого помещения в соответствии с жилищным законодательством;
(c) Retention of the ownership of living accommodation or the right to occupy living accommodation or, in the absence of such accommodation, award of living accommodation in accordance with the housing legislation;
И в таком прелестном помещении.
And in such pretty accommodations.
-У тебя нет жилого помещения.
You haven't got any living accommodation.
Я прошу извинить за... неприятное помещение.
I apologize for the... unpleasant accommodation.
Это помещение будет укрытием третьего участника, верно?
These accommodations are covered by a third party, right? Yes, sir.
Не могли бы вы проводить миссис Крейси в помещение для гостей?
Could you show Mrs Crecy to the visitors' accommodation, please?
Ни в доме, ни в монастыре больше нет свободных помещений
No other accommodation is available in the house or the convent.
"Сроки ожидания аренды жилых помещений могут увеличиться от трех до шести месяцев".
Difficult to rent accommodation can come up in three to six months.
Здание было окружено меньшим астрономическим оборудованием,.. библиотеками, офисами и другими помещениями.
The building was also surrounded by smaller astronomical equipment, libraries, offices and accommodation.
Если я работаю позже 11:00 правительство обязано оплачивать помещение в центре города.
When I work past 11:00, the government is required to pay for in-town accommodations.
Исходя из увиденного Джеком и Оуэном, в главном здание находятся офис Копли, медицинские исследовательские помещения и палаты для участников клинических испытаний. - А как насчет задней части зданий?
From what Jack and Owen saw, they reckon that the main house contains Copley's office, medical research suites and the accommodation for the clinical trials subjects.
— Странное помещение для нуждающихся гостей.
“It is peculiar accommodation for indigent guests.”
Для вас готовят другое помещение.
Other accommodations are being prepared for you.
– О, у нас есть удобные помещения, старый друг.
Oh, we have the appropriate accommodation, old friend.
Мы сожалеем о том, что не можем предоставить вам более удобное помещение.
We regret the accommodations aren't more comfortable.
Мы можем сделать вид, что это жилое помещение. — Ах!
We could say this is a living accommodation." "Ah!
По той же причине у него не было систем жизнеобеспечения и жилых помещений.
It had no life-support or accommodation units for the same reason.
Поэтому нам нужно приобрести помещение, способное вместить их всех.
Therefore, we need to buy a property that will accommodate everyone.
– Я все-таки хочу, чтобы вы поняли, что это не помещение для проведения медового месяца.
I still want to make it clear that these are not honeymoon accommodations.
Удобства в разбросанных по пяти кораблям жилых помещениях были не велики.
Even spread among five hulls, the accommodations were not great.
Основное отделение представляло жилое помещение для певца в Рядах, соответственно компактное.
The main compartment was the Singer’s in-range living accommodations, adequate if compact.
Грузовое отделение, предназначенное для помещения в него грузов
Compartment intended for containing goods
Я опечатал помещение.
I've sealed the compartment.
- Помещение проверено, Сэр.
- Compartment is secure, sir.
Все представляет собой большие вертикальные помещения.
EVERYTHING'S IN LARGE VERTICAL COMPARTMENTS.
Сзади слева есть служебное помещение.
Left rear, there's a utility compartment.
Она должна быть размещена вокруг складских помещений.
I want them posted around the storage compartments.
Поэтому мы живем в изолированном помещении с фильтрами.
So we live in here in a compartment where it is filtered in.
Он по мобильному звонил в помещении, полном людей?
THEME FROM STAR TREK Was he using his mobile in a crowded compartment?
Если мы начнем энергопередачу, мы сможем запустить системы жизнеобеспечения в этом помещении?
If we begin a power transfer can we restore life-support systems to that compartment?
Переборка правого борта в инженерном находится внутри скалы, но большая часть помещения осталась целой.
The starboard bulkhead of Main Engineering is contained within the rock face but most of its compartment is still intact.
Пропустим чудеса, где вы пробрались мимо полиции, ага, там есть помещение, отсек, где я храню определенные вещи которые не должны вынести мои вороватые подчиненные.
Assuming by some miracle you get by the cops, okay, there is a compartment where I keep certain items that I don't want my stickier-fingered employees walking away with.
-В настоящее время они обыскивают помещение за помещением.
They are currently searching compartment by compartment.
— У вас помещения целы?
“Do you still have compartment integrity?”
За ним оказалось еще одно небольшое помещение.
Beyond it was another small compartment.
Кай быстро оглядел помещение.
Kai rapidly glanced about the compartment.
Каждая батарея располагается в отдельном помещении, а каждое помещение открывается по указанию того, кто управляет из кабины.
Each battery is in an individual compartment, and each compartment is covered by a separate hatch that can be opened at the will of the operator by controls in the cabin.
Один самец находился в небольшом изолированном помещении.
One male was in a small compartment by himself.
Внезапно их помещение качнулось в сторону, задвигалось.
Abruptly, their compartment lurched, slid sideways.
noun
Ремонт и установка более прочных оконных и дверных блоков в помещении кассы
Renovation and enforcement of windows and doors to cashier's office
:: Установка устройств для считывания карт и сигнализации на входах в служебные помещения
Installation of card readers and alarms at office doors
Помещение охраны направо.
Security's the door on the right.
Это соседнее помещение.
This is the property next door.
Откройте дверь! Проветрите помещение!
Open the doors and get some air in here!
И полностью изолируй помещение.
Seal the door at maximum. I'm on my way!
Та дверь ведет в складское помещение.
That door leads to a storage area.
Пройди в соседнее помещение и разденься.
Go next door and undress. Be right there.
Эта дверь может вести в помещение для охраны.
This door may lead to the security office.
Слегка озадаченный, Гарри вошел за ним через скрипучую дверь в тесное помещение размером немного меньше обычного чулана.
A little puzzled, Harry followed Dumbledore through the creaking door into a space a little smaller than the average cupboard.
Мы ее скоро нашли в маленьком помещении над плотничьей мастерской; все плотники и наборщики ушли на молитвенное собрание и даже двери не заперли.
We found it; a little bit of a concern, up over a carpenter shop-carpenters and printers all gone to the meeting, and no doors locked.
Подмор был задержан в час ночи дежурным колдуном Министерства Эриком Манчем, который застиг его за попыткой проникнуть в совершенно секретное помещение.
Podmore was arrested by Ministry of Magic watchwizard Eric Munch, who found him attempting to force his way through a top-security door at one o’clock in the morning.
На первый взгляд помещение казалось пустым, но не успела дверь за ними закрыться, как из-за стойки с парадными мантиями в синих и зеленых блестках донесся знакомый голос:
It appeared, at first glance, to be empty, but no sooner had the door swung shut behind them than they heard a familiar voice issuing from behind a rack of dress robes in spangled green and blue.
Они поднимались по каменному скату к широко распахнутым двустворчатым воротам в нижние, а то и подвальные помещения башни – ее могучего рога даже и видно не было. Орки со своей ношей уже давно зашли в ворота; Горбаг и Шаграт были от них за два шага.
and at the end, wide open, were great double doors, leading probably to deep chambers far below the high horn of the tower. Already the Orcs with their burden had passed inside. Gorbag and Shagrat were drawing near the gate.
В помещение вошел… Зверь.
A…thing…came through the door.
Дверь в помещение ИИС была закрыта.
The door to the IIS office was closed.
Дверь во внутреннее помещение отворилась.
The door of the inner office opened.
Они вышли из помещения и закрыли дверь.
    They went out, closed the door.
– Что вы делаете? – Мы перекрыли все помещения.
"What're you doing?" "We closed the isolation doors.
Е. Хранение навоза [включить: за пределами помещений для содержания животных]
E. Manure storage [insert: outside of animal houses]
случае, если этими помещениями пользуется группа, к которой эти отдельные лица принадлежат или являются ее членами, и существует опасность возникновения насилия, могущего угрожать соседям.
After belonged insert or had an affiliation
Сушильная камера должна быть устроена таким образом, чтобы температура в ней достигала предписываемой величины не более чем через 5 минут после помещения в нее образца.
The oven shall be such that the required temperature is restored not more than five minutes after insertion of the sample.
7.2.3.25.3 Во втором предложении второго подпункта, начинающегося с тире, включить "междубортовых пространств, междудонных пространств и" перед "трюмных помещений".
7.2.3.25.3 Second indent, second sentence, insert before "hold spaces": "doublehull and double bottom spaces and".
Эти созданы путём помещения различных субстанций:
It's created by inserting materials...
С помощью помещенного живого сознания в его воспоминания.
By inserting a living consciousness into those memories.
Метод Одона заключается в помещении пластикового пакета, как ты и сказала, в родовой канал под подбородок ребёнка.
Odon's method inserts a plastic bag, just as you said, into the birth canal, under the baby's chin.
новые существа, помещенные во вселенную по воле Создателя Граума.
they are new beings, inserted into the universe by the mind of Graum the creator.
— В горле у нее обнаружили насекомое, специально помещенное туда. Об этом в прессе не сообщалось. — Бабочка?
"She had an insect deliberately inserted in her throat-- that hasn't been made public." "Was it a butterfly?"
Во всех делах, связанных с ними, фигурируют острые предметы и помещение оных в протестующих членов общества.
All their priors involve sharp objects and the insertion of same into unwilling members of the public, et cetera et cetera.
Натаниэль вставил в щель автомата кредитку легатуры, ткнул пальцем в пункт назначения – помещения Министерства коммерции – и стал ждать.
Nathaniel inserted the Legation credit card into the slot, punched in his proposed destination, the Ministry of Commerce, and waited.
Вот донесение о специалисте по гидропонике восьмого разряда, которого обвиняют в биологическом преступлении – противозаконном помещении живой материи в тело другого человека.
Here was the account of a Class Eight hydroponics man who was accused of a biological crime: unlawful insertion of living matter in the body of another human being.
У персонала, обслуживающего это здание, – как, впрочем, и любое другое строение в Нью-Йорке, – наверняка есть запасные ключи от всех помещений. Запереть же замок куда сложнее, чем отпереть.
janitorial personnel in just about any building in New York would have a key, and it was more difficult inserting tumblers than releasing them.
Другие, судя по всему, были привиты к деревьям, и стебли их обвивались вокруг стволов. Некоторые растения выращивались в горшках, помещенных в дупла.
Others were clearly cultivated so their vines rose up and around the host trees, while others had been raised in pots that had been inserted into niches.
Сразу сейчас делегат толпа кальян окружи, щупальца расхватай да присосись. Делегат Алжир огонь чилим подноси. Ассамблея помещение едкий дым заполняй, запах конопля посевная.
Algiers instant swarmed many delegate cramming octopus arm inserted mouth, sucking bubble through water during Algiers ignite brazier. Spiral corrupt smoke out brazier, out exhaled delegate lungs, stinking reek Cannabis sativa.
Существуют, конечно, документы, подтверждающие прибытие перебежчиков в предыдущих столетиях. А если это всего лишь подделки, помещенные в книге по истории, чтобы все запутать? Что здесь правда, а что вымысел? Хелейн вздохнула и спросила: – Который час?
Well, there were all the accredited documents of time-hoppers who had arrived in previous centuries, but suppose they were all frauds inserted in the history books simply to baffle and confuse? What was real and what was imagined? Helaine sighed. ‘What time is it?’ she asked.
noun
Следует избегать помещения под стражу детей в Гуантанамо Бей;
The detention of children at Guantánamo Bay should be prevented;
Новая структура Верховного суда в Хаппи-Валли - Гус-Бей предусматривает помещение для проведения заседаний таких групп.
The design of the new Supreme Court in Happy ValleyGoose Bay is to include space for sentencing circles to be held.
НПТЛ была оказана помощь в вопросах улучшения работы системы хранения оружия, предоставлены сейфы для хранения оружия и боеприпасов, установлены разгрузочные платформы, проведены инспекции помещений.
Supported the strengthening of the PNTL armoury system through the provision of safe boxes to store weapons and ammunition, the installation of unloading bays and conducting inspections of facilities.
71. В районе Бай идут работы по восстановлению помещений для размещения окружных и районных органов власти, а в районе Бакул завершены инженерно-геологические съемки и объявлены конкурсные тендеры.
71. Rehabilitation of district and regional government compounds is under way in Bay region, and engineering surveys have been completed and tenders launched in Bakool region.
Эти фотографии соответствуют политике и практике США в отношении обращения с содержащимися под стражей в Гуантанамо, включая, в частности, требование США о том, что все содержащиеся под стражей должны иметь адекватное жилое помещение, условия для отдыха и право на медицинское обслуживание.
These photographs reflect U.S. policy and practices regarding treatment of detainees at Guantanamo Bay, including the U.S. requirement that all detainees receive adequate housing, recreation facilities, and medical facilities.
Это помещение прачечной.
It's a loading bay for the laundry.
Он ремонтирует помещение будущего медпункта.
He says he's fixing up the future sick bay.
А затем я пробрался сюда через складские помещения.
I slipped in through the cargo bay.
Ну, я обнаружил его здесь в помещении, осматривал машину Эда... Выглядел очень заинтересованно.
Well, I found him out here in the bay, looking over Ed's car-- seemed real interested.
Он прошел в следующее помещение.
He went into the other bay.
Они оказались в помещении, больше всего напоминавшем больничную палату.
    They were inside what appeared to be a sick bay.
Подожди здесь. – Она встала и прошла в служебное помещение.
Wait here." She got up and went to the service bay.
Складские помещения завода были пронумерованы и помечены деревянными табличками.
The factory bays had been numbered and marked with wooden signs.
складское помещение для хранения ковров, лыж и тому подобного, дальше – стоянка.
residents' storage area for rugs, skis and such, ending in a truck bay.
Мы начинаем действовать. — Он встал и вошел в помещение, где размещалась его группа.
Let me get moving here.” He stood and walked into his squad bay.
Помещение лазарета мало, но сюда уже втиснуты шесть коек. Одна пустая.
The sick bay is small, but six cots are crammed into it now. One is empty.
noun
Например, одно из правительств предоставило камеры контроля и обнаружения проникновения для охраны внутренних помещений Центра.
One Government, for example, provided intrusion detection and surveillance cameras for interior Centre areas.
42. Одна крупная организация имеет камеры, установленные в помещениях службы внутреннего надзора.
42. One large organization has cameras installed throughout its internal oversight office.
Камеры в помещении не работали.
Cameras inside weren't working.
В помещении установлены видеокамеры. Кодовые замки.
Oh, we got the place wired with cameras, keypad entry.
Это запись с другой камеры, в помещении.
They're from the second camera, the one inside the building.
Сем, ты ещё не закончила изучать это помещение?
Hey, Sam, are you done with that camera yet?
Другая камера сняла их в небольшом помещении.
Another camera showed them in a small lobby.
Если вы останетесь в каком-либо помещении, камеру спрячут там.
If you are in one place, the camera will be hidden there.
Она вошла в помещение, оглянулась и посмотрела вверх, на камеру.
She walked into the vault, looked around, and glanced up at the camera.
Единственной зацепкой служило то, что камера находилась в каком-то темном помещении.
The only clue was that the camera seemed to have been placed somewhere dark.
noun
Являясь крупнейшим портом на восточном побережье Африки, он и имеет 21 причал и значительные портовые мощности, включая помещения для холодильного хранения, складские мощности и контейнерные терминалы.
It is the largest port on the east coast of Africa, with 21 berths and extensive facilities that include cold storage, warehousing and container terminals.
Теперь бывшему Командующему отвели скромное помещение в ряду офицерских кают.
Now the former Warlord was relegated to a small berth in the officer's part of the ship.
Кацуо осмотрел помещения, решая, чью постель занять нынче ночью.
He swiftly surveyed the surroundings to decide which berth to occupy that night.
— Тогда сходите за врачом. Выяснение обстоятельств отмены операции проводилось в одном из пустующих помещений корабля, предназначенных для транспортировки десантников.
'Then get a medic, too,' Ritter ordered. They picked one of Ogden's many empty troop-berthing spaces for the debrief.
Он вошел в помещение и увидел троих охранников и отца — группу бледно-зеленых призраков, разукрашенных белыми пятнами.
He entered the sleeper berth and took in the tableau that greeted him. The three security guards were there, as was his father-blobs of pale-green shading to white.
abbr
Она сразу увидела, сколько сил обитатели этого дома потратили на внутреннюю отделку, словно стараясь провести черту между внешней убогостью здания и свежестью, чистотой, привлекательностью жилых помещений. Стены недавно покрашены, полы покрыты разноцветными коврами, на окнах белые занавески, на подоконниках - цветы;
She saw at once that a great deal of care had gone into the decorating of the little home, as if the occupants wanted to drive a very fi rm wedge between the exterior grubbiness of the building and the crisp, clean loveliness of what existed within it. Walls were freshly painted; floors were covered with colourful rugs; white curtains hung in windows which housed a splendour of plants;
noun
Закон обеспечивает партнерам особую защиту в вопросах совместного жилого помещения.
The law provides special protection for the joint home.
В настоящее время эти помещения занимаются Объединенной инспекционной группой и Учебно-экзаменационной секцией.
This surface is now occupied by the Joint Inspection Unit and the Training and Examinations Section.
Он выбирал помещение.
He was casing the joint.
Моё помещение и лаборатория.
My joint, my lab.
Он начинает портить воздух в помещении.
He's starting to smell up the joint.
Нам надо обследовать помещение, делать всё по правилам.
We gotta case a joint, follow protocol.
- стерты все жесткие диски в помещении. - В самом деле?
- erased every hard drive in the joint.
Если выйграешь, получишь все что хочешь в помещении.
You win, you get whatever you want up in this joint.
Так, рыночная стоимость такого помещения около 5 штук в месяц, но раз уж это ты отдам его твоему человеку за полцены.
Now, on the market, this joint would run you about 5 grand a month, but since it's you, I'll give it to your guy for half.
Как я и говорил... ..мы приехали в гостиницу около 3-х часов. Осмотрели помещение, как мы раньше с тобой делали.. ..в ту пору, когда надували типов с уолл Стрит.
Like I say, we got to the stuyvesant hotel around 3:00, cased the joint, like me and you used to do back in the day when we flim-flammed all them wall street types.
В помещении полным-полно испанских моряков, сутенеров и шлюх.
The joint is full of Spanish sailors, pimps and whores.
Покосившуюся железную полку в дальнем конце помещения подпирали соединительные трубы.
An old, leaning metal shelf at the far end held a couple of joint pipes.
Если никто не сознается в недоразумении с телефоном или в пребывании в одном из соседних помещений, что ж, тогда заменим один из узлов в нашей схеме.
If nobody admits to the telephone incident, or to the sequel in the usual offices, then we can plot another joint in our pattern.
Согнув колени, насколько он мог в таком помещении, Джонни подпрыгнул вверх, едва не застонав от резкой боли, пронзившей суставы.
Bending his knees the few degrees the walls allowed, he jumped upward, stifling a grunt as a twinge of pain touched the joints.
Пол помещения был выложен камнем и состоял из множества частей различной формы и величины, но так аккуратно подогнанных, что места соединения были едва различимы.
The floor was of stone, composed of many pieces of different shapes and sizes, but all so nicely fitted that joints were barely discernible.
Капитолия переживала первые осенние холода. А для его измученных артритом суставов переход из теплого помещения на открытый воздух и наоборот был больше, чем пытка.
Capitalia was in the middle of the first cold snap of autumn, and moving in and out of heated buildings was more than his arthritic joints could stand.
Однако, в этом экзотическом помещении была вполне современная мощная климатическая установка, и в воздухе реял легкий, неопределенный запах духов.
But this Casbah joint had the benefit of modern air conditioning at least. Smoke was drawn off through ceiling ventilators and the only odor was that of some rich perfume.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test