Translation for "полиандрия" to english
Полиандрия
noun
Translation examples
39. В Республике Конго разрешена полигамия, а не полиандрия.
39. The Republic of the Congo permitted polygamy rather than polyandry.
Мужчины имеют право на полигамию, в то время как применительно к женщинам полиандрия не допускается.
Men are allowed to practise polygamy but women are not allowed to practise polyandry.
Для ликвидации полигамии и полиандрии следует повысить уровень образования народа и сократить масштабы нищеты.
In order to abolish polygamy and polyandry, level of education of the people should be increased and poverty should be reduced.
78. В некоторых случаях закон допускает полигамию и полиандрию, если это совершается с согласия существующего супруга (супруги).
The few occurrences of polygamy and polyandry are permissible under the law; if it is done with the consent of the existing spouse(s).
Статья 412, в которой запрещается традиционная практика полиандрии и ни слова не говорится о полигамии, противоречит статье 2 [с] КЛДЖ29.
Article 412, which prohibits the customary practice of polyandry, makes no mention of polygamy and therefore conflicts with article 2 (c) of the Convention.
Закон допускает практику полигамии и полиандрии при условии согласия супруга (раздел Kha 1-19 с поправками, внесенными в 1996 году).
The practice of polygamy and polyandry is permissible under the law, if it is done with the consent of the spouse (Section Kha 1-19 as amended in 1996).
Практика полигамии и полиандрии распространена среди жителей южного Бутана, а также в некоторых районах на западе и в центре Бутана и в общинах кочевников на севере.
The practice of polygamy and polyandry is acceptable among southern Bhutanese, as well as parts of western and central Bhutanese and nomadic communities of the north.
С повышением уровня образования и доходов уменьшается зависимость от мужчин и, соответственно, женщин, что в свою очередь способствует исчезновению полигамии и полиандрии или, по крайней мере, сокращению их масштабов.
If level of education and income increases, the dependency on male and vice versa decreases and thereby polygamy and polyandry abolishes or at least decreases.
Традиционно считалось, что контрацепция касается только женщин; такое мышление частично объясняет распространение ВИЧ/СПИДа, поскольку мужчины отказываются предохраняться, а женщина, требующая этого, подозревается в полиандрии.
Traditionally, contraception had been thought to concern only women, a mentality that explained, in part, the spread of HIV/AIDS since men refused to protect themselves and a woman who demanded that he did so was suspected of polyandry.
49. Гжа Гонсалес спрашивает, предпринимало ли Королевство Бутан какие-либо шаги, в том числе проводило ли оно кампании по повышению осведомленности, с целью ликвидации в стране в конечном счете полигамии и полиандрии, а также браков между родственниками.
49. Ms. González asked whether the Kingdom of Bhutan had taken any steps, including public awareness campaigns, to reduce and eventually eliminate polygamy and polyandry in the country as well as marriages between relatives.
Выходит, это будет пример полиандрии.
so this will be an example of polyandry.
И полиандрия… Хотя мой брак был довольно прост.
Or polyandries--though mine wasn't;
Я отвечаю, что никто, а один сообразительный репортер спросил, не склоняюсь ли я к полиандрии.
I kept answering no, and one smart reporter asked if I was into polyandry.
Много браков клановых, групповых, всякие разные полиандрии, а вот линейные как-то не прижились.
Plenty of clans and groups and lots of polyandries but the line way never took hold.
В конце-то концов, любая женщина во вселенной по своей натуре моногамна и соглашается на что-либо иное - на полигамию, даже на полиандрию и пр.
After all, every woman in the universe is basically monogamous and accepts other arrangements — polygamy, even polyandry, etc.
Я пустился в объяснение полиандрии, клановых, групповых, линейных браков и еще более редких сочетаний, которые считаются вульгарными у консервативных людей, в том числе у моей семьи. Вроде того, что затеяла моя матушка, когда выгнала вон моего родителя.
Found self explaining polyandries, clans, groups, lines, and less common patterns considered vulgar by conservative people such as my own family--deal my mother set up, say, after she ticked off my old man, though didn't describe that one;
о переправе на утлой лодчонке-дxoy через Красное море, об обычае полиандрии в одной из частей Нового Света, где женщине можно иметь семь мужей, а мужчине запрещено жениться на девственнице, и о паломничестве в Мекку под видом мусульманина, а еще о том, как они с великим поэтом Камоэнсом оказались жертвами кораблекрушения в устье реки Меконг и он спас для мира «Лузиады», сумев доплыть до берега, держа высоко над водой руку с зажатыми в пальцах листками стихов этой знаменитой поэмы. О себе же самом людям, встреченным им во время скитаний, он говорил, что его собственная история не менее удивительна, чем все им рассказанное, однако она предназначена для ушей лишь одного человека на этой земле; что однажды он обязательно встретится с ним лицом к лицу и тогда получит все то, чего заслуживает по праву рождения. А еще говорил, что его хранит могущественное заклятие, сулящее благо всем, кто ему помогает, и несущее гибель его противникам. — Все очень просто, о хранитель вселенной, — сказал он Акбару при свидании у Ануп-Талао. — Дело в том, что вследствие скачкообразной хронологической ситуации в Новом Свете, иначе говоря, благодаря переменчивой природе времени в той части земли, моя чародейка-мать сумела продлить себе молодость. Если бы она не потеряла надежду на возвращение, не утратила бы волю к жизни и не позволила бы смертельному недугу одолеть себя, чтобы хотя бы в смерти воссоединиться с родными и близкими, то, возможно, прожила бы еще лет триста.
named after his father’s two best friends, set forth to see the world, taking ship hither and yon, sometimes as a member of the crew, on other occasions as a carefree stowaway, learned many languages, acquired a wide variety of skills, not all of them within the boundaries of the law, and accumulated his own tales to tell, tales of escapes from cannibalism in Sumatra and of the egg-sized pearls of Brunei and of fleeing from the Great Turk up the Volga to Moscow in winter and of crossing the Red Sea in a dhow held together with string and of the polyandry of that part of Mundus Novus where women had seven or eight husbands and no man was allowed to marry a virgin and of making the pilgrimage to Mecca by pretending to be a Muslim and of being shipwrecked with the great poet Camoens near the mouth of the Mekong River where he saved the Lusiads by swimming ashore naked with the pages of Camoens’s poem held in one hand above his head. About himself he would only say to the men and women he met on his voyages that his story was stranger by far than any of these tales, but that it could only be divulged to one man on earth, whom he would face one day in the hope of being given what was his by right, and that he was protected by a mighty spell that blessed all those who aided him and cursed those who did him harm. “Shelter of the World, the plain fact is that on account of the variability of chronological conditions in Mundus Novus,” he told the emperor Akbar by the waters of the Anup Talao, “which is to say, on account of the unsettled nature of time in those parts, my mother the enchantress was able to prolong her youth, and might have lived for three hundred years had she not lost heart, had she not lost her belief in the possibility of a homecoming, and permitted herself to catch a fatal sickness so that she could at least join her deceased family members in the hereafter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test