Translation for "полонезов" to english
Полонезов
noun
Translation examples
Полонез уже играют.
The Polonaise has begun.
Полонез - мой любимый танец.
The polonaise is my favorite.
Дамы и господа, прошу на полонез.
Ladies and gentlemen, let's have a polonaise!
Я сказала тебе надеть шелковый полонез.
I told you to wear the silk polonaise.
Сейчас я разучиваю Шопена, Полонез в ля-бемоле.
I'm learning the Polonaise in A-flat, by Chopin.
- Его выбрал папа. Что ж, даже великие пианисты думают дважды, прежде чем взяться за полонез.
Well, even great pianists think twice... before tackling the Polonaise.
После полонеза комната наполнилась веселыми звуками вальса.
After the polonaise, the first waltz brightened the room with its jaunty rhythm.
До нее дошли уже разговоры о том, что дни кирасных корсетов сочтены, что ожидается скорое возвращение полонеза — что ж, если так, Агнес готова и к этому!
She’s heard a rumour that the days of the cuirass bodice are numbered and that the polonaise is about to return: if and when it does, she’s ready!
Старушка, племянница Венявского, впала в коматозную оторопь, измятые страницы «Полонеза» рассыпались, из уголков ее губ на подбородок вытекли струйки слюны.
The old niece of Wieniawski had fallen into a comalike stupor, the Polonaise in crumpled disarray, rivulets of drool flowing from the corners of her lips.
сухонькая старушка, лишившаяся ума от страха, утверждает, что она – племянница Венявского, утверждает, что свернутый трубочкой пергамент, который она прижимает к груди, – оригинал знаменитого «Полонеза», утверждает, что имеет право на неприкосновенность, и принимается плакать, как девочка-школьница, когда Виктор грубо бросает ей: нацисты подотрутся вашим «Полонезом», никому он не нужен.
a fear-maddened shriveled old lady claiming to be the niece of Wieniawski, claiming the bundle of parchment she kept pressed close to her to be the original manuscript of his famous Polonaise, claiming some kind of immunity, dissolving into tears like the schoolgirls at Wiktor's snarled remark that the Nazis would wipe their asses on the worthless Polonaise.
Когда я разучивал пассажи «Аппассионаты» шестнадцатыми или октавы в левой руке из ля-бемоль-мажорного полонеза, папа, если он оставил дверь аптеки открытой, иногда тихонько ее прикрывал.
When I was practising the semiquaver passages of the Appassionata, or the left-hand octaves of the Polonaise in A flat major, if my father had left the door into the dispensary open, he would sometimes close it gently.
— Сегодня недосчитаются многих ложек, — с неприкрытым удовлетворением сказала графиня, затем повернулась на звук аплодисментов, раздавшихся при величавых звуках полонеза, доносящихся с дальней стороны дома. Этим звуком формально начинался бал.
“They'll lose all the spoons tonight!” the Countess said with undisguised satisfaction, then turned as applause greeted the stately polonaise which had progressed from the far side of the house, advanced through the entrance hall and now entered the ballroom to open the dancing formally.
А в недрах лагеря, сгрудившись с риском для жизни в темноте вокруг бесценного ящичка, мужчины и женщины будут слушать далекие слабые позывные полонеза Шопена и голоса, поддерживающие их, подкрепляющие, несущие добрые вести, и будут чувствовать, что в какой-то мере возвращаются к жизни.
And here in the depths of the camp, huddled dangerously in the dark around the precious little box, men and women would listen to the far faint sound of a Chopin polonaise, and to voices of exhortation and good tiding and support, and would feel the closest thing to a restoration of life.
Портниха сразу же определила, что из шелкового «полонеза» миссис Таллант можно сделать прекрасное бальное платье, а вот платья из тафты уже давно не в моде, но из привезенного отреза выйдет нарядная накидка, которую хорошо отделать рюшкой из бархатной ленты.
already she perceived how Madame’s satin polonaise could be transformed into a ball-dress of the most ravishing, while as for the taffeta over-dress—alas, that the elegant toilettes of the last century were no longer in vogue!—she could assure Madame that nothing could be more comme il faut than an opera cloak fashioned out of its ample widths, and trimmed with ruched velvet ribbon.
Всякий раз, как мне хочется презреть бедных или темных людей за их вульгарные вкусы, я вижу старую тетушку Брэкстон у нашей ограды с острыми прутьями, ее полуоткрытый рот, в котором виднеются голые десны, ее сияющие глаза, все лицо, впивающее полонез, словно райский напиток.
Whenever I am tempted to dismiss the poor or uneducated for their vulgar tastes, I see the face of old Auntie Braxton, as she stands stock still in front of our picket fence, lips parted to reveal her almost toothless gums, eyes shining, drinking in a polonaise as though it were heavenly nourishment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test