Translation for "полутяжелом" to english
Полутяжелом
Translation examples
light heavy
В юности он выступал в полутяжелом весе за какой-то западноамериканский колледж и до сих пор был в хорошей форме. Доминика он безжалостно избивал четыре раза в неделю.
He had fought light-heavy for some school out West and kept in shape and took no pity on Dominic, but went after him savagely for three two minute rounds four times a week.
2. Батлинг Сики родился в Сент-Луисе (Сенегал) в 1897 году; 24 сентября 1922 года он завоевал звание чемпиона в полутяжелом весе.
2. Born in Saint Louis, Senegal in 1897, Battling Siki won the world light-heavyweight title on 24 September 1922.
Он был чемпионом в полутяжелом.
He used to be Light Heavyweight Champ.
Борец полутяжелого веса. У нее очень волевой, тяжелый подбородок.
Light-heavyweight, touch of Wallace Beery about the jaw line.
36 боев, 28 нокаутов, чемпион мира в полутяжелом весе,
28 KOs, he's the light heavyweight champion of the world,
Бывший чемпион в полутяжелом весе Билли "Малыш" Макдоннен!
The former Light Heavyweight Champion of the world Billy "The Kid" McDonnen!
12 раундовый поединок за звание чемпиона мира в полутяжелом весе.
Twelve rounds of boxing for the light heavyweight championship of the world.
Я был номером один, В полутяжелом весе в олимпийской команды СССР по боксу, ты это знаешь?
I was the number one, light heavyweight champion in the Soviet Olympic Boxing Team, did you know this?
А в красном углу в черно-белых трусах, весящий 80 кг, также из Питтсбурга, Пенсильвания, бывший чемпион в полутяжелом весе Генри "Бритва" Шарп!
And fighting out of the red corner wearing white with black weighing in at 178 pounds also from Pittsburgh, Pennsylvania former Light Heavyweight World Champion Henry "Razor" Sharp!
Адонис Джонсон, которого тренирует Рокки Бальбоа провел бой с претендентом на титул в полутяжелом весе, Лео Саприно Джонсон победил техническим нокаутом, во втором раунде прошлой ночью в Филадельфии .
Adonis Johnson, a little-known boxer being trained by Rocky Balboa handed light heavyweight title contender Leo Sporino a second-round TKO defeat in Philadelphia last night.
Театральный сезон прошел с блеском, и появился целый выводок молодых светил среди боксеров полутяжелого веса.
There had been a grand theatrical season and a whole crop of great young light heavyweights.
Он был чемпионом Европы в полутяжелом весе, и на этот раз вся пресса предсказывала ему - --------------------------------------(1) ближним боям (фр.) быструю победу.
He was the European light-heavyweight champion, and on this occasion all the papers predicted a swift victory for him.
Через день после этого в Париже должно было происходить не менее значительное событие, именно финал чемпионата мира в полутяжелом весе, и отчет об этом был поручен мне.
The day after this, a no less significant event was to take place in Paris, namely the light-heavyweight world championship final, and I had been entrusted to cover the fight.
Дядек был прекрасно сложенным мужчиной – в полутяжелом весе, смуглый, с губами поэта, с бархатными карими глазами в тени высоких надбровных дуг кроманьонца.
Unk was a well-made man - a light heavyweight, dark-skinned, with poet's lips, with soft brown eyes in the shaded caves of a Cro-Magnon brow ridge.
Он был хорош собой – сложен, как боксер полутяжелого веса, смуглый, с губами поэта и мечтательными карими глазами в глубокой тени кроманьонских надбровных дуг. Ему был тридцать один год.
He was a well-made man - a light heavyweight, dark-skinned, with poet's lips, with soft brown eyes in the shaded caves of a Cro-Magnon brow-ridge. He was thirty-one.
— Больше всего мне запомнился день, — рассказывал Агостино, — когда я разминался с одним из членов клуба — здоровый такой парень, молодой, лет двадцати пяти — двадцати шести, из старой, чтоб они, гады, провалились, бостонской семьи. — В голосе его, в его все еще горящих, черных как уголь глазах уроженца Сицилии была неподдельная ненависть. — Победитель какого-то чемпионата этих ихних колледжей. Красивый парень по фамилии Грининг. До сих пор помню эту фамилию. Так вот, этот Грининг считал, что сильнее его никого нет, был он в полутяжелом весе, а я в ту пору все еще весил сто тридцать шесть — сто тридцать восемь фунтов. И этот сукин сын — с лица у него никогда не сходило выражение превосходства, — этот сукин сын со всей силы апперкотом дает мне в подбородок.
“The thing I remember best about him,” Agostino was saying over the beers at the end of the dark bar, “was the day I was sparring with one of the members, big guy he was, young, twenty-five, twenty-six, old fucking Boston family—” the hatred was plain in his voice, in the still-fierce, coal-black, Sicilian eyes, “—won some sort of crappy intercollegiate championship, pretty boy by the name of Greening, I remember the name to this day, Greening, thought he was hot shit with the gloves, light heavyweight, me I was still one thirty-six, one thirty-eight at the time, he never changed that cold, superior look on his face, the sonofabitch caught me one on the chin, an uppercut, all his weight behind it, I thought he’d broke my goddamn jaw. I had a bad cold that day, I couldn’t breathe, sparring in the gym, for Christ’s sake, you didn’t dare tap one of the members any harder than you’d stroke a pussy, you’d be out on your ass before you could say boo if you drew two drops of blood from their beautiful Beacon Hill noses and this sonofabitch knocked me down, my teeth loose and my mouth all bloody, not being able to breathe, something to laugh about at the bar later with the other fancy pisspots, sucking the blood of the poor, the bastards.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test