Translation for "половники" to english
Половники
noun
Similar context phrases
Translation examples
Где мой половник?
Where's my soup ladle?
Лопаточки, ножи для разделки мяса, половники, торчащие из спинки.
Spatulas, carving knives, soup ladles stuck in backwards.
– Да где у тебя половники? – вскричала она, хлопая дверцами кухонного шкафа. – Ну, честное слово, дорогая! Какой бардак!
'Where do you keep your soup ladles?' she said, banging cupboard doors. 'Honestly, darling. What a mess!
– Смотрите! – радостно закричал он и схватил сначала половник, а потом миску. – Я могу держать вещи!
“Look!” he shouted gleefully as he picked up first a soup ladle, then a mixing bowl, “I can hold things!
Хочешь супа? — Она кокетливо взглянула на него, держа фарфоровую миску в одной руке и лучший половник ее матери — в другой.
Do you want soup?" She eyed him alluringly as she held a Limoges cup in one hand and her mother's best soup ladle in the other.
Потом за половником или еще чем-нибудь заявится Сара, никто ей не откроет, она спросит соседей, а те скажут, что уж давно его не видели.
Then Sarah would come for a soup ladle or something, and when he didn’t answer she would ask the neighbors and they’d say he hadn’t shown his face in some time.
Они виновато захлопывали рты в ту же минуту, как видели ее, и разбегались, бормоча о таких неотложных делах, как полировка супового половника или проверка количества крахмала, которым Мэг накрахмаливает скатерти и салфетки.
The minute they spotted her, they would snap their mouths shut with a guilty start and go rushing off, mumbling about some pressing task such as polishing the soup ladle or making sure Meg put adequate starch in the table linens.
Экскурсанты последовали за гидом по извилистым подземным ходам, изумляясь сталактитовым Мадоннам — «Смотрите, смотрите, вот ручка младенца Иисуса!» — индейским вождям в замысловатых головных уборах, сталагмитовым канделябрам и половникам, нависшим над головами…
The party followed the guide through a tracery of paths, marveling at more stalactite madonnas—see, see the Holy Child’s little hand—and Indian chieftains with intricate headdresses, and stalagmite chandeliers and soup ladles suspended over their heads—
Господи, Боже мой, он теперь богатый человек, обязательно ли ему слышать кислое и ворчливое «благодарю-вас-сэр» за смехотворный подарок типа половника или ведра, когда он может позволить себе удовольствие выслушать изъявления подлинной и непритворной радости?
God Almighty, he’s a rich man now: does he really need to solicit a sour and grudging ‘thank-you-sir’ for the derisory gift of a soup-ladle or a wash-pail, when he can sit back and enjoy an expression of genuine, unfeigned pleasure?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test