Translation examples
iii) заменить слова "с тем чтобы положить конец деятельности таких предприятий" словами "с тем чтобы положить конец такой практике";
(iii) The phrase "in order to put an end to such enterprises" would be replaced by "in order to put an end to such practices";
В пункте 52 фразу "чтобы все стороны немедленно положили ей конец" следует заменить фразой "чтобы ей немедленно был положен конец".
In paragraph 52, the phrase "that all parties immediately put an end to them" should be replaced with the phrase "that an end is immediately put to them".
Она надеется, что этой практике будет положен конец.
He hoped that an end would be put to that practice.
Для чего же именно вы положили ей украдкой в карман?
Precisely why did you put it into her pocket on the sly?
Любым заявлениям об обратном следует положить конец.
Any protestations to the contrary should be laid to rest.
В выступлении подчеркивалось, что Декларация о праве на развитие положила начало основанному на участии процессу развития.
It emphasized that the Declaration on the Right to Development had laid the cornerstone for a participatory development process.
52. Следует положить конец представлению об УСВН как о внешнем, а не внутреннем механизме ревизии.
52. The perception of OIOS as an external rather than an internal audit entity must be laid to rest.
Борьбу за демократию возглавила моя покойная супруга Мохтарма Беназир Бхутто, положившая за нее свою жизнь.
My late wife, Shaheed Mohtarma Benazir Bhutto, led the fight for democracy and laid down her life for it.
Эти соглашения были положены в основу обменов и сотрудничества в ядерной области между Китаем и этими странами.
These agreements have laid down the foundation for exchanges and cooperation in the nuclear field between China and those countries.
Они положили начало новому этапу в этой области, способствовав укреплению механизмов контроля и сотрудничества.
By reinforcing monitoring and cooperation mechanisms conferences had laid the foundations for a new era of action in respect of human rights.
- убийство или ранение лиц неприятеля, которые, положив оружие или не имея средств защищаться, сдались в плен;
- Killing or wounding an enemy who, having laid down arms, or having no longer means of defence, has surrendered at discretion;
Прекращение "холодной войны", которое положило конец противоборству Востока и Запада, породило большие надежды у всех сторон.
The end of the cold war, which laid East-West antagonism to rest, prompted great hopes on all sides.
В течение всего лишь нескольких месяцев они положили конец состоянию войны и заложили основы всестороннего сотрудничества во всех областях.
Within only a few months they had ended a state of war and laid out the foundations for comprehensive cooperation in all sectors.
Прекрасно! шампанское положено в лед... сударыни.
The carriage is waiting, the table laid, the champagne on ice.
шампанское положено в лед... сударыня.
The carriage is waiting, the table is laid, the champagne on ice. May I embrace you, madam?
Тела тех, кого он положил в тот день, стали фундаментом того, чем мы являемся сейчас.
The bodies he buried that day laid the foundation of what we are now.
Будь этот "недостойный трус" со мной, мы положили бы мир к твоим ногам.
If that worthless coward had stood at my side, we would have laid the world at your feet.
- Он также преуспел в обвинении Эвана Джаго в том, что тот положил зайца на камень крови.
He also as good as accused Evan Jago of having laid the hare on the blood stone.
Я внёс задаток, положил полы из древесины и даже сделал противозаконную пристройку над гаражом.
I made the down payment, I laid the hardwood floors, I built the garage apartment that's not up to code.
И устроил там Авраам жертвенник... и разложил дрова и, связав сына своего Исаака,... положил его на жертвенник поверх дров.
And Abraham built an altar there and laid the wood in order and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood.
Он положил начало современному пониманию электричества и магнетизма. Но выбранный им путь для изменения мира сквозь время и пространство был необычен.
He laid the foundations of our modern understanding of electricity and magnetism, but the route he took through time and space to change the world was unusual.
А кровь слева от стола - от ножа, который убийца положил туда, ведь для мастурбации он использовал левую руку, так как был левшой.
And the blood on the left side of the table is where he laid the knife down because that's the hand he used to do his business because he was left-handed.
Внесли ее к Соне почти замертво и положили на постель.
She was brought to Sonya's room in an almost dead faint and laid on the bed.
Гарри положил вилку и нож, и тут она будто опомнилась.
As Harry laid down his knife and fork, she seemed to come out of a reverie.
– А где же масло? – Я положил кусок на маисовую лепешку, – говорю.
«Where's the butter?» «I laid out a hunk of it,» I says, «on a piece of a corn-pone.»
К тому времени, как он положил ложку, в общем застольном разговоре возникло затишье.
As he laid down his spoon there was a lull in the general conversation: Mr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test