Translation for "пользующееся" to english
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
- пользуйтесь утвержденным бойком -- никогда не пользуйтесь спичками или зажигалкой для сигарет.
- Use an approved striker, never use matches or a cigarette lighter.
Доля женщин детородного возраста, пользующихся противозачаточными средствами, или партнеры которых пользуются противозачаточными средствами
Percentage of women of childbearing age using contraception or whose partner is using contraception
и пользуются! Вот ведь пользуются же! И привыкли.
And they use it! They really do use it! And they got accustomed to it.
Никто не пользуется туалетной комнатой без провожатого.
No student is to use the bathroom unaccompanied by a teacher.
В этой возможности и состоят значение и польза займов.
In this power consist both the value and the use of the loans.
Я хороший эльф, я не пользуйся палочка, я не знать как!
I is a good elf, I isn’t using wands, I isn’t knowing how!”
Сперва обидятся, а потом сами увидят, что я им пользу принес.
They'll be offended at first, but then they'll see for themselves that I've been useful.
Так что я все же принес кое-какую пользу, использовав мой «другой набор инструментов».
So, I did something, using my “different box of tools.”
Он мне подарил алюминиевую клюшку для гольфа, я до сих пор ею пользуюсь.
He gave me an aluminum putter that I use today.
В ходе курса я познакомился с одной полезной лабораторной методикой, которой пользуюсь и по сей день.
There was one useful lab technique I learned in that course which I still use today.
А кому от того польза? Ты чего-то полезное теперь сделать должен — или выметайся отсюда.
What good’s that ter anyone? Yeh’ll do summat useful or yeh’ll get out.
verb
е) пользуются такими же льготами по репатриации, какими пользуются дипломатические представители во время международных кризисов.
(f) Enjoy the same privileges with regard to repatriation as are enjoyed by diplomatic representatives at times of international crisis.
соответственно доходу, каким они пользуются под покровительством и защитой государства.
that is, in proportion to the revenue which they respectively enjoy under the protection of the state.
Эти купцы и владельцы мануфактур пользуются своего рода монополией в стране, которая так предупредительна к ним.
Those merchants and manufacturers enjoy a sort of monopoly in the country which is so indulgent to them.
Даже вывоз рогов скота воспрещен, и два незна чительных промысла — роговых изделий и гребней — пользуются в этом отношении монополией против скотоводов.
Even the horns of cattle are prohibited to be exported; and the two insignificant trades of the horner and combmaker enjoy, in this respect, a monopoly against the graziers.
Страны, обладающие колониями в Америке и торгующие непосредственно с Ост-Индией, пользуются действительно всем блеском и показным величием этой торговли.
The countries which possess the colonies of America, and which trade directly to the East Indies, enjoy, indeed, the whole show and splendour of this great commerce.
Во всех христианских церквах бенефиции духовных лиц представляют собой владения, которыми они пользуются не по усмотрению государя, а пожизненно или до тех пор, пока не совершат какого-нибудь проступка.
In all Christian churches the benefices of the clergy are a sort of freeholds which they enjoy, not during pleasure, but during life or good behaviour.
Благодаря монополии, какой пользуются там наши купцы и владельцы мануфактур, туда часто можно было бы, наверное, отправлять то же количество товаров, даже если бы удерживалась вся пошлина целиком.
By means of the monopoly which our merchants and manufacturers enjoy there, the same quantity might frequently, perhaps, be sent thither, though the whole duties were retained.
В свои тридцать лет хирург пользуется всеобщим уважением.
At thirty, the surgeon enjoys universal respect.
– Я пользуюсь деньгами, которых моя жена никогда не приняла бы.
“I’m enjoying money my wife could never take.
verb
122. Семьи, не пользующиеся системой детских учреждений.
122. Families that do not make use of facilities.
При необходимости полиция пользуется услугами переводчика.
The police make use of the services of an interpreter, where necessary.
Все слои населения пользуются услугами врачей-аюрведов.
All economic groups make use of the Ayurvedic system.
· Число женщин и детей, пользующихся услугами Центра.
Number of women and children who make use of Centre;
В настоящее время такой услугой пользуются свыше 800 детей.
Over 800 children currently make use of this service.
И с пользой потратим те 10 минут, что у меня остались до работы.
Hey... Make use of the 10 minutes I have before I have to go to work.
Для своего путешествия, пожалуйста пользуйся моими колесницами, лошадьми и слонами Я предпочитаю ходить, пока эти две ноги могут меня держать
For your journey, please make use of my chariots, horses and elephants I prefer to walk while these two legs can support me
Например, шоссейная дорога, мост, судоходный канал могут в большинстве случаев и устраиваться, и содержаться за счет неболь- шого сбора с подвод, пользующихся ими; гавань — умеренным портовым потонным сбором с судов, нагружаемых или разгружаемых в ней.
A highway, a bridge, a navigable canal, for example, may in most cases be both made and maintained by a small toll upon the carriages which make use of them: a harbour, by a moderate port-duty upon the tonnage of the shipping which load or unload in it.
Эта исковая процедура оказалась столь действительным средством, что в современной практике землевладелец, которому приходится вчинять иск о возвращении земли, редко пользуется процедурой, установленной специально для собственника земли, — не вчиняет иска о возвращении имущества или о введении во владение, а вчиняет от имени своего арендатора иск об изгнании.
This action has been found so effectual a remedy that, in the modern practice, when the landlord has occasion to sue for the possession of the land, he seldom makes use of the actions which properly belong to him as landlord, the Writ of Right or the Writ of Entry, but sues in the name of his tenant by the Writ of Ejectment.
– Не вопрошай свою удачу – просто пользуйся.
"Don't question your good fortune. Make use of the opportunity.
verb
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы подтвердить эту оценку.
I take this opportunity to reiterate that assessment.
Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы вновь их повторить.
I take this opportunity to reiterate them.
Я пользуюсь этой возможностью, для того чтобы поблагодарить эти организации.
I take this opportunity to express appreciation to those organizations.
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы осветить некоторые положения.
I take this opportunity to highlight certain issues.
— Пожалуйста, не читай домовикам лекции о пользе одежды и зарплаты!
“Don’t you go upsetting them and telling them they’ve got to take clothes and salaries!”
— Очень хорошо, мисс Грэйнджер, примите заслуженные двадцать очков в пользу Гриффиндора, — добродушно проговорил Слизнорт.
“Well, well, take twenty well-earned points for Gryffindor, Miss Granger,” said Slughorn genially.
verb
Мы ежедневно извлекаем пользу из этих улучшений, вдохновленных послом Камалем.
We profit daily from these Kamal-inspired improvements.
При решении этого вопроса Комиссия, возможно, могла бы с пользой для себя изучить эту работу.
The Commission may profitably examine that work in addressing this matter.
57. Частные службы безопасности пользуются правовым вакуумом.
57. Private security companies profited from the legal vacuum.
Торговцы людьми пользуются экономической уязвимостью своих жертв.
Human traffickers capitalise on and profit from their victims' vulnerable economic position.
Основная часть прибыли попрежнему репатриируется, и многие инвесторы пользуются освобождением от налогов.
Most profits continue to be repatriated, and many investors are tax-exempt.
verb
Такие организации не пользуются правом голоса, если им пользуются их государства-члены, и наоборот.
Such organizations shall not exercise their right to vote if their member States exercise theirs, and vice versa.
- Я пользуюсь прерогативой старика и меняю свое намерение.
"I'm exercising an old man's prerogative. I'm changing my mind.
verb
Участники совещания высказались в пользу объединения этих подходов.
The participants expressed their wish to merge these approaches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test