Translation for "поляну" to english
Translation examples
noun
Мой народ боготворит каждую пядь своей земли, каждую веточку хвои, каждую песчаную отмель, каждое облачко в лесной чаще, каждую поляну, каждое жужжащее насекомое.
My people venerate each corner of this land, each shining pine needle, each sandy beach, each wreath of mist in the dark woods, each glade, each humming insect; in the thought and practice of my people, all these things are sacred.
Давай выходи на поляну.
Let's go for a glade.
-На поляне что-то есть...
There's something in the glade there.
Давайте перелетим на зеркальную поляну.
Let's return to the mirror glade.
Встретимся на поляне сегодня ночью.
I'll meet you in the glade later tonight.
Мы пойдём на поляну - зачарованную поляну, как в сказках, и там спрячемся, как разбойники.
We are going to a glade - an enchanted glade, like in stories and hide out, like bandits.
- Нам лучше вернуться на поляну.
- We'd better get back to the glade. - Yes, sir.
Добро пожаловать на поляну фейри, Клэри Фэйрчайлд.
Welcome to the Seelie Glade, Clary Fairchild.
♪ В Бонни поляне Шервуда ... ♪ Ой!
♪ In Sherwood's bonny glade... ♪ Ow!
Родригес. Сказал, что вы снова собираетесь на поляне.
Said you were rendezvousing back at the glade.
А мы с вами, доктор, вернемся на поляну.
Doctor, you come with me back to the glade.
Там он увидел и услышал Лучиэнь: она танцевала и пела на поляне возле чародейной реки Эсгальдуин;
There he beheld Lúthien singing and dancing in a glade beside the enchanted river Esgalduin;
и едва путники въехали на поляну, раздалась песня, похожая на ту же, что и когда-то:
and as soon as the riders came down into the lower glades of the wood they burst into a song of much the same kind as before. This is something like it:
Хоббиты уходили далеко, прогуливались по знакомым местам, и Сэм все мечтал, что где-нибудь на лесной поляне или в укромной ложбине вдруг да увидит снова хоть одним глазком громадного олифанта.
The hobbits wandered here and there visiting again the places that they had passed before; and Sam hoped always in some shadow of the woods or secret glade to catch, maybe, a glimpse of the great Oliphaunt.
Увидев на поляне следы пожара, он понял, что часть рассказа Гэндальфа была правдой, но Беорну удалось узнать еще больше: он поймал рыскавших по лесу варга и гоблина.
From the burnt wolf-glade he had soon found out that part of their story was true; but he had found more than that: he had caught a Warg and a goblin wandering in the woods.
И когда зелень трав скрылась в потёмках, отряд вышел на приречную поляну.  - Гм! Вроде бы чую эльфов, - решил Бильбо и взглянул на звёзды, ярко мерцающие в ночном небе серебряными и голубоватыми огнями.
The last green had almost faded out of the grass, when they came at length to an open glade not far above the banks of the stream. “Hmmm! it smells like elves!” thought Bilbo, and he looked up at the stars. They were burning bright and blue.
Идти бы и идти по рощам и полянам Итилии, тем более что и орки не любят дневного света; ну а вдруг они отсиживаются где-нибудь в темных тайниках и следят оттуда? И кроме них есть кому следить: у Саурона соглядатаев хватает. Да и все равно Горлум не потерпит Желтой Морды в небесах, а она вот-вот выглянет из-за кряжей Эфель-Дуата и начнет, назло Горлуму, светить и греть.
A good day for strolling on their way along the groves and glades of Ithilien; but though Orcs may shun the sunlight, there were too many places here where they could lie hid and watch; and other evil eyes were abroad: Sauron had many servants. Gollum, in any case, would not move under the Yellow Face. Soon it would look over the dark ridges of the Ephel Dúath, and he would faint and cower in the light and heat.
– Жди меня на поляне.
‘Wait for me in the glade.’
По поляне клубился дым.
Smoke clouded the glade.
Они буквально заполнили всю поляну.
The glade was full of them.
Мишкин отдыхал на поляне.
Mishkin was resting in a glade.
На поляну вышла Лилле.
Lille entered the glade.
Может быть, вернемся на поляну?
Will you return with me to our glade?
Он перешел через поляну.
He began walking across the glade.
– Ты спрячешься на своей поляне.
You could hide in your glade.
На поляну вышла буйволица.
Out into the glade stepped a buffalo heifer.
На поляне светало все быстрее.
Light was pooling into the glade faster and faster.
noun
Значительная часть этой колонны остановилась на привал на поляне около Каменицы, в местечке, которое местные жители называли Каменичко-Брдо.
A large section of the column had stopped to rest at a clearing near Kamenica, known locally as Kameničko Brdo.
Идём на поляну.
Into the clearing.
- Встретимся на поляне.
- Meet me in the clearing.
На поляне слева.
There's a clearing on the left.
Они стоят на поляне.
They're parked in a clearing.
- На поляне в лесу.
- To the clearing in the forest.
К поляне ведёт тропа.
There's a path leading into the clearing.
На Ивовую Поляну, к Дон.
Willow's Clearing, back to Dawn.
Нужно идти на Ивовую Поляну.
We should head to Willow's Clearing.
На поляне воцарилась полная тишина.
There was a complete silence in the clearing.
Винки рыдала с такой силой, что эти звуки эхом отдавались по всей поляне.
Winky was crying so hard that her sobs echoed around the clearing.
Несколько Пожирателей смерти бежали от него прочь, присоединяясь к толпе, окаймлявшей поляну.
Various Death Eaters were hurrying away from him, returning to the crowd lining the clearing.
— Совсем немного осталось! — крикнула Гермиона, выходя на сырую мглистую поляну. — Каких-нибудь два шага…
“Not far now!” shouted Hermione, as they emerged into a dim, dank clearing. “Just a little bit—”
Судя по звукам, кто-то неуверенно брел к их поляне, за темными деревьями слышался шорох нетвердых шагов.
It sounded as though someone was staggering toward their clearing. They waited, listening to the sounds of the uneven steps behind the dark trees.
— Амос, осторожно! — раздались тревожные голоса, когда мистер Диггори расправил плечи, поднял палочку, пересек поляну и скрылся в темноте.
“Amos, be careful!” said a few of the wizards warningly as Mr. Diggory squared his shoulders, raised his wand, marched across the clearing, and disappeared into the darkness.
Оно напомнило герцогу джунгли родной планеты – выходишь на поляну, раздвигая ветви, и огромные птицы-трупоеды поднимаются с мертвого быка.
It reminded the Duke of a time in his home planet's jungles, a sudden emergence into a clearing, and carrion birds lifting away from the carcass of a wild ox.
Они улетели в сторону от могилы отца Волан-де-Морта и приземлились на поляне, где могил не было. Пожиратели смерти бежали за ними и кричали, спрашивая у своего хозяина, что им делать.
They glided away from the tombstone of Voldemort’s father and then came to rest on a patch of ground that was clear and free of graves… The Death Eaters were shouting; they were asking Voldemort for instructions;
Сквозь толстые ветви стоявшего перед ними древнего дуба Гарри увидел поляну. — Смотри, — произнес он, вытягивая руку и показывая на блеск, исходивший от земли.
Harry could see a clearing ahead, through the tangled branches of an ancient oak. “Look—” he murmured, holding out his arm to stop Malfoy. Something bright white was gleaming on the ground.
Не прошло и нескольких минут, как Гарри увидел впереди свет. Яксли и Долохов вышли на поляну, в которой Гарри узнал прежнее обиталище чудовища Арагога.
They had traveled on mere minutes when Harry saw light ahead, and Yaxley and Dolohov stepped out into a clearing that Harry knew had been the place where the monstrous Aragog had once lived.
Так они вышли на поляну.
They came into a clearing.
Они находились на поляне.
They were in a clearing.
Они вышли к поляне.
They'd reached a clearing.
На поляне стояла тишина.
The clearing was quiet.
Мы вышли на поляну.
We had reached the clearing.
Оглянулся на поляну.
He glanced toward the clearing.
По мне ничего клевого в этой поляне не было.
To me, the clearing wasn’t cool at all.
Том окинул поляну взглядом.
Tom scanned the clearing.
Они стояли на поляне одни.
They stood alone in the clearing.
На поляну вышел Гассан.
Hasan came into the clearing.
noun
Обратно на зелёную поляну.
Back to the peaceful meadow.
Неправильные цветы для этой поляне.
Wrong flowers for this meadow.
Где-то на поляне есть...
Somewhere in the meadow, there is a...
Ты же нашёл это на поляне.
You found it on the meadows.
Это приведет тебя... на прекрасную поляну среди лета, где ты будешь лежать на мягкой траве, купаться в солнечных лучах.
It will take you... to a lush meadow with the high summer where you lie in the soft grass, and bask in the sun.
И я уверен, что это просто совпадение что эскадра Третьего Батальона... ..разбила лагерь на поляне, расположенной к югу от пещеры.
And I'm sure it's just a coincidence that a squadron of the Third Battalion has been camped in the meadow just south of the cave.
И здесь были, и на поляне были... ..целый день по кругу ходим... ..оторвались, называется от противника.. ..и всё по твоей милости
We have already been and here and on the meadow all day long we are going round thinking that we have overtook the competitors and all these problems are your fault.
Имеем мы обычаи свои, заветы отцов и приданья вечные, и вещий сон в тени этих лесов, и шепот трав весенних в лугах, на полянах.
We have our customs, father's percepts and eternal heritage, and the prothetic dream in the shadow of these forests, and whisper of grass in Spring on fields, on meadows.
— И снова на поляну.
“The meadow again!”
Мы прошли через поляну, прошли через лес, потом опять через поляну.
We c ut across the meadow, through a stand of trees, and across another meadow.
На поляне было очень оживленно.
The meadow was full of life.
Она вернулась на поляну..
She turned back toward the meadow.
Трава на поляне была мягкой и роскошной.
The meadow was soft and lush.
Я мог бы убежать на поляну.
I could run back to the meadow.
Я остался один на поляне с аэропланом.
I was left alone in the meadow with the ultralight.
На поляну снова вернулось волшебство.
The meadow was a magic place again.
- На поляне я впервые встретил тебя!
I saw you for the first time on the meadow,
Ничего хорошего никогда не случается на поляне в лесу .
Nothing good ever happens in a clearing in the woods.
Только звезды освещали лесную поляну.
Only the stars shone above the clearing in the woods.
К закату солнца они вышли к деревне на лесной поляне.
As the sun began to set, they came upon a village in a clearing in the woods.
Тем временем дорожка вильнула за поворот, и мы вышли к зеленой поляне у кромки острова.
After rounding a turn in the path, we came to a grassy clearing in the wood near the rim of the island.
Мерен установил на поляне мишень, и девушки стреляли, дружески соперничая.
Meren set up a target for them in a clearing in the woods, and the girls shot against each other in friendly rivalry.
Взял их, лопату, кирку и под восходящей луной вернулся на далекую поляну в лесу.
He took this carrier, a spade, a pick, and, under a rising moon, returned with them to the distant clearing in the woods.
Маура познакомилась с детективами Корсо и Йейтсом из полиции штата Мэн неделю назад, на лесной поляне.
Maura had met Maine state detectives Corso and Yates the week before, at the clearing in the woods.
Я продолжала видеть свет фонаря, танцующий на поляне и землю, присыпавшую могилу Басима.
I kept seeing the light from the lantern dance across the clearing in the woods as the dirt mounded up around the edges of Basim’s grave.
Девушки шли вдоль только что прорытой тропинки к поляне в лесу, где стража проводила утром занятия.
The girls were walking along the new-dug path back to the clearing in the woods where the Guards had spent the morning in practice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test