Translation for "получались" to english
Получались
verb
Translation examples
verb
В данном случае получаемая для кофе и туалетной бумаги картина оказывается весьма устойчивой: урезанная выборка всегда дает лучшие результаты.
The pattern that emerges for coffee and toilet paper is quite robust: cut-off selection always comes out as best.
В итоге получается так, что президент Республики Кипр в своем интервью журналу <<Экспресс>> сказал как раз обратное тому, что ему столь опрометчиво приписывает гн Талат.
In conclusion, it comes out that what the President of the Republic of Cyprus said during his interview to the magazine L' Express was the exact opposite of what Mr. Talat so inadvertently claimed.
35. В соответствии с законом "О социальной поддержке и социальном обслуживании" помимо социальной помощи, которую жертвы торговли людьми получают в приютах и центрах реинтеграции, после выбытия из этих учреждений им предоставляется экономическая поддержка, которой они пользуются до трудоустройства.
35. Based on the law "On social assistance and services", victims of trafficking apart from the social services provided during their accommodation in shelters and re-integration centres benefit an economic aid after they come out from these centres until they are employed.
Всякий раз, когда я выхожу из комнаты для консультаций и прохожу мимо представителей государств, не являющихся членами Совета, которые получают информацию от членов Совета, я всегда думаю о том, что с учетом исключительной важности неофициальных консультаций должен существовать более систематический и надежный способ предоставления информации всем членам Организации в целом.
Whenever I come out of the consultation room and pass non-members of the Council being briefed by members of the Council, I always feel that, given the critical importance of informal consultations, there should be a more systematic and reliable way of providing information to the general membership as a whole.
После высвобождения должности, на которую сформирован резерв, проводится анализ уровня подготовки кандидатов по личным планам обучения, и тот резервист, который показал лучший результат, получает возможность занять данную должность, и таким образом реализовать на практике заложенную институтом кадрового резерва перспективу кадрового роста.
When a post for which there are potential candidates in the pool falls vacant, candidates are evaluated on their aptitude by reference to their personal training plans and the reservist who comes out best is given the opportunity to fill the post, thus enjoying in practice the prospect of career advance held out by the institution of the reserve pool.
Но никогда не получалось.
It never comes out.
- И ничего не получалось.
- And nothing comes out.
Угадай, что мы получаем.
Guess what comes out.
- но у нее получалось...
- and it would come out...
Они получаются абсолютно неправильными.
They just come out totally wrong.
Все гладиаторы перед выходом должны были получать элакку, появляться на арене подготовленными для убийства… но все равно приходилось следить, как гладиатор держит нож, как готовится к защите, обращает ли внимание на зрителей.
All gladiators were supposed to be hyped on elacca drug to come out kill-ready in fighting stance—but you had to watch how they hefted the knife, which way they turned in defense, whether they were actually aware of the audience in the stands.
У нее получалось, действительно получалось!
She was coming out of it, she was.
И все так удивительно получалось.
And they all come out so weird.
Получается не слишком убедительно.
It doesn’t come out convincingly.
— Получается не совсем то, да уж ладно.
"It doesn't quite come out, but all right.
Но чаще они получались неправильными.
But mostly they didn’t come out right.
У него все время будет получаться кто-то другой.
It always comes out looking like someone else.
Бывает, снимки получаются, бывает – нет.
Sometimes the shots come out and sometimes they don't."
Шевелю губами, но слова не получаются.
My mouth moves, but no sound comes out.
Рот открывается, но звуки получаются нечленораздельные.
My mouth opens, but no intelligible sound comes out.
verb
клинышков − достаточно одинаковых клинообразных кусочков, получаемых из кружков или их частей;
Tidbits - consist of reasonably uniform wedge-shaped sectors cut from slices or portions thereof
Отношение позволяет получать величины со значениями от 1 (для окружности) до более высоких значений в случае площадей неправильной формы.
The ratio obtains the values from 1 (for a circle) to larger values for areas of an irregular shape.
Финансовая система, которая сейчас управляет миром, оказывает давление и формирует законы и институты в тех странах, которые получают кредиты или пожертвования.
The financial system that today rules the world pressures and shapes laws and institutions in the countries receiving credits or donations.
С другой стороны, деловое сообщество, представляющее МСП, может получать последнюю информацию предпринимаемых на макроуровне инициатив, формирующих условия деятельности МСП.
On the other hand, the SME business community can be kept abreast of the macro-level initiatives shaping the SME environment.
Функции принадлежности, получаемые в процессе решения задач методами нечеткой логики, зависят от параметров, и их изменение приводит к модификации формы функции принадлежности.
Membership functions obtained in fuzzification process depends on parameters and changing the parameters will change the shape of the membership function.
Дети приходят в систему образования в возрасте, характеризующемся восприимчивостью, и образование, которое они получают, определяет то, какими взрослыми и какими гражданами они станут.
Children enter the education system at an impressionable age and the kind of education they are exposed to shapes the kind of adults and citizens they become.
"Кроличью сумку" получают из бескостной спинной части путем складывания вовнутрь мяса шейной и филейной частей с формованием в виде сумки.
Rabbit bag is prepared from boneless rack by folding neck meat and loin inward and then put in a bag shape.
Филе пашинного стейка ламы, который представляет собой лопастнообразную мышцу, получают из тонкой пашины, расположенной в ножной части пашины.
The boneless llama flank steak is prepared from the thin flank and is located in the leg end of the flank and is a fan shape muscle.
Кажется, всё получается.
It's shaping up.
Одну перевернем... получаем "линию" симметрии.
Basically, the same shape.
Если ты не затыкаешься, то получаешь.
If you don't shape up, you get whacked.
У меня не получается форма церкви.
I CANNOT GET THE SHAPE OF THE CHURCH.
У меня получается кровавое пятно треугольной формы.
I'm getting from the blood a triangular shape.
Ты посмотри, какая получается картина.
Look at it, a what kind of picture starts taking shape.
Посмотри на это с хорошей стороны, Гомер Парни приходят в форму, когда получают развод.
Now, on the bright side, Homer, guys get in much better shape when they get divorced.
Португалия получает ежегодно из Бразилии большее количество золота, чем может быть употреблено в ее внутренней торговле, в виде монеты или драгоценных изделий.
Portugal receives annually from the Brazils a greater quantity of gold than can be employed in its domestic commerce, whether in the shape of coin or of plate.
По вашим предположениям получается, что у них все обстоит отлично.
By your speculations, they're in fine shape."
Он пытался совместить два образа, но ничего не получалось.
He tried to put shape and form to it, but nothing emerged.
Во втором действии отличная получается сцена.
There's a really great scene taking shape now for the second act.
Получается линза, по форме напоминающая красный кровяной шарик.
It’s lenticular, shaped like a red blood platelet.
— Так ты, получается, побывал в Иноземье? Остов пожал плечами. — Ага.
“You went to the Hereafter?” he said. Shape shrugged. “Yeah,”
У Менекрата обе роли, Пентей и царица Агава, получались отлично.
Menekrates, as Pentheus and Queen Agave, was keen and shaping well.
— Он получает кое-что получше чая, — сказала она, — но все еще в плохой форме.
“He’s getting better stuff than tea,” she said. “But he’s still in bad shape.
Я еще могу устроить небольшую бурю. Но менять облик больше не получается.
The storm, yes, I can still manage a bit of a storm for a bit, but no more shape-shifting, never again.
С помощью ATL1600 они придавали ледяной поверхности нужную форму и получали удовольствие от растущего мастерства.
They wielded the 1600 and shaped and molded the ice, and took pleasure in their growing skills.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test